Австрийский немецкий язык: диалекты, отличия и особенности
Жители Австрии, независимо от национальности, говорят на немецком языке. Однако желающих погостить или поселиться в этой стране прежде всего волнует: поймут ли местные обычный немецкий? Нужно ли отдельно изучать национальный диалект и каковы отличия между австрийской и немецкой речью?
В отличие от России, где человека, говорящего на диалекте, соотечественники посчитают малограмотным, австрийцы гордятся и берегут свой говор. На региональных наречиях они дают концерты, издают литературу. Отдельный поддиалект с характерным произношением, словами и устойчивыми выражениями найдется в каждой из девяти федеральных земель.
Диалекты Австрии
- Средне-баварский – земли Верхней и Нижней Австрии, Зальцбург, Бургенланд, север Штирии и Тироля.
- Южнобаварский – земли южной Австрии (Штирия, Каринтия, Тироль).
- Швабский – Тироль (округ Ройтте).
- Верхне-алеманский – земля Форарльберг.
- Нижне-алеманский – крайний запад страны (земля Форарльберг).
- Средне-алеманский – северо-запад земли Форарльберг.
- Южно-алеманский – земля Форарльберг.
Немецкий или австрийский?
Государственный язык Австрии, согласно Конституции, – классический немецкий – Hochdeutsch. На нем вещают средства массовой информации, читают лекции, проводят занятия в учебных заведениях. На литературном общаются с иностранцами. В повседневной жизни австрийцы говорят исключительно на региональном.
Официально признали и национальный языковой вариант – Österreichisches Deutsch. Основы закрепили в Австрийском словаре, изданном в 1951 г. по решению Минобразования. При этом четко разделили австрийский национальный вариант и разговорные австро-баварские диалекты.
Наиболее распространен и престижен поддиалект ВеныСвободное владение региональным языком обеспечивает политику в регионе дополнительное преимущество перед конкурентами, говорящими исключительно на Hochdeutsch. Местные жители настороженно относятся к носителям чистого языка.
Семь отличий австрийского от немецкого
В официальном австрийском лексика, грамматика и фонетика отличаются от классического немецкого. В XIX веке немецкий унифицировали и издали «Полный орфографический словарь немецкого языка» под редакцией Дудена. Правила не распространили на австрийский, поэтому он не утратил оригинального колорита.
- Разговорные наречия в стране и официальный австрийский больше схожи с баварским диалектом Германии и швейцарским, чем с классическим Hochdeutsch. При этом каждый региональный говор – фактически другой язык на основе немецкого.
- В местной речи распространены австрицизмы – языковые нормы, действующие только в национальном варианте. На их формирование повлияли как Hochdeutsch, так и баварский варианты.
- Национальное произношение мягче и мелодичнее. Причина – суффикс –l. С ним строгие Sack (сумка) и Packung (пакет) становятся певучими Sackerl и В большинстве регионов «а» округляют и произносят как «о».
- В национальном варианте нет аспирации (придыхания) начальных букв p-, t-, k-. Отличается и произношение дифтонгов (двух гласных, стоящих в слове подряд).
- Морфологических различий между языками до двух тысяч. В грамматике не совпадают роды существительных: die Ausschank – der Ausschank, das Cola – die Cola, der Spray – das Spray, der Butter – die Butter и др. Различия есть в формировании множественного числа (die Erlasse — die Erlässe) и сравнительных степеней для прилагательных (Dunkler — Dünkler).
- В национальной лексике Австрии больше заимствований из славянских языков, французского и итальянского. К примеру, местные скажут Schale вместо Tasse (чашка).
- В Австрии уместно обращаться к друг другу пространно: «Guten Abend, gnädige Frau» («Доброе утро, милостивая госпожа»), «Grüß Gott, Herr Ingenieur» («Здравствуйте, господин доктор»). В Германии, наоборот, приняты строгие и формальные фразы: «Guten Morgen» («Доброе утро»), «Guten Tag, Herr Jensen» («Добрый день, господин Дженсен»). Обращаются официально, по фамилии.
Люди из различных районов страны подчас не понимают друг друга. В Верхней Австрии говор похож на баварский. На западе Тироля на речь влияет алеманнский диалект. В столице отдельный языковой вариант – Weinerisch. Поэтому даже родственники, живущие в различных землях, сталкиваются с языковыми недоразумениями.
Примеры языковых различий для лексической группы продуктов питания
Русский | Классический немецкий | Официальный австрийский |
Абрикосы | Aprikosen | Marillen |
Помидоры | Tomaten | Paradeiser |
Картофель | Kartoffel | Erdäpfel |
Грибы | Pilze | Schwammerln |
Творог | Quark | Topfen |
Сложности овладения диалектом
Австрийский для иностранцев – это отдельный язык, менее различимый на слух, чем классический немецкий. В одних он, наравне с китайским, вселяет ужас, других заставляет постепенно привыкать и разбираться. Кроме того, литературную речь тут постоянно пополняют из венского и региональных наречий.
Тому, кто изучает Österreichisches Deutsch, он не покажется сложнее классического. Тем же, кто уже владеет Hochdeutsch с правильными артиклями и окончаниями, для чистого произношения потребуется заново выучить звучание половины звуков.
Больше всего сложностей возникнет с поговорками и устоявшимися выражениями. Поэтому, в идеале, для свободного овладения австрийским нужно погрузиться в языковую среду:
- поселиться в коренной семье;
- пойти на языковые курсы;
- устроиться на работу;
- чаще общаться с местными.
В Венском университете учат безупречному немецкомуУ человека, работающего в коллективе, где говорят на наречии, со временем базовый «корректный» Hochdeutsch мутирует. Подсознательно он скопирует выражения и интонацию окружающих. Главные помощники в таком деле – твердые знания грамматики и правописания стандартного немецкого.
Тонкости взаимопонимания в Австрии
Все жители страны, от подростков до бабушек, понимают обычный Hochdeutsch, хотя говорят с явным акцентом. В то же время жители альпийских регионов с трудом воспринимают на слух «классику». Приезжий со знанием немецкого легко разберет речь теле- и радиоведущих, объяснится с профессором. Но ответ продавца или беседа новых приятелей будут ему не понятны.
Через пару месяцев жизни в одном из регионов страны гость поймет принцип различий в наречиях и легко в уме переведет услышанное на классическую речь. Обнаружит и основные сходства Hochdeutsch с Österreichisches Deutsch, например, в предлогах.
Если у вас возникли сложности в общении в Австрии или вы только планируете отправиться в эту страну и изучаете немецкий, задавайте вопросы в комментариях к статье. Есть разговорный опыт в диалекте? Поделитесь им с читателями!
Österreichisches Deutsch. Диалекты немецкого языка
В Австрии говорят на собственном варианте верхненемецкого языка (хохдойч), который признан основным государственным языком страны. Согласно последней переписи населения, в этом государстве проживает более 7,5 миллионов его носителей. Помимо немецкого, в Австрии на официальном уровне используются словенский, градищенско-хорватский и венгерский, а словацкий, чешский и цыганский имеют статус языковых меньшинств. Однако какой бы язык гражданин Австрии не считал родным, он свободно общается на немецком.
Несмотря на то, что лингвисты до сих пор спорят о статусе австрийского немецкого, большинство германистов считает его наддиалектной языковой формой. Австрийский вариант немецкого (Österreichisches Deutsch) не стоит путать с австро-баварскими диалектами, бытующими исключительно в разговорной форме. Нормы австрийского немецкого прописаны в соответствующем словаре, впервые изданном в 1951 году.
Из истории Österreichisches Deutsch
Первые исследования в области идентификации австрийского варианта немецкого языка были проведены еще XVIII столетии видным лингвистом того времени Иоханном Поповичем, кстати, словенцем. Его заинтересовали различия между разговорной и письменной речью, бытовавшими в Австрии на то время. Исследования Поповича весьма пригодились при создании упомянутого выше словаря Österreichisches Deutsch.
Лингвист выяснил, что огромную роль в становлении австрийского языка сыграли труды Йозефа Зонненфельса. Это видный юрист широко использовал австрицизмы, слова, не типичные для классического хохдойч того времени. В эпоху правления Габсбургов государственный язык империи пестрел подобными лексемами.
Австрийский вариант еще более отдалился от немецкого в австро-венгерский период (с 1867 года). В это время он пополнился заимствованиями с венгерского, чешского, сербского, словенского и прочих языков. Дважды предпринимались попытки свести нормы австрийского варианта к правилам литературного хохдойч, однако успехом они не увенчались. Проще было признать его самостоятельным вариантом, что и было в конце концов сделано.
Особенности австрийского варианта немецкого языка
У Österreichisches Deutsch есть собственная лексика, присущие только ему грамматические формы и нормы орфоэпии, которые в приложении к литературному немецкому являются грубейшими нарушениями.
- Лексика. Большинство австрицизмов прижилось в профессиональных областях: юриспруденции, педагогике, инженерном деле. С юриспруденцией ясно все: большинство типично австрийских терминов заимствовано из Римского Права и является калькой латыни. Они в австрийском варианте используются и поныне, в то время как в нормативном немецком давно заменены собственными лексемами (Legat – Vermächtnis, Servitut – Dienstbarkeit и так далее).
- Грамматика. Характерной особенностью австрийского является появление/исчезновение промежуточной s в сложных словах, причем совершенно не в тех случаях, которые предусмотрены немецкой языковой нормой. Также имеется ряд особенностей в образовании форм глаголов и несовпадение категории рода у существительных.
- Фонетика. Основной фонетической особенностью австрийского является озвончение согласных p-, t-, k-.
Если вы собираетесь в Австрию и хотели бы побольше узнать о национальном варианте немецкого языка, обратитесь в лингвистическую школу «дасПРОЕКТ». Мы можем помочь вам выучить не только классический немецкий, но и любой из его многочисленных диалектов и вариантов!
«Учить немецкий пришлось заново». Чем жизнь в Австрии отличается от жизни в Германии?
Год назад я поменяла одну немецкоязычную страну на другую. Я практически не переживала по поводу адаптации, мне казалось, что в Австрии все будет так же, как и в Германии. Оказалось, я была недалека от истины: привыкать долго не пришлось, хотя две страны и два народа оказались намного более разными, чем я ожидала.В Германии я жила около года в Берлине и почти пять лет в Маннхайме. Это студенческо-индустриальный город на юге страны, между Франкфуртом и Штутгартом. Южная Германия по своей ментальности – почти Австрия, но я провела пять лет в университете в окружении иностранцев и немцев из самых разных регионов, и немцев из самой южной Германии почти не встречала. Наверное, поэтому меня ждали некоторые сюрпризы при знакомстве с Австрией и австрийцами.
Учить немецкий заново
Все началось с языка. Я знала, что австрийский немецкий отличается от классического немецкого, но не совсем была готова к тому, что разница окажется настолько велика, в особенности для иностранца. Более того, в каждом регионе Австрии есть еще и свой диалект, и освоить только один из них недостаточно.
Если здороваться фразой Grüß Gott (God bless you) вместо более привычных Guten Tag, Morgen или Abend я научилась за первые несколько дней, то в кафе и ресторанах меня ждали задачи посложнее. Я еще несколько недель зависала в попытках понять, что же заказывать, и чуть не пропустила сезон любимых лисичек, которые в австрийской версии называются «яичными грибами». Да и сейчас названия некоторых блюд продолжают ставить меня в тупик.
Послеобеденный кофе-брейк на кафедре для меня – не только приятное общение, но и лотерея (пойму или не пойму). И иногда – пытка. Первые несколько раз я просто следила за мимикой коллег и улыбалась, когда видела по реакции, что это была шутка. А ведь мне казалось, что немецкий у меня довольно хороший. Возможно, если бы самый активный доцент и секретари кафедры лучше говорили на английском, коллеги бы в какой-то момент сжалились и перешли на него, но этого не произошло.
На первых встречах с коллегами я просто следила за мимикой коллег и улыбалась, когда видела по реакции, что это была шутка. А ведь мне казалось, что немецкий у меня довольно хороший.
В итоге такое вынужденное погружение в австрийские диалекты все же пошло на пользу. Постепенно в голове сложился шифр, с помощью которого диалекты стали переводиться на нормальный немецкий, а потом на русский. Выяснилось, что один секретарь во многих словах произносит “о” вместо “а”, а слово “я” практически у всех вместо “их” (“ich”) превращается просто в “и”.
Конечно, до идеального понимания мне еще далеко, но свои пять копеек в разговор периодически вставить уже удается.
Обходить правила по-австрийски
В первые же дни у меня случилась накладка с жильем, на которую я не рассчитывала.
Австрийский способ решения проблем: есть правила, но практически всегда найдется способ их обойти, ничего при этом не нарушая.
Так я узнала о существовании австрийского способа решения проблем: есть правила, но практически всегда найдется способ обойти эти правила, при этом ничего особо не нарушая. Я думаю, что в случае необходимости в Германии друзья тоже смогли бы зарегистрировать меня в своей квартире, но инициатива вряд ли исходила бы от них: у немцев для таких махинаций мозг не приспособлен.
Особенности национальной расслабленности
Австрийцы гораздо более расслабленные и спокойные, чем немцы. В Германии меня приятно поразило, насколько многие немцы умеют хорошо соблюдать баланс работы и личной жизни. В Австрии, по моему опыту, это удается еще лучше. Один профессор уже часа в 3-4 в пятницу заглядывает ко мне в офис и желает хороших выходных. До пенсии ему остался ровно год, но при этом он продолжает довольно активно работать над своими исследованиями и публиковаться, но никогда не назначает встреч на пятницу: вдруг выяснится что-то важное, и тогда придется работать в выходные.
В немецком есть понятие “Brückentag” – “день-мост”. Это рабочий день между праздником и выходными, чаще пятница. В такие дни наш этаж (подозреваю, что не только наш) практически вымирает. Я же с непривычки практически всегда про праздники забываю, но еще пару таких дней в одиночестве на этаже – и научусь использовать их по назначению.
Чуть большая расслабленность австрийцев (по крайней мере тех, которых встречала я) выражается и в планировании: они проще подстраиваются под обстоятельства и меняют планы. Вероятность того, что они согласятся на ужин в тот же день, гораздо выше, они чаще опаздывают и спокойнее относятся к опозданиям. Хотя, справедливости ради, то же говорят и про южных немцев, особенно баварцев.
Из-за этой особенности австрийцев мне пришлось несколько раз возвращаться в офис по делам иностранцев, когда я подавалась на вид на жительство. То они забыли мне сказать, что нужна еще одна бумажка, то забыли отметить в системе, что бумажку эту я принесла, так что процесс оформления документа был даже не начат, когда я пришла его забирать.
Как устроен австрийский патриотизм
Австрия – бывшая империя, что особенно чувствуется в Вене и венцах. Но при этом сейчас она довольно компактная страна, не особо оказывающая влияние на мировую политику и экономику. Из-за этого многие австрийцы прямо пропитаны гордостью за себя и свою страну, причем иногда эта гордость может носить довольно болезненный характер. Особенно в Вене – жителей столицы считают высокомерными снобами в остальной Австрии.
Еще, согласно распространенному стереотипу, австрийцы сильно не любят немцев, хотя лично у меня нет ему подтверждений.
Я ни в одной другой стране не видела такого количества национальных флагов в супермаркете. Если продукт произведен в Австрии (а это большая часть продуктов), то это абсолютно точно будет отмечено флагом на ценнике и, возможно, на упаковке самого продукта. А может, еще и над всем прилавком.
Я далеко не с первого раза справилась с задачей найти французский козий сыр. На крышке каждой бутылки вина красуется австрийский флаг. Но главным моим фаворитом стал национальный флаг в виде сердечка на упаковке туалетной бумаги.
Я ни в одной другой стране не видела такого количества национальных флагов в супермаркете. Если продукт произведен в Австрии, то это будет отмечено флагом на ценнике, на упаковке самого продукта, а может, и над всем прилавком.
Как-то моя австрийская коллега сказала мне, что, как и я, любит авокадо, но очень редко их покупает. Причина, к моему огромному удивлению, крылась не в том, что авокадо дорогие, а в том, что их не производят в Австрии.
Конечно, в Германии тоже трепетно относятся к местным продуктам, но это любовь скорее к продукции фермеров-соседей, а не просто произведенной в Германии. Увидеть немецкий флаг на пачке йогурта практически невозможно. В Германии гораздо важнее принадлежность продукта к категории био. “Ist das Bio?” (“Это био?”) — один из любимых вопросов многих немцев, они даже сами над собой по этому поводу подшучивают.
Чаевые: сколько
Если продолжить гастрономическую тему, то невозможно не заметить, что в Австрии принято оставлять больше чаевых, чем в Германии. Например, если счет в Германии составил 9.80 евро, то скорее всего среднестатистический немец заплатит 10 евро. Может быть, еще подкинет какую-нибудь мелочь, если она есть в кошельке. В Вене же (да и в остальной Австрии) 11 евро по такому же счету будет гораздо более уместной суммой.
Самое неприятное отличие от Германии
Самым негативным отличием Австрии от Германии для меня стало курение. Оказывается, Австрия – одна из самых курящих стран Европы. Более того, здесь до сих пор нет запрета на курение в ресторанах и барах. Если заведение обладает достаточной площадью, оно делится на две зоны, если же оно слишком маленькое, то оно имеет право выбирать, быть ли ему местом для курящих или некурящих. Поэтому большинство баров и клубов до сих пор разрешают курить, и любые посиделки с друзьями возвращают меня в мои 18 лет, когда я училась в Москве и после тусовок засыпала, вдыхая аромат насквозь прокуренных волос.
Другие мелочи, удобные и не очень
Простому туристу различия между двумя странами, особенно в бытовом плане, не будут бросаться в глаза. Да и я иногда забываю, что уже больше не в Германии, но всякие мелочи возвращают в реальный мир, стоит только забыться. Приятным удивлением было, например, то, что я могу без процентов снимать деньги с карточки почти в любом банкомате (нельзя только с большим красным значком евро), тогда как в Германии мне необходимо было выучить четыре банка, которые я вечно путала (хотя там есть и онлайн-банки, и для их пользователей эта проблема не актуальна). Небольшое разочарование меня постигло, когда я узнала, что моя фамилия не будет висеть на звонке у двери и на почтовом ящике, а будет просто указан обезличенный номер квартиры. И таких примеров, если усиленно вспоминать, можно набрать еще довольно много.
Итого
Как бы то ни было, обе страны оказались довольно комфортными и гостеприимными лично для меня, но Вена в миллион раз круче Маннхайма (хотя для него у меня в сердце навсегда отведено особое место).
Читать больше о жизни в Вене – в Телеграм-канале Марии Марченко: https://t.me/viennastories
Австрийский немецкий язык: диалекты, отличия и особенности
Австрийский диалект немецкого языка
Жители Австрии, независимо от национальности, говорят на немецком языке. Однако желающих погостить или поселиться в этой стране прежде всего волнует: поймут ли местные обычный немецкий? Нужно ли отдельно изучать национальный диалект и каковы отличия между австрийской и немецкой речью?
В отличие от России, где человека, говорящего на диалекте, соотечественники посчитают малограмотным, австрийцы гордятся и берегут свой говор. На региональных наречиях они дают концерты, издают литературу. Отдельный поддиалект с характерным произношением, словами и устойчивыми выражениями найдется в каждой из девяти федеральных земель.
Диалекты Австрии
- Средне-баварский – земли Верхней и Нижней Австрии, Зальцбург, Бургенланд, север Штирии и Тироля.
- Южнобаварский – земли южной Австрии (Штирия, Каринтия, Тироль).
- Швабский – Тироль (округ Ройтте).
- Верхне-алеманский – земля Форарльберг.
- Нижне-алеманский – крайний запад страны (земля Форарльберг).
- Средне-алеманский – северо-запад земли Форарльберг.
- Южно-алеманский – земля Форарльберг.
Наиболее распространен и престижен поддиалект Вены
Немецкий или австрийский?
Государственный язык Австрии, согласно Конституции, – классический немецкий – Hochdeutsch. На нем вещают средства массовой информации, читают лекции, проводят занятия в учебных заведениях. На литературном общаются с иностранцами. В повседневной жизни австрийцы говорят исключительно на региональном.
Официально признали и национальный языковой вариант – Österreichisches Deutsch. Основы закрепили в Австрийском словаре, изданном в 1951 г. по решению Минобразования. При этом четко разделили австрийский национальный вариант и разговорные австро-баварские диалекты.
Свободное владение региональным языком обеспечивает политику в регионе дополнительное преимущество перед конкурентами, говорящими исключительно на Hochdeutsch. Местные жители настороженно относятся к носителям чистого языка.
Семь отличий австрийского от немецкого
В официальном австрийском лексика, грамматика и фонетика отличаются от классического немецкого. В XIX веке немецкий унифицировали и издали «Полный орфографический словарь немецкого языка» под редакцией Дудена. Правила не распространили на австрийский, поэтому он не утратил оригинального колорита.
- Разговорные наречия в стране и официальный австрийский больше схожи с баварским диалектом Германии и швейцарским, чем с классическим Hochdeutsch. При этом каждый региональный говор – фактически другой язык на основе немецкого.
- В местной речи распространены австрицизмы – языковые нормы, действующие только в национальном варианте. На их формирование повлияли как Hochdeutsch, так и баварский варианты.
- Национальное произношение мягче и мелодичнее. Причина – суффикс –l. С ним строгие Sack (сумка) и Packung (пакет) становятся певучими Sackerl и В большинстве регионов «а» округляют и произносят как «о».
- В национальном варианте нет аспирации (придыхания) начальных букв p-, t-, k-. Отличается и произношение дифтонгов (двух гласных, стоящих в слове подряд).
- Морфологических различий между языками до двух тысяч. В грамматике не совпадают роды существительных: die Ausschank – der Ausschank, das Cola – die Cola, der Spray – das Spray, der Butter – die Butter и др. Различия есть в формировании множественного числа (die Erlasse — die Erlässe) и сравнительных степеней для прилагательных (Dunkler — Dünkler).
- В национальной лексике Австрии больше заимствований из славянских языков, французского и итальянского. К примеру, местные скажут Schale вместо Tasse (чашка).
- В Австрии уместно обращаться к друг другу пространно: «Guten Abend, gnädige Frau» («Доброе утро, милостивая госпожа»), «Grüß Gott, Herr Ingenieur» («Здравствуйте, господин доктор»). В Германии, наоборот, приняты строгие и формальные фразы: «Guten Morgen» («Доброе утро»), «Guten Tag, Herr Jensen» («Добрый день, господин Дженсен»). Обращаются официально, по фамилии.
Люди из различных районов страны подчас не понимают друг друга. В Верхней Австрии говор похож на баварский. На западе Тироля на речь влияет алеманнский диалект. В столице отдельный языковой вариант – Weinerisch. Поэтому даже родственники, живущие в различных землях, сталкиваются с языковыми недоразумениями.
Примеры языковых различий для лексической группы продуктов питания
Русский | Классический немецкий | Официальный австрийский |
Абрикосы | Aprikosen | Marillen |
Помидоры | Tomaten | Paradeiser |
Картофель | Kartoffel | Erdäpfel |
Грибы | Pilze | Schwammerln |
Творог | Quark | Topfen |
Сложности овладения диалектом
Австрийский для иностранцев – это отдельный язык, менее различимый на слух, чем классический немецкий. В одних он, наравне с китайским, вселяет ужас, других заставляет постепенно привыкать и разбираться. Кроме того, литературную речь тут постоянно пополняют из венского и региональных наречий.
Тому, кто изучает Österreichisches Deutsch, он не покажется сложнее классического. Тем же, кто уже владеет Hochdeutsch с правильными артиклями и окончаниями, для чистого произношения потребуется заново выучить звучание половины звуков.
Больше всего сложностей возникнет с поговорками и устоявшимися выражениями. Поэтому, в идеале, для свободного овладения австрийским нужно погрузиться в языковую среду:
- поселиться в коренной семье;
- пойти на языковые курсы;
- устроиться на работу;
- чаще общаться с местными.
У человека, работающего в коллективе, где говорят на наречии, со временем базовый «корректный» Hochdeutsch мутирует. Подсознательно он скопирует выражения и интонацию окружающих. Главные помощники в таком деле – твердые знания грамматики и правописания стандартного немецкого.
Тонкости взаимопонимания в Австрии
Все жители страны, от подростков до бабушек, понимают обычный Hochdeutsch, хотя говорят с явным акцентом. В то же время жители альпийских регионов с трудом воспринимают на слух «классику». Приезжий со знанием немецкого легко разберет речь теле- и радиоведущих, объяснится с профессором. Но ответ продавца или беседа новых приятелей будут ему не понятны.
Через пару месяцев жизни в одном из регионов страны гость поймет принцип различий в наречиях и легко в уме переведет услышанное на классическую речь. Обнаружит и основные сходства Hochdeutsch с Österreichisches Deutsch, например, в предлогах.
Если у вас возникли сложности в общении в Австрии или вы только планируете отправиться в эту страну и изучаете немецкий, задавайте вопросы в комментариях к статье. Есть разговорный опыт в диалекте? Поделитесь им с читателями!
Язык в Австрии
Австрия является одной из самых богатых стран в мире. Несмотря на небольшую площадь, отсутствие полезных ископаемых и многонациональный состав, государство процветает, а уровень доходов населения постоянно растет. Первоочередную роль в достижении подобного результата играет единство общества, которому может позавидовать множество стран.
Огромное количество национальностей и этнических групп работает как единое целое, несмотря на очевидные различия в их менталитете и внешности. При этом язык в Австрии столь же разнообразен и колоритен, как и этническая принадлежность ее жителей.
Официальный язык Австрии: разновидности и сфера их применения
Австрия расположена в Центральной части Европы, занимает площадь в 84 тысячи кв. км и граничит с 8 странами. Ее географическими соседями являются Чехия, Италия, Словакия, Лихтенштейн, Венгрия, Швейцария, Словения и Германия. Каждое из этих государств не только оказывает влияние на культурное развитие регионов, но и привносит в их обиход определенные речевые изменения.
В течение многих веков Австрия входила в состав различных княжеств и королевств, а когда приобрела самостоятельность, стала присоединять к себе другие земли. В результате многовековой истории на территории, которую занимает современная Австрия, проживало около 30–40 этнических групп и общностей. При этом каждая нация имела свой менталитет, ценности и речевые особенности. Если из первых 2-х компонентов сформировалась современная культура Австрийского государства, то с языком все обстоит далеко не так однозначно.
Официальный язык в Австрии- немецкий
Официальный язык в Австрии только один — немецкий, который закреплен соответствующими актами на законодательном уровне. При этом из 8,5 млн человек, проживающих на территории страны, подавляющее большинство (около 87 %) является немецкоязычным. Остальные 13–13,5 % разговаривают на других языках и диалектах, сформировавшихся за многие годы тесного соседства с другими странами. Однако немецкий язык в Австрии абсолютно не похож на тот, что звучит в Германии. Многонациональный состав государства наложил свой отпечаток на речевую стилистику его граждан. В некоторых землях он видоизменен настолько, что коренной немец не признает его своим.
Национальный немецкий язык подразделяется на две категории — официальный и разговорный. Первый наиболее близок к традиционному диалекту жителей Германии, а второй сформировался под действием других лингвистических течений. Официальный язык используется для заполнения всей документации, обучения детей, проведения различных спортивных и культурных мероприятий. При этом разговорная речь звучит при общении людей в повседневной жизни и различна в зависимости от региона.
На каком языке разговаривают в Швейцарии можно узнать из видео.
В целом разговорная речь жителей Австрии близка по звучанию к баварскому и диалекту Форарльберга, являющемуся национальным языком Швейцарии. Помимо этого, для общения широко используются и другие наречия, такие как швабский немецкий, штирский или швейцарский немецкий.
Языки других народов в Австрии: вторые официальные и утвержденные на региональном уровне
На каком языке говорят в Австрии? Ответить на этот вопрос довольно сложно. Официальным языком страны считается немецкий.
Именно он используется для заполнения всех официальных бумаг, деловой переписки, создания печатной продукции, дорожных знаков и другой информации, имеющей государственное значение.
Практически все местные жители если и не разговаривают на нем, то хотя бы понимают. Чаще всего австрийский немецкий слышится на улицах столицы и ее окрестностей, за что и получил название венского диалекта.
В отдаленных от Вены регионах речь становится все менее похожей на немецкую, изменяясь до неузнаваемости. Особенно подобная метаморфоза заметна в пограничных районах, где коренные жители смешаны с представителями соседних держав. На территории Австрии проживает 6 официально признанных национальных меньшинств, среди которых чехи, словенцы, хорваты, ромы, словаки и венгры. Большинство из них расположилось вдоль соответствующих границ, и только цыгане рассредоточены по всей территории страны.
На территории Австрии жители разговаривают более чем на 3 языках
Правовой статус малых этнических групп, закрепленный законодательно, способствовал переводу некоторых языков в особый статус. В результате в некоторых регионах вторыми официальными считаются:
- градищанско-хорватский;
- венгерский;
- словенский.
Каждый из приведенных выше языков можно услышать на австрийских улицах. При этом наибольшее распространение среди них получил венгерский язык, носителями которого является не менее 40 000 человек. При этом использует его для общения в 3–14 раза больше людей. Большинство из них проживает в Бургенланде, который непосредственно граничит с Венгрией, и в районе столицы Австрии Вены. Представители словенской диаспоры являются меньшими по численности и составляют приблизительно 24 000 человек. Проживают они в основном в приграничных районах Штирии и Каринтии. Градищанско-хорватский распространен в районе Бургенланда, где проживает большая часть хорватов (19 000 человек). Использует же этот диалект в разговорной речи около 150 000 жителей.
На территории Бургенлада распространен Градищанско-хорватский язык
Не имеют официального статуса, но утверждены законодательно в некоторых регионах следующие языки:
- чешский;
- словацкий;
- цыганский.
В основном их можно услышать в отдельных районах Нижней Австрии и столице страны. При этом носителей чешского языка насчитывается 18 000, словацкого — 10 000, а ромского — около 6000 человек.
Австрийцы довольно хорошо знают английский и не только понимают его, но и могут свободно общаться на нем. При этом он относится к категории иностранных языков, а его изучение входит в общеобразовательную программу. Поэтому после окончания школы большинство молодых людей владеет им на отлично. В общем, около 58–60 % австрийцев обладают достаточным запасом знаний для полноценного общения с иностранными гражданами. Помимо английского языка, в школах преподают французский, который имеет статус второго иностранного.
Заключение
Статус национального в Австрии имеет только один язык — немецкий.
Численность немецкоязычного населения в стране составляет 86 %, а оставшиеся 14 %, если и не говорят на нем, то хотя бы понимают его суть. При этом звучание немецкого языка в Австрии существенно искажено под влиянием фонетических и лингвистических течений соседних стран.
Хотите узнать про жизнь в Австрии? Смотрите видео, представленное ниже.
Кроме того, статус второго государственного имеет еще 3 языка, согласно численности наибольших этнических сообществ. Еще 3 диалекта являются региональными и утверждены в основном в тех районах, которые непосредственно граничат с местом проживания их носителей.
Для поездки в Австрию необходимо оформить визу. Какие документы нужны для оформления и как оформить страховку для визы можно узнать на нашем сайте.
На каких языках говорят в Австрии в 2019 году
Интересный вопрос – есть ли австрийский язык или это диалект немецкого? На каком языке говорят в Австрии? Можно ли выучить традиционный немецкий, учась в Австрии? Давайте узнаем.
Современный австрийский язык
Известно, что официальный язык в Австрии — немецкий, поэтому преподают там именно литературный стандарт немецкого: Hochdeutsch. Также и большинство австрийцев его знают. Но в повседневной речи преобладают местные диалекты. Поэтому можно с уверенностью сказать, что разговорный австрийский от литературного немецкого отличается.
На «высоком немецком» разговаривают в официальных ситуациях: на телеканалах, в институтах, а также при разговоре с иностранцами. Но при дружеском, личном общении переходят на распространённый в данной местности диалект.
Диалекты
Итак, выясним, на каком языке разговаривают в Австрии и на её территориях. Основу австрийского национального варианта немецкого языка составляют диалекты. Два основных – это баварско-австрийский и алеманнский. Существуют также особенные поддиалекты городов, например, Вены.
Сейчас основная диалектная линия проходит на западе страны, а точнее, на границе земель Тироль и Форарльберг. Именно в Форарльберге говорят на алеманнском диалекте.
Баварско-австрийский диалект делится ещё на три поддиалекта, из которых на территории Австрии встречаются два: южнобаварско-австрийский и среднебаварско-австрийский. Они распространены в Нижней и Верхней Австрии, Бургенланде, Зальцбурге, а также в регионах Штирии, Каринтии и Тироля.
На границе со странами-соседями преобладают языки этнических меньшинств – словенцев, хорватов, венгров. Эти языки также являются административными. Их преподают в школах, на них издают периодическую прессу, используются и двуязычные вывески. На этих языках разговаривают в землях Штирия, Каринтия и Бургенланд.
Стандартный немецкий в Австрии
В соответствии с восьмой статьёй Конституции, государственный язык Австрии — немецкий. На нем говорит около 80% жителей страны. Языки национальных меньшинств, согласно главному закону государства, не должны ущемляться.
Как упоминалось выше, в австрийских учебных заведениях преподают литературный немецкий, иногда даже по стандартам, выработанным в Германии. Имеются и собственные зарекомендовавшие себя программы преподавания немецкого как иностранного.
Языковые школы Австрии действительно популярны не только из-за хороших программ обучения и квалифицированных педагогов, но и за счёт стоимости, которая примерно на 10% ниже по сравнению с курсами в Германии. При обучении в Австрии есть возможность не только освоить «высокий немецкий», но и пополнить словарный запас местной диалектной лексикой.
Грамматика и лексика
В 1951 г. стандарт австрийского немецкого языка был закреплён в учебниках и словарях. В речи австрийцев есть некоторые особенности. Большинство из них связано с устойчивыми словосочетаниями и фонетикой, но есть и другие.
Одной из них является наличие в языке так называемых австрицизмов. Большая их часть встречается в юридической сфере и политике. Это произошло из-за того, что австрийцы сохранили в употреблении канцеляризмы времён Габсбургской монархии. Большинство австрицизмов латинского происхождения.
Также австрийцы наряду с немецкими используют свои названия месяцев. И легко добавляют обращения, когда здороваются с кем-либо. Это делает речь менее формализованной.
Характерная черта грамматики – образование сложных слов. В русском языке традиционно добавляются гласные «о», «е», в австрийском — согласная «s». Но добавление этой согласной иногда не совпадает с немецким: Zugsverspätung и Zugverspätung. Также род имён существительных не совпадает с немецким языком: der Spray – das Spray, der Radio – das Radio.
Характерной особенностью немецкого языка в Австрии является спряжение глаголов в настоящем и сложном прошедшем времени. Традиционно во втором лице множественного числа окончание глагола – t, но в Австрии используется – ts. Это позволяет различать глаголы во втором и третьем лице, когда рядом нет местоимения.
Ещё одна особенность – в употреблении вспомогательных глаголов. В немецком языке выбор haben или sein зависит от грамматических характеристик глагола, в австрийском – от смысла.
На каком языке говорят в Австрии: официальный и диалекты
У истоков современной Австрии лежат интересные и разнообразные исторические события, переплетающиеся с другими известными территориями, такими как Чехия, Венгрия, Словакия, Хорватия и часть Италии.
Земли, располагающиеся под Австро-Венгрией, сейчас принадлежат многим государствам, в частности:
Огромный исторический опыт Австрии наложил заметный отпечаток на её культуру и развитие, в том числе и язык. И на сегодняшний день вопрос об официальных языках Австрии остаётся открытым, так как это государство умудряется включать в себя более двадцати представителей разных лингвистических групп. Итак, на каком языке говорят в Австрии?
Официальный язык Австрии
Нужно начать с того, что официальным и государственным языком по показанию Википедии, считается немецкий. На нём говорит большая часть страны, сделаны вывески, заключаются государственные документы, снимается реклама и фильмы, проводится обучение в школах и университетах. Но возможным удивительным фактом станет для некоторых людей, что австрийский немецкий значительно отличается от классического. Если прослушивать официальные новости и интервью политиков, то вряд ли будет заметно то различие диалектов, которое присутствует в Австрии. Эта страна славится своим непонятным для немцев австрийским языком, который встречается среди обычных жителей.
Изучая привычный для многих немецкий язык, нужно быть готовым к тому, что будет очень сложно понять диалект коренных австрийцев. Кроме того, австрийцы очень ревниво относятся к своему языку. Это неудивительно. Он формировался очень длительное время, процесс, при котором в язык включались уникальные слова, фразы и выражения, что теперь считаются чисто «австрийскими». При обращении к австрийцам на чистом немецком, они могут вести себя немного настороженно. Многие говорят, что при общении австриец и немец будут без проблем понимать друг друга. Это действительно так, но это не исключает некоторые трудности при полном осознавании смысла разговора. Языковой барьер существует.
К слову, австрийский немецкий имеет очень много диалектов, зависящие от местности и соседних стран.
Венский диалект
Итак, в разных частях страны имеет место быть разным разновидностям официального немецкого. Диалектов существует действительно огромное количество и самым популярным из них считается венский. Вена — это пример для подражания другим городам. На его примере формировались лингвистические структуры и вносились правки в диалекты. Так как этот диалект стал частью разговорной речи страны, его можно услышать не только в столице, но и в других, даже мелких посёлках.
Коренные жители очень гордятся и искренне любят свою разновидность языка, считая её намного лучше, красивее и мелодичнее классического. Австрийский диалект настолько вжился в культуру, что на нём говорят на различных мероприятиях, торжествах, в школах, сериалах и фильмах. Услышать его можно не только в Вене, что делает практически отдельным австрийским языком.
Если разбираться в составляющей диалекта, он практически полностью базируется на немецком. Но некоторые слова и фразы были заимствованы из других стран, поэтому можно не удивляться, заметив отсылки к итальянскому, венгерскому и даже польскому.
Государственный язык Австрии и другие его разновидности
Как уже говорилось ранее, Австрия считается очень многокультурной страной, включающей в себя отдельные части и составляющие других государств. В этой стране проживает множество представителей разных национальных групп, людей из других территорий и материков, что делает практически невозможным наличие только одного языка в государстве. Поэтому в Австрии можно заметить не только разные диалекты, но и даже иную, зарубежную речь.
Чаще всего можно встретить представителей венгерской лингвистической группы. Почему? Это объяснимо с исторической точки зрения, так как Австрия и Венгрия долгое время существовали как союзники, а в некоторые периоды даже как единое государство. В одной и в другой стране очень часто можно найти жителей соседнего государства, что становится причиной для существования и распространения немецкого и венгерского на этих территориях.
Около четверти населения Австрии общаются на словенском. Это также стало результатом территориального размещения государств и их тесных взаимоотношений. На улицах Вены и других городов можно услышать польский, чешский и даже цыганский и словацкий. В некоторых отдельных участках страны можно услышать турецкую речь. Все эти языки считаются национальными и очень уважаемы как со стороны правительства, так и с обычного народа.
Подводя итог, национальными языками в Австрии являются:
- Немецкий.
- Венгерский.
- Польский.
- Словацкий.
- Словенский.
- Хорватский.
Стоит ещё упомянуть, что, кроме своего австрийского языка, каждый житель этой страны вполне сносно понимает и говорит на английском. Это становится приятной неожиданностью для любителей путешествий, так как это практически полностью исключает возможность заблудиться в незнакомом государстве. Кроме этого, в Вене почти не существует людей, которые не знают английский.
Русскоязычная часть Австрии
Встретить русскоязычного человека на территории Австрии большая редкость. На нём говорит всего лишь 4% населения, но это не является большой проблемой, так как с каждым годом это число растёт. Австрийское государство становится популярнее для русскоязычных народов, привлекая красотой культуры и принятыми ценностями.
Правительство государства прилагает максимальные усилия, чтобы даже иностранным жителям было хорошо, поэтому очень часто можно встретить специальные лингвистические кварталы, где живут представители одинаковой языковой группы. Русский язык также имеет место быть, поэтому при желании можно поселиться в одном из таких районов.
Если говорить о Вене, то вероятность встретить здесь русского человека куда больше, чем в других городах и посёлках.
На каком языке говорят в Австрии?
Австрия считается многоязычной страной с богатым историко-культурным наследием, которое повлияло на ее многонациональность. Какой язык в Австрии является официальным и на каких языках разговаривают жители этой страны? Ранее это государство называлось Австрийской империей и объединяло Чехию, Венгрию, Словакию, Карпаты, Хорватию, Трансильванию, часть Италии. Позже государство было преобразовано в Австро-Венгрию. На ее территории находились современные Босния и Герцеговина, Венгрия, Чехия, Словения, Словакия и, собственно, современная Австрия. Естественно, что такая богатая история наложила отпечаток не только на культуру страны, но и на национальную речь. Австрия и по сей день продолжает являться многонациональным и многоязычным государством. Итак, на каком языке говорят в Австрии?
Официальный язык
Государственным языком в Австрии признан немецкий. По-немецки выполнены вывески на улицах австрийских городов, по-немецки разговаривают политики, на немецком выпускаются теле- и радиопередачи, немецкому языку учат детей в австрийских школах.Однако немецкий язык в Австрии значительно отличается от стандартного, о котором мы все знаем. Если в политических и официальных кругах он практически ничем не отличается от того немецкого, который мы учили в школах, то дома, на улице, в семейном кругу и т.д. используется так называемый национальный австрийский немецкий.
И если вы рассчитываете общаться с австрийцами на «правильном» немецком, будьте готовы к тому, что вы вряд ли что-то поймете из разговора двух случайных прохожих в Австрии.
Кроме того, австрийцы недолюбливают немцев и очень настороженно относятся к иностранцам, которые используют чистый немецкий в своей речи.Австрия — страна, языковые традиции которой формировались долгое время под влиянием культурных особенностей других стран. Поэтому официальный язык в Австрии отличается от стандартного немецкого не только по звучанию, он имеет множество диалектов и собственных слов и выражений, поэтому его смело можно называть австрийским языком.
Венский диалект
Итак, в разных частях Австрии немецкий язык звучит совершенно по-разному. Выделяют сразу несколько австрийских диалектов. Один из самых распространенных — венский. Вена стала одним из примеров формирования и развития городского полудиалекта, ставшего основой разговорного языка Австрии.Австрийцы очень гордятся венским диалектом, и разговор на нем можно услышать не только в Вене, но и в любой другой части страны. Патриотичные жители Австрии называют этот диалект мелодичным, красивым, отличным от других и считают, что он гораздо приятнее на слух, чем литературный немецкий.Вена — культурная столица Австрии, поэтому венский диалект ассоциируется с хорошим тоном. На нем общаются не только на улицах, но и в первую очередь на различных культурных мероприятиях страны, событиях, посвященных искусству, и научных саммитах.Венский диалект отличается своей тональностью и мелодичностью. Основывается он на немецком языке, но со временем заимствовал особенности из итальянского, венгерского и польского, что и повлияло на его необычное звучание.
Какие еще языки можно услышать на улицах австрийских городов?
Как уже было отмечено выше, эта страна является многонациональной, а язык Австрии формировался на протяжении многих лет ее развития. Поэтому в разных частях этого государства разговаривают не только на различных диалектах, но и на разных языках.Так, больше половины населения страны разговаривает на венгерском языке, а четверть — на словенском. Около 20 тысяч человек общается на чешском и примерно столько же использует в своей речи цыганский и словацкий. Кроме того, в определенных частях государства можно услышать турецкую и хорватскую речь. Все эти языки признаются официальными языками меньшинств, и жители определенных районов Австрии патриотично гордятся ими и не используют «правильный» немецкий в своей речи.
Стоит отметить, что практически каждый австриец достаточно сносно может разговаривать на английском языке. Поэтому, если вы планируете посетить Австрию в качестве туриста, не пугайтесь: вас поймут и помогут, если вы обладаете минимальными знаниями английского. Кроме того, все вывески и указатели в городах Австрии продублированы на английском, а банкоматы и автоматы для продажи билетов предоставляют путешественнику функцию выбора английского языка для обслуживания.
Русская речь в Австрии
Помимо всех вышеперечисленных языков и их диалектов,Австрия говорит также на русском. Правда, русскоговорящего населения очень мало — всего 3%. Однако русский язык в Австрии становится все популярнее с каждым годом. Это и не удивительно: Австрия очень популярна среди наших соотечественников. Белоснежные горнолыжные склоны и целебные термальные источники, вкуснейший штрудель и ароматный кофе, озера, замки, дворцы, венские каналы — все это так и тянет российского туриста в эту прекрасную страну. Австрийское правительство делает все, чтобы нашим соотечественникам было приятно и удобно в гостях. Во многих музеях доступны аудиогиды на русском, практически в любом магазине можно купить путеводитель с русским переводом, да и на улицах австрийских городов время от времени слышишь русскую речь.
Во многих австрийских школах и высших учебных заведениях русская речь введена как обязательный предмет для изучения. В некоторых — как факультатив, который с удовольствием посещается австрийскими учениками. Австрия с удовольствием принимает в свои университеты студентов из России, которые также влияют на развитие популярности нашей словесности в стране. Особый интерес к русской речи заметен на западе Австрии в городах, которые соседствуют со словенскими землями.
Общение с местными жителями
Дать однозначный ответ на вопрос, какую речь лучше использовать туристу в общении с австрийцами, сложно. Если вы знаете немецкий — хорошо. Но не факт, что вы поймете австрийский немецкий: сами немцы испытывают в некотором роде шок, когда слышат множество диалектов и незнакомый акцент.Знание английского сыграет вам на руку: этот язык введен обязательным предметом в большинстве австрийских школ, поэтому подсказать дорогу или поздороваться не составит труда для большинства местных жителей. Кроме того, весь обслуживающий персонал: продавцы в магазинах, официанты в ресторанах и кафе, администраторы отелей — вполне свободно использует английскую речь.
Если вы планируете путешествие в Вену или на один из горнолыжных австрийских курортов, можете и вовсе не беспокоиться о языковом барьере: тут повсюду можно услышать русскую речь. Мало того что русский все больше популярен в Австрии и изучается в школах и на различных курсах — с каждым годом в Австрию приезжает на постоянное место жительства все больше наших соотечественников. Поэтому шансы быть непонятым в этой стране ничтожно малы.
Языки Австрии – Languages of Austria
Языки Австрии включают немецкий , официальный язык и лингва-франка ; Австро-баварский , основной диалект за пределами Форарльберга; Алеманский , основной диалект в Форарльберге; и несколько языков меньшинств.
Содержание
- 1 стандартный немецкий
- 2 алеманнский
- 3 австро-баварский
- 4 языка меньшинств
- 4,1 Турецкий
- 4,2 сербский
- 4.3 Бургенланд Хорватский
- 4,4 венгерский
- 4.5 словенский
- 5 Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств
- 6 Ссылки
- 7 Внешние ссылки
Стандартный немецкий
Немецкий является официальным национальным языком и представляет собой лингва-франка и де-факто первый язык: большинство австрийцев, за исключением пожилых людей (в основном сельских), могут говорить на нем. Это язык, используемый в средствах массовой информации, в школах и в официальных объявлениях. На разновидность немецкого языка, австрийского немецкого , частично повлияли австро-баварские языки .
Алеманнский
В Форарльберге говорят на алеманнском языке . Форарльберг использует высокий алеманский , тот же диалект, на котором говорят в Северной Швейцарии (за пределами Базеля) и некоторых частях южного Эльзаса, Франция. Большинству немцев и австрийцев за пределами Форарльберга его очень трудно понять, так как он больше похож на швейцарский немецкий, с множеством грамматических различий и различий в произношении.
Австро-баварский
Основной родной язык Австрии за пределами Форарльберга – австро-баварский, на котором говорят на многих региональных диалектах. Северо-восточные части Австрии (со столицей Веной ) говорят на центральных австро-баварских диалектах, а южные части – на южных австро-баварских диалектах. Австро-баварский язык сильно отличается от стандартного немецкого языка, из-за чего говорящим по-немецки из разных регионов очень сложно понять коренное население. Австро-баварский язык не имеет официальной орфографии, но есть литературные усилия ( de: Dialektliteratur ), особенно в стихах, чтобы изобразить звук произношения в правописании. Другие слова можно услышать только во время посещения определенных регионов Австрии и Баварии, которые редко используются в стандартном немецком языке, включая «Griaß God» (буквально: «привет бог» = да приветствует вас бог) и «Servus / Servas» (at ваше служение) как приветственные фразы или обозначаются как строго диалектные, например «Pfiat di / Pfiat eich (euch)» (буквально: «смотри на тебя [Бог]» = да хранит тебя Бог) со значением «до свидания» .
Языки меньшинств
В Австрии говорят на нескольких языках меньшинств, некоторые из которых имеют официальный статус.
турецкий
Турецкий язык является самым большим языком меньшинств, в ситуации, отражающей ситуацию в Германии , на нем говорят 2,3% населения.
сербский
Сербский – второй по величине язык меньшинства, его используют 2,2% населения.
Бургенланд хорватский
Бургенландский хорватский, официальный язык в Бургенланде , говорят 2,5% австрийцев, а бургенландские хорваты признаны меньшинством и пользуются особыми правами в соответствии с австрийским государственным договором ( Staatsvertrag ) 1955 года.
венгерский язык
Хотя сегодня на нем мало говорят, венгерский язык традиционно занимал важное положение в Австрии из-за исторических связей между двумя странами. Сегодня в Бургенланде на венгерском говорят около 1000 человек.
Словенский
Словенский – официальный язык Каринтии . По данным переписи 2001 года словенский язык используется 12 686 австрийцами как родной язык, и сообщается, что на словенском говорят 0,3% австрийцев. Каринтийские словенцы признаны меньшинством и пользуются особыми правами и позитивными действиями после подписания Австрийского государственного договора ( Staatsvertrag ) 1955 года.
Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств
Австрия ратифицировала Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств 28 июня 2001 года для следующих языков в отношении конкретных земель :
- Хорват из Бургенланда
- Словенский (в Каринтии и Штирии )
- Венгерский (в Бургенланде и Вене )
- Чешский (в Вене)
- Словацкий (в Вене)
- Цыгане (в Бургенланде)
Ссылки
Эта статья включает материалы, являющиеся общественным достоянием, из документа CIA World Factbook : “2006 edition” .
Особенности австрийского языка и используемые диалекты
Одна из богатых стран мира – Австрия. Государство процветает с каждым годом, несмотря на то, что имеет небольшую площадь, на её территории нет полезных ископаемых, которые могли бы приносить хороший доход. Также в стране живёт много наций, и при этом все эти нации живут очень дружно, продолжая процветать вместе со страной. Менталитет, внешность каждой отдельной группы наций разнится, но при этом они все работают как единое целое. Многонациональность страны сказывается на формировании языка. На каком языке говорят в Австрии? Может быть, это особенный австрийский язык? На самом деле официальным языком считается немецкий.
История развития языка
В Центральной Европе располагается небольшая страна – Австрия. Северная часть страны граничит с Чехией и Германией. Восточная граничит со Словакией и Венгрией. Южная граница проходит возле Словении и Италии, а западная — возле Швейцарии и Лихтенштейна. Именно это сказалось на формировании языка. В каждом из австрийцев можно найти отклики германских племён. Например, баварцев, свевов, алеманнов. Хорваты, венгры и словенцы оказали своё влияние как славянская нация.
На протяжении длительного времени в течение нескольких веков Австрия входила в состав королевств и княжеств. Но когда государство стало самостоятельным, то оно, напротив, стало присоединять к себе другие территории. Многовековая история говорит о том, что около 40 этнических групп проживало на территории Австрии. Современная культура и язык сформировались под воздействием этих групп.
Официальный язык Австрии и диалекты
Немецкий — официальный язык Австрийской Республики. На этом языке общаются политики, все вывески на улицах и не только обозначены при помощи немецкого языка. Радио и телепередачи преподносят тоже на немецком, и, конечно же, дети обучаются в школах на немецком. Но есть одно главное «но». Тот вариант немецкого языка, на котором общаются люди на улицах, дома, значительно отличается от настоящего немецкого, на котором общаются в Германии. Можно сказать, что это — австрийский немецкий вариант.
Поэтому стоит учитывать, что если вы решите пообщаться на истинном немецком, то обычные жители вас могут сразу и не понять. Также австрийцы не очень любят немцев, поэтому и к туристам, которые говорят на чистом немецком, относятся очень настороженно. Австрийский язык имеет массу диалектов, выражений и собственных слов.
Австрийский диалект
Итак, государственный язык Австрии — немецкий язык. Но также в стране есть национальные меньшинства, языки которых имеют право существовать. Баварско-австрийский и алеманнский – это два основных диалекта. Также у некоторых городов есть свои поддиалекты. Например, в Вене есть венский диалект.
В Форарльберге, городе на западе страны, общаются на алеманнском диалекте. Именно в этой части страны проходит самая главная диалектная линия.
В свою очередь баварско-австрийский диалект подразделяется на два типа: южнобаварский-австрийский и среднебаварско-австрийский. Эти австрийские диалекты распространяются в Верхней и Нижней Австрии, Зальцбурге, Тироле, Штирии.
Венский диалект
Вена – город, который мечтают посетить многие. Именно в этом городе начал развиваться свой городской полудиалект. И именно он стал основой для австрийского разговорного языка. Все австрийцы не только очень любят венский диалект, но и очень им гордятся. На этом диалекте могут разговаривать не только в самой Вене, но и в любой другой части страны. Если местного жителя спросить о том, какой язык в Австрии преобладает, то можно услышать в ответ: венский. Особенно так могут сказать очень патриотичные жители страны. Они считают, что венский диалект очень мелодичный, красивый и отличимый от других. И также считается, что этот вариант немецкого языка намного приятнее на слух, чем литературный немецкий.
Столица Австрии – Вена, а это уже говорит о хорошем тоне и вкусе. На венском диалекте общаются на различных культурных мероприятиях, событиях, которые посвящаются искусству. Мелодичность и тональность отличают венский диалект, который позаимствовал свои особенности из польского, итальянского, венгерского.
Иностранные языки в Австрии
Кроме своего языка официального, австрийцы прекрасно знают английский. Также они и понимают, и разговаривают на нём хорошо. Но всё же английский язык относят к категории иностранных языков. Английский язык включили в общеобразовательную программу, что позволяет выпускникам школ хорошо владеть этим языком. Большая половина австрийцев, около 58 %, имеют хороший багаж знаний, чтобы полноценно общаться с иностранными туристами.
Французский язык носит статус второго иностранного языка, поэтому в школах его тоже преподают. Поэтому у школьников есть возможность овладеть ещё и этим языком.
Некоторые языки этнических групп закреплены законодательно и переведены в статус региональных. Поэтому в регионах есть свои официальные языки, например, словенский, венгерский, хорватский. И самым распространённым языком является венгерским. Около 40 тысяч человек являются носителями языка, а общаются на нём около 400 тысяч человек. Основная масса таких людей живёт в Бургенланде. Это город, граница которого проходит рядом с Венгрией.
На словенском языке общается около 24 тысяч человек, и живут они в приграничных городах, таких как Каринтия и Штирия. На хорватском языке говорит около 150 тысяч человек.
Русский язык в Австрии
Такое многообразие языков в Австрии теперь уже не удивляет. Безусловно, немецкий австрийский язык – это основной язык, на котором общаются люди. Но в Австрии можно встретить и русскоязычное население. Конечно, количество таких людей очень мало, но оно есть, и составляет оно примерно 3 % от всего населения Австрии. Так как люди хотят видеть мир, посещать Европу, смотреть другие интересные страны, количество русских в Австрии растёт. Русских Австрия привлекает горнолыжными склонами, термальными источниками, вкуснейшим кофе и ароматными штруделями, здесь можно увидеть много интересного. Поэтому русские хотят окунуться в эту атмосферу. Порой русские чувствуют себя в гостях как дома, так как правительство страны делает всё для того, чтобы нашим соотечественникам было удобно. Например, в различных музеях русские могут получить аудиогида на русском языке, приобрести путеводитель на русском и т. д.
Как общаться с местными жителями?
Вы решили посетить такую страну, как Австрия, язык при этом знать лучше всего английский, так как на чистом немецком вас вряд ли поймут, ведь он очень сильно отличается как выражениями, так и произношением. И только если проживать на территории страны достаточно длительное время, тогда можно впитать в себя выражения и слова австрийцев. Даже сами немцы иногда пребывают в некотором шоке от того, какой немецкий в стране получил распространение, складывается ощущение, что это вообще отдельный язык, который нужно изучать с нуля. Поэтому английский – это лучший вариант. В кафе, ресторанах, отелях, магазинах персонал свободно общается на английском.
Заключение
Посетить такую прекрасную страну, как Австрия, большое удовольствие. Ведь здесь есть что посмотреть. Казалось бы, небольшая страна, но она удивляет своими красотами. Это одна из тех стран, которая входит в состав Евросоюза, но при этом она не входит в НАТО. При этом многие жители считают, что им и вовсе не по пути с Евросоюзом, тем интереснее побывать здесь и почувствовать весь уклад изнутри.
Такая страна, как Австрия, язык официальный имеет немецкий. Около 86 % населения говорят на немецком языке, остальные же могут понимать его, но не разговаривать. Австрийский немецкий язык имеет абсолютно другое звучание, нежели истинный немецкий, на котором говорят в Германии.
Если вы решили, что хотите посетить Австрию, то, в первую очередь, нужно съездить в столицу государства – в Вену. Здесь точно вы найдёт тех, кто говорит либо на английском, либо на русском. Ведь те, кто переезжает в Австрию, едут именно в столицу. Поэтому не стоит волноваться, что вас здесь не поймут. Посещая различные достопримечательности, тоже не стоит волноваться. Аудиогиды, путеводители, даже некоторые указатели на русском языке.
Как уже говорилось, изучить австрийский лучше всего, находясь внутри страны. Если русский устроился на работу в австрийскую компанию, то придётся приложить немало усилий, чтобы привыкнуть к новому языку, менталитету и гражданам страны. Что касается литературы, то здесь ещё сложнее, так как её постоянно дополняют слова и выражения из венского диалекта и региональных наречий.
Изучение немецкого языка в Австрии
Дорогие зрители, любители немецкого языка, а также и не любители, я вас всех приветствую на канале «Harmony in Austria».
Тема видео: немецкий язык. Многие мои подписчики меня спрашивают: «Катя, расскажи, пожалуйста, как ты изучала немецкий язык, как выучить немецкий язык». Может быть, я кого-то сейчас разочарую, но я хочу вам сказать сразу и правду – посмотрев это видео, вы не выучите немецкий язык, это видео будет носить чисто информационный характер, в этом видео не будет какого-то эффекта 25-го кадра либо магических заклинаний, после которых вы выучите немецкий язык. Мы уже взрослые люди и понимаем, что изучение языка – это ежедневный труд и практика, поэтому я вас очень прошу не видитесь на такие громкие названия каких-то видео в ютубе либо статей: «Как быстро выучить язык» или «Как легко выучить язык», или вот как в этой книге – «Немецкий без проблем». Как без проблем выучить немецкий язык? Хотите знать немецкий язык – учите, и вы его выучите, это естественно, это необратимо. Может быть, когда-то в будущем будет такое, как в фильме Матрица, – вот я не знаю немецкий язык, мне там воткнули USB-стик, я поморгал ресницами, очнулся, и я знаю немецкий язык. Но, к сожалению, мы еще до этого не доросли и поэтому, учите, и вы выучите.
Вначале видео я вам дам пару личных советов, потом расскажу, как я изучала немецкий язык, и потом расскажу, как вообще, в целом изучают немецкий язык в Австрии, чем австрийский язык отличается от немецкого языка, и в конце видео будет сладкий сюрприз.
Итак, начну с советов. Первый мой совет: познайте самого себя. Конечно, это звучит как-то немножко по-буддистски, но, в принципе, так оно и есть. Вам нужно заглянуть в свою голову и понять, какой вид памяти у вас развит лучше всего. У кого-то развита лучше зрительная память, у кого-то слуховая, у кого-то ассоциативная. Вам нужно понять, какой вид памяти развит лично у вас, и именно на эти упражнения в дальнейшем при изучении языка делать упор. Понимаете, если вы посмотрите чьи-то видео или спросите у друзей, как они изучали немецкий язык, и они вам скажут. Я, например, очень много читала, но это не значит, что если вы так же будете много читать, то вы точно так же выучите язык. Все мы индивидуальны, вам нужно найти подход к самому себе. Дорогие зрители, я не буду долго останавливаться на этом пункте, потому что эту информацию, как проверить, какой вид памяти у вас развит лучше всего, вы можете найти самостоятельно в интернете, но, в принципе, если вам в лом, вы можете написать мне в комментарии: «Расскажи, пожалуйста, как мне понять, какой вид памяти у меня развит», и я сделаю на эту тему отдельное видео, поэтому кому лень копаться, пишите комментарии, кому не лень – гуглим, заходим в яндекс и ищем.
Совет номер два: одна моя знакомая мне сказала: «Язык учится фразами», и я с ней абсолютно согласна. Конечно, вы можете зубрить слова, вы можете их записывать, знаете липкие бумажки, обклеивать ими всю квартиру, но придет день, и вы их снимете, просто вынуждены будете их снять. Так же вы можете исписать тетрадки, где вы будете тут писать слова на немецком, тут писать слова в переводе на русский, столбики, и потом вы всю эту стопочку тетрадей сложите так, с гордостью, мол, вон сколько я выучил, вон сколько я исписал тетрадей. Но в этот день, когда вы все это сложите, эти знания уйдут туда же, в то же место. Поэтому мой вам совет: сразу же вводите незнакомые слова в свой ежедневный обиход. Если вы не будете употреблять эти слова каждый день, они у вас просто вылетят из головы, и вы о них забудете. И, сразу, как только вы хотите выучить какое-то слово, составляйте вместе с ним предложения. И эти предложения должны быть из вашей головы, из вашей жизни, не переписывайте эти предложения с какого-то учебника или с интернета. Придумывайте предложения сами, конкретно из вашей жизни.
Теперь я вам расскажу немножко про себя. У меня очень хорошо развита ассоциативная память, мне легко удается запомнить какое-то слова, либо даже целый текст, если я его прослушаю в музыкальном сопровождении. Это могут быть детские песни или даже не обязательно детские, любые, песни запоминаются у меня лучше всего. Попробуйте, может быть, этот вид памяти у вас так же хорошо работает. Вообще слушать иностранные песни доставляет огромное удовольствие, поднимает настроение, а также прослушав такую песню, вы выучите не только отдельные слова, но и фразы целиком, а также вы поймете, увидите, услышите, как стоится предложение, и, может быть, даже найдете для себя какие-нибудь грамматические правила иностранного языка.
Дорогие зрители, сейчас я вам расскажу, как я лично изучала немецкий язык в Австрии. Еще в посольстве Австрии в Москве я подписала документы об интеграции, мне давался срок два года на то, чтобы я с нуля выучила немецкий язык до уровня А2, и, приехав в Австрию, я получила такой голубой сертификат, который давал мне возможность получить 50 процентов всех затраченных на обучение денег назад, но при условии, что я успешно сдам экзамен, а также при условии, что я посетила, по-моему, более 80 процентов, всех лекций. То есть если вы хорошо будете учиться, не пропускать занятия и хорошо сдадите экзамен, тогда вам вернут 50 процентов. Стоимость обучения, кстати, не изменилась, она та же сама, как и четыре года назад. Вот у меня здесь есть проспектик на 2015-й год, я здесь посмотрела цены, цены те же самые – 245 евро за одну часть, частей до уровня А2 всего четыре, и пятая часть – это подготовка к экзамену. Я сейчас вам кратко зачитаю расписание занятий на 2015-й год Фольт шулле, и вы поймете, какая это была тягомотина, занятия на 2015-й год и занятия, на которые ходила я, абсолютно ничем не отличаются.
Итак, слушайте. Курс, первая часть, он проходит, во-первых, два раза в неделю, я ходила в вечернее время – 245 евро одна часть. Итак, первая часть начинается в конце января и по апрель, вторая часть – с апреля по июнь, потом идут летние каникулы, потом идут осенние каникулы, потом идет Рождество, Новый год и, наконец-то, до третьей части мы добираемся только в феврале, третья часть длится по май месяц. И четвертая часть – с мая по июль. И пятая часть – подготовка к экзамену, кстати, очень странно в этой школе то же самое – с мая по июль. То есть мы точно так же, как здесь написано, проходили обучение. На одной лекции мы занимались изучением немецкого языка по четвертой части, на другой лекции мы готовились к экзамену, и вот так мы чередовали-чередовали пока, наконец-то, всей нашей группой не сказали: «Давайте уже конкретно готовиться к экзамену, потому что экзамен уже на носу». Но все равно мы платили отдельно за четвертую часть и отдельно за подготовку к экзамену, еще раз повторю – это 245 евро и сам экзамен. Много очень расписаний экзамена. Вы можете это сдать как в школе, в которой вы учились, так и в другой школе. В этой школе сдать экзамен на уровень А2 стоило 87 евро.
Ребята, помните, в начале видео я вам говорила, что, когда я приехала в Австрию, мне выдали такой голубой сертификат, называется он Гутшайн, вот я его нашла и хочу вам показать. Гутшайн, здесь пишутся ваши данные, но он мне не пригодился. Почему? Потому что он, оказывается, имел срок действия, а я об этом не знала, и я это дело прошляпила, и выяснилось это только перед самим экзаменом, сказали: «О, а ваш-то Гутшайн уже не действует давным-давно». В общем, я развела руками, расстроилась, но мы нашли выход из сложившейся ситуации. Спасибо моей Фольт шулле, которая помогла мне все-таки выйти из этого положения, и мне все равно вернули даже более 50 процентов всех затраченных на обучение денег. Что мы сделали? Они взяли мои данные после того, как я сдала экзамен, и отправили их в какую-то социальную службу, и уже они мне выплатили деньги и даже больше, чем по этому сертификату.
Продолжение на следующей странице!Подпишитесь на наши соц. сети, чтобы узнать больше:
Telegram,
Instagram,
YouTube-канал,
Facebook.
Читайте последние новости на Иммигрант.Сегодня:
Германия или Австрия: что выбрать для жизни?
Германия и Австрия – не просто соседние государства. В разные эпохи Австрия входила в состав Германии. В Австрии говорят на немецком языке, в обеих странах одна и та же валюта – евро.
Коренной россиянин вряд ли отличит немца от австрийца с первого взгляда, однако между ними – колоссальная разница.
Посмотрим, чем отличается Германия от Австрии и какая из этих двух стран ближе родившимся в России.
География
Германия – географический центр Европы. Это большая равнина на севере и горы на юге, ближе к Швейцарии и Австрии. Немцы веками осваивали равнинные территории, на которых стало возможным такое достижение прогресса, как автобаны.
Германия – родина мирового автопрома и вся пронизана сетью скоростных трасс.
Не то дело – Австрия: 70% территории страны занимают горы. Даже низшая точка Австрии – озеро Нойзидлер-Зе – лежит на высоте 115 м над уровнем моря.
Отсюда – горнолыжная «специфика» Австрии: здесь 57 горнолыжных курортов. Промышленное производство развито не так, чем в Германии, и это понятно: в Австрии населения в десять раз меньше.
Зато австрийские университеты готовят специалистов, востребованных по всему миру.
История
Первое германское государство создавалось как империя: множество земель объединилось под властью одного правителя. Такое объединение называется немецким словом reich, «рейх».
Название «Австрия» произошло от немецкого Osterreich, что можно перевести как Восточная держава. Во времена первого германского государства земли Австрии были как раз восточной окраиной.
Дальше начинались земли славянские: по соседству до сих пор живут словенцы, хорваты и словаки. Так что австрийцы контактируют со славянскими народами более тысячи лет, и во многом переняли их менталитет. Видимо, поэтому Австрия очень нравится русским. По отзывам, многим – больше Германии.
Австрия сохраняла нейтралитет во всех войнах, кроме мировых. А в 1955 году приняла закон о постоянном нейтралитете.
Поэтому Австрия – единственная в Евросоюзе страна, не вступившая в НАТО. Участвовать ни в каких военных конфликтах она не будет.
Язык
Австрийцы – не немцы: это два разных народа. Если вы назовёте австрийца немцем, он обидится. У них даже язык разный.
В Германии свой диалект в каждой земле, а официальный язык государства – хохдойч (Hochdeutsch), литературный немецкий. В Австрии говорят на винериш: это венский диалект немецкого.
Например, пакет в магазине немцы называют Paket, а австрийцы – Sackl. Хрен (приправа) по-немецки Meerrettich, а по-австрийски – Kren. Это название славянского происхождения: сказывается влияние народов, живущих рядом.
Доходит до комичного: слово «сливки» в Австрии звучит как «шлагоберс», что для немца означает «бей официанта» (Schlag – «бей», ober – «официант»).
Бизнес-климат
В рейтинге легкости бизнеса Doing Business 2016 Германия занимает 15, а Австрия – 21 место из 189 стран мира.
Тем не менее, в среднем в Австрии выше зарплаты и пенсии, меньше уровень безработицы на душу населения.
Сравним экономические показатели двух стран:
Страна | Числ. населения (млн. чел.) | ВВП на душу населения (евро) | Средняя заработная плата (евро/мес.) | Средняя пенсия (евро/мес.) | Минимальная заработная плата | Ставка налога на имущество физлиц |
Германия | 81,7 | 38 800 | 2950 | 1900 | €8,5/час | от 0,98% до 2,84% в зависимости от стоимости |
Австрия | 8,4 | 39 700 | 3150 | 2110 | понятие минимальной зарплаты отсутствует в законодательстве | 1% |
В целом в Австрии выгоднее платить и налог на прибыль:
Австрия | Германия |
Стандартная ставка 25%. Компании-резиденты обязаны уплачивать «годовой минимальный налог» (annual minimum tax), даже если не получили прибыли: €3500 для акционерных обществ (AG) и €1700 для обществ с ограниченной ответственностью (GmbH). Первый год после регистрации любой компании годовой минимальный налог равен €1092. | Базовая ставка 15%. Эффективная ставка в среднем 30%. Компании-резиденты обязаны уплачивать «солидарный взнос» (Solidaritaetszuschlag) 5,5% от суммы налога и муниципальные налоги, варьирующиеся от 14 до 17%. |
Ритм жизни
Про немцев говорят, что они берегут улыбки для особых моментов. Простота и точность во всём – принцип жизни немцев. У них чёткий распорядок: рабочий день закончился – немец пошёл домой.
Деловые встречи в Германии назначаются в кафе, работники которых тоже стремятся провести вечер дома. Поэтому большинство кафе закрывается в шесть вечера.
Если бизнес-партнер пригласил вас на ланч, то счет каждый оплатит за себя.
Опоздать на встречу в Германии – значит, произвести самое мрачное впечатление. Австрийцы же, наоборот, говорят: «Мы же не в Германии!» и легко опаздывают на 20-30 минут.
Австрийцы любят проводить за чашечкой кофе время, особо не оглядываясь на то, рабочее оно или свободное. В кафе молодые и пожилые люди встречаются, общаются, играют в шахматы, читают газеты. Даже молодые мамы в кафе кормят своих детей.
Что поделать: культуру кофепития и общения за едой австрийцы за века унаследовали от соседей – турок-османов, которые везли кофе напрямую из Аравии. В результате получился известный сегодня всему миру кофе по-венски.
Где легче получить гражданство или ВНЖ?
Для получения гражданства в Германии жёсткие требования. Главное – отказ от гражданства своей страны, поскольку в Германии запрещено двойное гражданство.
Следующее: чтобы стать гражданином Германии, необходимо прожить там 8 лет.
На получение гражданства раньше могут рассчитывать:
- этнические немцы;
- этнические евреи;
- иностранцы, утратившие германское гражданство вследствие репрессий или политической иммиграции в период нахождения у власти Гитлера (1933-1945).
Чтобы прожить в Германии 8 лет, потребуется оформить, а затем продлить ВНЖ. Это можно сделать, открыв там бизнес. Потребуется регистрация общества с ограниченной ответственностью и уставный капитал от 25 000 евро.
Законодательство Австрии лояльнее к иностранцам. Страна предлагает более 10 различных типов получения вида на жительства. У каждого типа разные возможности.
При получении ВНЖ Австрии для финансово независимых лиц применяются ежегодные квоты.
Общие требования к заявителям: иметь достаточные средства для проживания, арендовать или купить недвижимость, иметь медицинскую страховку и не представлять угрозы общественному порядку и безопасности. Подробнее об австрийском гражданстве вы можете узнать здесь.
Общий взгляд
Мы обозначили основные различия в законодательстве двух государств и в менталитете немцев и австрийцев. Таких различий, конечно, гораздо больше. Даже в разных землях Австрии и Германии отличается уклад жизни.
Это важно понимать, выбирая страну для постоянного проживания в Европе. Делайте грамотный выбор, чтобы довольными остались и ваши дети!
Роль немецкого языка в Австрии — Путешествия на TJ
Немецкий это хорошо, но новые кадры важнее.
3312 просмотров
Когда я только переехал в Австрию, первое общение с местными жителями сразу дало мне четкое понимание, что здесь немецкий язык просто обязателен. Тебе об этом говорят все — продавец в магазине, чиновник в магистрате, соседи по лестничной клетке.
Я даже выработал «скрипт продаж» немецкого языка с местными жителями. Сначала тебя спрашивают «откуда ты», потом «как давно ты тут находишься в стране» и третий вопрос уже будет о том, «как долго ты учишь немецкий язык». И если сказать, что ты его не учишь, то атмосфера в общении будет уже какой-то менее открытой.
Но это было лишь мое первое впечатление, которое сильно повлияло на процесс изучения языка и вообще его восприятие. Но после нескольких месяцев пребывания в Австрии, я заметил множество особенностей, на которые я раньше не обращал внимания.
Первое, что я заметил — это реклама австрийских товаров. Австрия на немецком языке звучит как Österreich, а на английском Austria. Но когда часть рекламной фразы написана на английском, а часть на немецком, начинаешь замечать разницу. И главное, зачем так писать? Если делаешь товар для местных, то можно писать на немецком, а если для мира, то можно на английском. Зачем этот микс? Это мелочи, подумал я в начале, но дальше было больше.
Разные языки это horosho. emigrants.life
Крупные австрийские компании, когда приглашают на работу специалистов, нередко пишут объявления на английском, хотя зовут местных жителей. Они сразу же дают понять, что знание английского необходимо на хорошем уровне. Получается, что немецкий, конечно, очень очень важен, но если речь идёт о работе и зарабатывании денег, то тут все национальные особенности отходят на второй план. Это важно, но можно потерпеть.
Постепенно я стал чаще замечать эту смену в языковом предпочтении. Чем выше социальный статус жителя Австрии, уровень дохода, тем больше он стремится к англоязычному стандарту общения или хотя бы просто и легко может перейти на международный язык. И тем меньше он навязывает собственные страхи незнания языка другим людям.
Интересным является и личное общение. Чем больше ты стремишься говорить, понимать и отвечать на немецком, тем быстрее, сложнее и витиеватее тобой будут говорить в супермаркете, госструктурах и ресторанах. Но это правило не действует тогда, когда ты на крупной конференции по маркетингу или ИТ. А если ты говоришь с местным жителем о том, что, может, ты не останешься жить в Австрии и есть другие привлекательные страны, где не допрашивают о знании языка (при знании английского, конечно), то можно услышать чуть ли не рекламную кампанию, как здорово тут жить.
Постепенно у меня сложилось мнение о значении языка в Австрии. Когда австрийцы заинтересованы в вас, когда им важно и нужно общение с вами, когда нужно заключить выгодный контракт, сделку, то они, как и любой другой нормальный человек в мире, смогут пренебречь языковыми принципами. Нет в них слепого фетиша по поводу языка, который я видел в начале своего переезда в Линц. Но есть одна составляющая, которой местный житель может гордиться в полной мере — это диалект, что, конечно же, очень важно для австрийца.
Если ты эксперт или специалист , то английский твой основной язык на работе. emigrants.life
Так что я рекомендую всем эмигрантам, кто, как и я, делает первые шаги в новую жизнь в новой стране, понять тех, кто осуждает вас за плохое знание языка. Нужно попытаться понять этих людей и их место в обществе, не злиться на них и не ровнять всех жителей страны по тем, кто так гордится тем, что по праву его ещё с рождения.
Поверьте, вам тяжело учить новой язык, быть в новой стране и культуре. Но те люди, кто сделал этот шаг, стали уже намного сильнее и целеустремленнее. Надеюсь, что мой опыт и мое “расследование” помогут вам легче и быстрее освоить язык, адаптироваться к новой стране и пройти ещё один из этапов жизни любого эмигранта.
Австрийский, швейцарский и немецкий словарь: различия
При обсуждении немецкого языка иногда может возникнуть соблазн подумать о нем исключительно с точки зрения его использования в пределах Германия , которая на сегодняшний день является самой большой немецкоязычной страной в мире. Однако важно помнить, что, как и в случае с любым языком, есть разные варианты и диалекты, о которых следует знать.
По оценкам, около 105 миллионов человек во всем мире говорят на немецком языке как на родном языке, а еще 80 миллионов человек говорят на нем как на втором языке.Около 8 миллионов носителей немецкого языка живут в Австрии, в то время как немецкий также имеет официальный статус и широко распространен в Швейцарии.
Хотя говорящие по-немецки в обеих странах не будут иметь проблем с пониманием того, кто говорит на стандартном немецком в достаточной степени, важно понимать, что немецкий, на котором говорят в Австрии и Швейцарии , также отличается во многих аспектах. Здесь мы более подробно рассмотрим некоторые ключевые различия в словарном запасе.
Ключевые словарные различия в Австрии, Германии и Швейцарии
Австрийский Немецкий
Вариант немецкого языка, на котором говорят в Австрии, известен как австрийский немецкий или Österreichisches Deutsch. Несмотря на их различия, австрийский немецкий и стандартный немецкий обычно считаются взаимно понятными, то есть немец обычно понимает немецкий из Австрии, и наоборот.
Австрийский немецкий восходит к 18 веку и является предметом гордости жителей страны, многие из которых любят использовать австрийские фразы и выражения, а не стандартные немецкие эквиваленты.Ниже мы перечисляем некоторые слова и выражения австрийского немецкого, а также их стандартные немецкие аналоги и английский перевод.
Австрийский немецкий словарь
Австрийский немецкий: Erdapfel
Стандартный немецкий: Kartoffel
Перевод: Potato
Австрийский немецкий: Paradeiser
Стандартный немецкий: Tomate
Перевод: Tomato
Австрийский немецкий: Faschiertes
Стандартный немецкий: Hackfleisch
Перевод: Говяжий фарш
Австрийский немецкий: Яннер
Стандартный немецкий: Январь
Перевод: Январь
Австрийский немецкий: Sackerl
Стандартный немецкий: Tüte
Перевод: Bag
Австрийский немецкий: Obers
Стандартный немецкий: Schlagsahne
Перевод: Взбитые сливки
Австрийский немецкий: Heuer
Стандартный немецкий: Dieses Jahr
Перевод: В этом году
Австрийский немецкий: Marillen
Стандартный немецкий: Aprikosen
Перевод: Абрикосы
Австрийский немецкий: Rauchfang
Стандартный немецкий: Schornstein
Перевод: Дымоход
Австрийский немецкий: Stiege
Стандартный немецкий: Treppe
Перевод: Лестница
Хотя все вышеперечисленные слова будут понятны австрийцам, говорящим по-немецки, стоит отметить, что также используются многие стандартные немецкие выражения.Например, хотя слово «Erdapfel» является общепринятым австрийско-немецким термином для обозначения «картофеля», более половины населения Австрии использует стандартный немецкий «Kartoffel».
Швейцарский немецкий
Различные немецкие диалекты, на которых говорят в Швейцарии, подпадают под универсальный термин швейцарский немецкий или Schweizerdeutsch. Важно понимать, что немецкий язык из Швейцарии не носит унифицированный характер и включает в себя десятки отдельных диалектов. Тем не менее, эти диалекты имеют общие черты, что позволяет их сгруппировать вместе.
Что касается словарного запаса, одним из заметных элементов швейцарского немецкого языка является заимствование английских слов, обозначающих технологические инновации. В то время как новое слово часто используется для обозначения новой технологии в стандартном немецком языке, говорящие на швейцарском языке часто используют вариант английского слова, хотя и со значительно другим произношением. Кроме того, стоит отметить влияние французского, еще одного официального языка Швейцарии.
Швейцарский немецкий словарь
Швейцарский немецкий: Компьютер
Стандартный немецкий: Rechner
Перевод: Компьютер
Швейцарский немецкий: Zmorge
Стандартный немецкий: Frühstück
Перевод: Завтрак
Швейцарский немецкий: Trottoir
Стандартный немецкий: Gehsteig
Перевод: Тротуар / тротуар
Швейцарский немецкий: Portmonnee
Стандартный немецкий: Geldbeutel
Перевод: Кошелек
Швейцарский немецкий: Rechner
Стандартный немецкий: Taschenrechner
Перевод: Калькулятор
Швейцарский немецкий: Coiffeur
Стандартный немецкий: Frisör
Перевод: Парикмахер
Швейцарский немецкий: Anken
Стандартный немецкий: Масло
Перевод: Масло
Швейцарский немецкий: Velo
Стандартный немецкий: Fahrrad
Перевод: Велосипед
Швейцарский немецкий: Härzig
Стандартный немецкий: Niedlich
Перевод: Симпатичный
Швейцарский немецкий: Dehei
Стандартный немецкий: Zu hause
Перевод: Дома
Как и в случае с австрийским немецким, швейцарские немецкие слова используются не всегда, а иногда вместо них используются стандартные немецкие слова и фразы.В целом, существует разделение между городом и деревней, поскольку города со временем утратили большую часть швейцарской лексики. Тем не менее, некоторые стандартные немецкие слова, такие как Frühstück, почти никогда не используются.
Учите немецкий с Lingoda
Через Lingoda вы можете изучать немецкий язык у квалифицированных преподавателей языка и получать сертификаты CEFR. Охватываются все аспекты овладения языком, включая говорение, аудирование, чтение и письмо, и одним из ключевых преимуществ Lingoda по сравнению с другими языковыми онлайн-школами является возможность учиться у носителей языка.
Мы считаем, что обучение у носителей языка — лучший способ научиться подлинному немецкому, так как на нем говорят в реальном мире, в том числе в Австрии и Швейцарии. Кроме того, наша система позволяет вам взаимодействовать и общаться с другими учащимися, которые находятся на том же уровне, что и вы, помогая вам обрести уверенность в благоприятной виртуальной среде.
Наши курсы предоставляют вам свободу управлять своим расписанием и учиться в удобном для вас темпе, бронируя уроки по своему усмотрению.Кроме того, система Lingoda разработана в соответствии с Общеевропейскими компетенциями владения иностранными языками , , а выдаваемые нами языковые сертификаты пользуются международным признанием.
de_DE & de_AT: немецкие и австрийские языковые различия
Если вы изучаете немецкий как второй язык , вы, вероятно, знаете о коммуникационных барьерах между различными регионами Германии, а также другими немецкоязычными странами, такими как Австрия и Швейцария.А как насчет австрийского языка?
Сегодня мы поговорим о различиях между немецким и австрийским языками и о том, как они повлияли на другие страны. Мы также обсудим, как эти различия могут повлиять на процесс локализации.
Влияние языков и языковые различияХотя Text United — это компания , базирующаяся в Вене, у нас также есть второй офис в Сараево, Босния и Герцеговина. Во многих отношениях Австрия и Босния и Герцеговина взаимосвязаны.Один из аспектов, который поможет нам при написании сегодняшней статьи, — это языковое влияние Австрии на боснийский, которое прекрасно отображает различия между немецким и австрийским.
Одним из примеров этого является то, что большая часть словаря по автомобильной технике заимствована из немецкого языка. Hauba, anlaser, gepek — все слова, которые носители немецкого языка смогут идентифицировать и понять как haube, anlasser, gepäck (капюшон, стартер, багаж).
Это становится еще более очевидным , если копнуть глубже и посмотреть на такие слова, как escajg, šarafciger, morgen, trafika, paradajz, palačinke , karfiol или faširano .Их немецкие эквиваленты, очевидно, будут: Esszeug, Schraubenzieher, Morgen, Trafik, Paradeiser, Palatschinken, Karfiol и Faschiertes (набор для еды, отвертка, утренний, табачный, помидор, блины, цветная капуста и фарш).
Носители немецкого языка начнут видеть образец в перечисленных выше словах. Такие слова, как Trafik, Paradeiser, Palatschinken, Karfiol и Faschiertes , используются не в Германии, а в Австрии, и поэтому вы можете четко сказать, что боснийский язык находился под влиянием австрийского немецкого языка.На немецком языке, как говорят в Германии, эти слова будут переведены на Kiosk, Tomaten, Pfannkuchen, Blumenkohl и Hackfleisch .
Почему важны языковые различия?Как всегда, если вы локализуете свой контент на немецкий , вам необходимо знать свою целевую аудиторию. Если вы хотите получить доступ к австрийскому рынку, имейте в виду, что есть вещи, которые отличают немецкий немецкий (de_DE) от австрийского языка (de_AT). Различия в разговорном немецком еще больше, но я считаю, что на большинство читателей повлияют только различия в письменных вариантах немецкого языка.
Некоторые из примеров различий между de_DE и de_AT включают:
Киоск — Транспорт — Газетный киоск
Kartoffel — Erdapfel — Potato
nicht wahr? — гелл? -верно?
Komma — Beistrich — Comma
Januar — Jänner — январь
ein bisschen — a bisserl — немного
Tomaten — Paradeiser — Помидор
Johannisbeeren — Ribisel — Смородина
Tüte -Sackerl — Сумка
Schlagsahne — Obers — Взбитые сливки
В прошлый раз мы говорили о словах в европейском испанском , которые звучали бы странно для латиноамериканского говорящего по-испански.В случае немецко-немецкого и австрийского немецкого, это похоже — между ними есть небольшие различия. Хотя выступающие в обоих вариантах поймут значение, обычно именно мелочи определяют, почувствует ли покупатель влечение к вашему продукту или услуге.
У вас есть вопросы по локализации продукта для австрийского или немецкого рынка? Не стесняйтесь обращаться к нам — мы с радостью обсудим и создадим переводческий проект, который поможет вам завоевать выбранный вами целевой рынок.
этикетка языковнемцев из Германии или Швейцарии? А немец из Австрии?
Задумывались ли вы о переводе документов или веб-материалов на немецкий язык? Ну, во-первых, вам будет интересно узнать, что существует несколько разновидностей немецкого . Как и в случае с другими языками, такими как английский, который показывает лингвистические различия между различными англоязычными странами, такими как США и Великобритания, немецкий также имеет разновидности среди немецкоязычных стран.Мы не будем использовать тот же немецкий, если решим перевести наши документы для немецкой публики, что, например, если мы хотим обратиться к швейцарскому рынку.
Прочитав эту статью, вы получите представление о различиях в немецком языке и сможете оценить их важность, чтобы вы могли применить то разнообразие, которое лучше всего соответствует вашим потребностям.
Когда мы думаем о Германии, сразу вспоминается Германия, ее Октоберфест, ее знаменитые колбаски карри и Glühwein .Однако в Европе всего шести стран, где немецкий является официальным государственным языком : Австрия, Бельгия, Германия, Швейцария, Лихтенштейн и Люксембург. Более того, в других странах, таких как Италия, Польша, Чехия или Венгрия, немецкий также играет важную роль.
Действительно, немецкий присутствует больше, чем мы думаем. По оценкам, это родной язык для 100 миллионов человек, и 80 миллионов используют его как второй . Примерно 16% европейцев говорят по-немецки, и это один из официальных языков, используемых в учреждениях Европейского Союза, который входит в десятку самых распространенных языков в мире.
Присутствие немецкого языка в Европе очевидно, но знаете ли вы, что на нем также говорят на других континентах , таких как Африка или Южная Америка? Действительно, примерно 25000 человек говорят на немецком в Намибии , стране на юго-западе Африки, которая была колонией Германской империи до 1900 года. То же самое верно для некоторых регионов Южной Африки или таких стран, как Камерун и Танзания, где есть несколько Немецкоязычные сообщества. Использование немецкого языка в этих экзотических местах снова связано с колониализмом.После Первой мировой войны эти страны, бывшие немецкими колониями, вошли в состав Франции и Соединенного Королевства по Версальскому договору. Тем не менее, все эти годы немецкое наследие сохранялось.
В Южной Америке мы также находим многочисленные немецкоязычные общины в таких странах, как Чили, Аргентина или Бразилия, поскольку многие немецкие семьи решили эмигрировать после Второй мировой войны, чтобы укрыться от судебных репрессий, связанных с рождением ребенка, таких как Нюрнбергский процесс.Кстати, любопытный факт: именно на этих судебных процессах впервые был использован синхронный перевод, который до этого всегда выполнялся последовательно.
Хотя английский язык в последние годы теряет свои позиции, немецкий всегда считался языком науки. Фактически, сегодня он по-прежнему занимает второе место в мире по количеству научных публикаций .
От физиков и математиков, таких как Иоганнес Кеплер, выдвинувшего теорию движения планет вокруг Солнца, или Эйнштейна с его знаменитой Теорией пространственной относительности, до Вильгельма Рентгена, изобретателя рентгеновских лучей; все они всемирно известны своим вкладом в область науки.Немецкий язык был способом распространения всех этих знаний. Любопытный факт о В. Рентгене заключается в том, что на немецком языке его изобретение, рентгеновское излучение, носит его имя Röntgenstrahlen (рентгеновское излучение). Небольшая дань уважения изобретателю.
Но на этом вклад немецкого языка в мировую культуру не заканчивается. Такие философы, как Фридрих Ницше, Карл Маркс и Иммануил Кант, все немецкие, выдвинули основные философские теории 20-го века, которые имели решающее значение для истории философии.Многие лингвисты отмечают, что немецкий, несмотря на его сложность, является идеальным языком для мира знаний, поскольку он позволяет выражать бесконечное количество идей и многочисленные комбинации благодаря простоте создания составных слов.
Гете, Мартин Лютер, Бетховен, Моцарт, Бах, Шопенгауэр, Штраус, список немецкоязычных интеллектуалов и художников бесконечен. Глядя на всех этих исторических личностей, мы не сомневаемся, что немецкий язык внес большой вклад в науку и гуманитарные науки.
Ответ ясен: да. Деловое значение немецкоязычных стран имеет первостепенное значение . Германия лидирует в автомобильном секторе с такими гигантами, как BMW или Volkswagen, что, кстати, в переводе с английского означает «народный автомобиль», первоначально продвигаемый Гитлером во времена нацизма. Германия также является лидером по производству бытовой техники с такими всемирно известными компаниями, как Siemens или Bosch. Швейцария, с другой стороны, контролирует фармацевтический сектор с помощью таких компаний, как Novartis или Hoffmann La Roche, не говоря уже о своей жемчужине в короне: Nestle.Хотя это более незаметно, Австрия также является важным деловым центром с такими компаниями, как Swarovski Group или Red Bull.
Как мы видим, Германия обладает большим экономическим потенциалом и может быть для нас способом расширить горизонты нашего бизнеса и получить доступ к таким сильным рынкам, как Германия, Швейцария и Австрия.
Немецкий действительно сложный язык не только из-за сложности его синтаксической структуры (склонения, падежи, спряжения глаголов, жанров слов), что является головной болью для тех, кто его изучает, но и из-за огромного количества диалектов в нем. имеет.
Эти диалекты подразделяются на верхненемецкий и нижненемецкий . В то время как верхненемецкий язык насчитывает около 16 диалектов, нижненемецкий язык имеет две разновидности: нижнесаксонский и нижненемецкий. Сегодняшний стандартный немецкий почти полностью произошел от нижненемецкого языка. В дополнение к этой сложности, существуют также местные диалекты, такие как гессенский диалект, на котором говорят во Франкфурте, или баварский диалект, характерный для баварского региона.
Оставим в стороне огромное разнообразие диалектов, на которых говорят в разных регионах, и сосредоточимся на трех стандартизированных разновидностях немецкого .Немецкий словарь Duden определяет стандартный язык как: «общеобязательный язык, который стоит выше диалектов, местных разговорных языков и языков определенной группы. Они являются устными и письменными проявлениями литературного языка. Хотя они являются соседними странами, существуют различия между более международным стандартом немецкого языка ( Hochdeutsch ), швейцарским стандартным немецким ( Schweizer Hochdeutsch ) и австрийским стандартным немецким ( Österreich Hochdeutsch ) .Пойдем посмотрим на них!
6.1. Швейцарский стандартный немецкий
Прежде чем мы начнем, я хотел бы провести различие, которое вызывает большую путаницу, когда дело доходит до понимания этой разновидности немецкого языка. С одной стороны, у нас есть Швейцарский стандартный немецкий ( Schweizer Hochdeutsch ), стандартизированный и официальный вариант , используемый в политике, образовании и СМИ в Швейцарии, со своими собственными языковыми правилами. Однако, опять же, есть и местные разновидности. Жители Базеля не говорят на том же языке, что и жители Цюриха, Цюриха и кантона Вале.Для меня, выходца из кантона Золотурн, диалекта близкого к Бернскому, иногда сначала невозможно понять кого-то из кантона Вале.
Вот почему, с другой стороны, у нас есть швейцарского немецкого языка ( Schweizer Deutsch ), который следует понимать как концепцию, поскольку он охватывает все существующие местные диалекты , хотя каждый из них использует свой собственный. Он используется в повседневной жизни, неформально и никогда в письменной форме (если мы не делаем это привычным образом).На самом деле правил для записи Schweizer Deutsch не существует, поэтому, если мы хотим написать родственнику, используя наш диалект, мы будем делать это в соответствии с тем, как это звучит. Полный бардак!
6.1.1 Влияния из других языков
Тот факт, что Schweizer Hochdeutsch используется для обучения, дает возможность швейцарцам прекрасно понимать немцев , поскольку различия с Hochdeutsch в основном на лексическом уровне. Немцы смогут понять нас, когда мы будем использовать Schweizer Hochdeutsch, но не, если мы будем использовать Schweizer Deutsch.Фактически, когда швейцарцы, в том числе и я, разговаривают с немцем, мы автоматически переключаемся на стандартный вариант и забываем о нашем диалекте, иначе не было бы возможности понять друг друга! Это почти рефлекторное действие. Таким образом, вместо того, чтобы произносить «ch» как «g», как это принято в Швейцарии, мы будем произносить его как «ss».
По сравнению с Hochdeutsch, швейцарский стандартный немецкий имеет много влияний английского, французского и итальянского , которые известны как гельветизмов .Наглядный пример мы находим в формулах вежливости. В Швейцарии мы встречаем Gruezi, Hoi или Guete morge и прощаемся с Ciao или Adee от француза Adieu . Мы также приносим свои извинения, используя английское слово Sorry , которое произносится как Sory .
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы напомнить вам, что в Швейцарии принято здороваться за руку, если мы не обращаемся к кому-то, кого мы знаем.В таком случае мы поцелуем трижды, а не два. А если вы путешествуете по горным тропам, не забудьте поздороваться с путешественниками! Невыполнение этого правила для них — почти оскорбление.
6.1.2 Лексические различия
Как мы уже говорили, швейцарский лексикон немного отличается от стандартного немецкого. Ниже представлена таблица с несколькими примерами разной природы (глаголы, существительные, прилагательные):
ШВЕЙЦАРСКИЙ СТАНДАРТ НЕМЕЦКИЙ | ВЫСОКИЙ НЕМЕЦКИЙ | Английский |
См. | Фаррад | Велосипед |
Звери | Imbiss / Brotzeit | Закуска |
Zmorge | Früstück | Завтрак |
Компьютер | Рехнер | Компьютер |
Coiffeur | Frisör | Парикмахер |
Троттуар | Gehsteig | Тротуар |
Härdöpfel | Kartoffeln | Картофель |
Люген | Schauen | Часы |
Лосен | Hören | Слушайте |
Грузовик | Lastwagen | Грузовик |
Масло сливочное | Анкен | Масло сливочное |
Заготовка | Toicket / Fahrschein | Билет |
Подвесной | Unerledigt | В ожидании (иметь что-то в ожидании, сделать) |
6.1.3 Типографические различия
Написание «β» не используется в стандартном швейцарском немецком языке, оно заменено на «ss». Итак, если вы регулярно переписываетесь со швейцарскими клиентами, вы увидите, что они прощаются так: With freundlichen Grüssen . Кроме того, они не привыкли использовать знаки препинания после приветствия и обычно начинаются с заглавной буквы, в то время как немецкие клиенты используют знаки препинания и обычно начинают со строчной буквы. Например:
Швейцария: | Guten Tag фрау Лоренте Danke für Ihr Schreiben. |
Германия: | Guten Tag, фрау Лоренте, danke für ihr Schreiben. |
Еще одно отличие в типографике заключается в том, что в Швейцарии точка используется для обозначения времени (10,45), тогда как в Германии используются две точки (10:45). Это может показаться неуместным, но давайте помнить, что в мире перевода мельчайшие детали имеют решающее значение. Более того, я уверен, что потенциальные клиенты из Швейцарии и Германии оценят такую точность.
6.1.4 Грамматические различия
На самом деле, грамматических различий не так много, но есть некоторые детали, которые я хотел бы обсудить с вами. В Швейцарии совершенное прошедшее время глаголов setzen (сидеть или класть), stellen (складывать) и legen (класть) образуется с помощью вспомогательного sein , тогда как в Германии они используйте haben . Например, сидя на скамейке:
Швейцария: | Они на берегу. |
Германия: | Sie haben auf einer Bank gesessen. |
Но это еще не самое страшное, есть различия по полу артиклей. Лично для меня это имеет большое значение, потому что в зависимости от разнообразия, о котором мы говорим, статья может меняться. Разве не сложно изучать жанры наизусть, чтобы менять их в зависимости от разнообразия? Понимаете, никто не говорил, что это легко! Давайте посмотрим на несколько примеров:
ШВЕЙЦАРСКИЙ СТАНДАРТ НЕМЕЦКИЙ | ВЫСОКИЙ НЕМЕЦКИЙ | АНГЛИЙСКИЙ |
Das Электронная почта | Die Email | Эл. Почта |
Die Spargel | Der Spargel | Спаржа |
Фото штампа | Das Foto | Фотография |
Der Radio | Das Radio | Радио |
6.2. Австрийский стандарт немецкого языка
А теперь отправимся в Австрию, колыбель классической музыки и искусства по преимуществу, а также к австрийской эстраде. В Австрии происходит нечто похожее на то, что происходит в Швейцарии. Австрийский стандартный немецкий ( Österreich Hochdeutsch ) — это язык, на котором выполняются все административные и официальные задачи, а австрийский ( Österreicher ) относится к набору существующих диалектов, в частности, мы насчитываем девять.В большинстве диалектов мы наблюдаем влияние баварского диалекта, и некоторые осмеливаются сказать, что из трех вариантов это самое красивое звучание. Это шокирует, потому что мы прекрасно знаем, что немецкий нельзя назвать «красивым» языком.
Основное отличие здесь от швейцарского в том, что немцы обычно понимают австрийцев (если диалект не слишком силен), особенно с юга и востока. Если в предыдущем пункте мы рассматривали гельветизмы, то теперь мы вводим известные, например, австрийцев ( австрийцев, ).
6.2.1 Лексические различия
Несмотря на географическую близость, существует несколько различий в словарном запасе и используемых выражениях. Многие австрийцы гордятся своей независимостью от Германии, поэтому использование этих формул имеет для них особый смысл:
АВСТРИЙСКИЙ СТАНДАРТ НЕМЕЦКИЙ | ВЫСОКИЙ НЕМЕЦКИЙ | АНГЛИЙСКИЙ |
Эрдапфель | Картоффель | Картофель |
Paradeiser | Помидор | Помидор |
Faschiertes | Hackfleisch | Мясной фарш |
Sackerl | Tüte | Сумка |
Heuer | Дизес Яр | В этом году |
Мариль | Априкосе | Абрикос |
Stiege | Треппе | Лестница |
Inskribieren | Einschreiben | Регистр |
Сок | Saft | Сок |
Яннер | Январь | Январь |
Консумация | Verzehr | Расход |
Трафик | Tabakladen | Табачный магазин |
Lukrieren | Гевинн Эрзилен | Win |
Im letzten Abdruck | Im letzten Augenblich | В последний момент |
Итого | Insgesammt | Всего |
Многие слова на стандартном австрийском языке будет легче понять, чем на стандартном немецком.Это потому, что многие из этих слов происходят из латыни или английского языка. Однако другие слова могут стать неожиданностью, как, например, в случае с Trafik (см. Таблицу).
6.2.2 Грамматические различия
Одно из основных грамматических различий можно найти в словосочетании. В австрийском стандартном немецком языке так называемая «s» союза добавляется (это означает, что первое слово будет дополнять второе, т. Е. Первое слово только квалифицируется) также после согласных «g», «k», «ch». .Давайте посмотрим на следующие примеры:
Австрия | Gepäcksaufgabe Gesangsbuch |
Германия | Gesangbuch |
В составе уменьшительной формы мы также обнаружили отличия. В то время как в стандартном немецком языке это делается путем добавления морфем -chen и -lein , в австрийском немецком уменьшительное число образуется путем добавления морфемы -erl.Например, если мы хотим сказать «мышь» в Германии, мы скажем Mäuschen , а в Австрии мы скажем Mauserl .
После этого размышления вы получите лучшее представление о том, что характеризует каждую разновидность немецкого языка. Хотя они являются соседними странами и имеют много общих черт, существуют явные различия, которые делают их уникальными. Как бюро переводов мы знаем, что эти различия нельзя упускать из виду, поскольку они будут ключом к качественному переводу или к выполнению наших деловых ожиданий в целевой стране.Это не только вопрос учета различных языковых аспектов, которые определяют различия, но и понимание культуры каждой страны. В то время как австрийцы более открыты, гибки и дружелюбны, швейцарцы имеют более сдержанную и строгую репутацию в деловом мире, как и немцы, которые считаются очень продуктивными и требовательными. Например, в маркетинговом переводе это имеет особый смысл и следует принимать во внимание.
Мне ехать в Германию или Австрию? Что дешевле? Как лучше? Сравнение путешествий по Австрии vs.Германия
Стоит ли вам посетить Германию или Австрию?
Во многом Германия и Австрия очень похожи, но на самом деле это очень разные страны. Хотя они оба говорят на одном языке, в Австрии существует удивительное разнообразие диалектов. Германия также значительно больше Австрии, и большая часть ее относительно плоская, за некоторыми исключениями. Австрия известна своими поразительно красивыми пейзажами, которые занимают меньшую площадь. Пейзаж поистине захватывающий, и трудно не восхищаться природной красотой страны.В Австрии также более непринужденная атмосфера, и все, кажется, движется в более спокойном темпе. В Германии больше крупных городов, которые разбросаны по всей стране, но, несмотря на ее размер, это эффективная страна для посещения, потому что транспорт очень надежен, и все, кажется, всегда идет гладко.Цены в Австрии и Германии сопоставимы, хотя в Германии может быть немного дороже. Отчасти это связано с его большими размерами. Если вы надеетесь изучить страну в глубине, вы потратите приличное количество времени и денег на транспорт.
Какая страна дешевле, Австрия или Германия?
Стоит ли мне поехать в Германию или Австрию? Это популярный вопрос у многих путешественников. Выяснив, какая страна дороже, вы поймете, где вы получите больше отдачи от вложенных средств. Неделя в Австрии может стоить около 742 евро (на человека), а неделя в Германии может стоить около 747 евро. Эти различия становятся еще более заметными, если вы планируете проводить в стране больше времени. 10 дней , две недели или даже один месяц поездки в Австрию или Германию могут действительно добавить к вашему бюджету путешествия.
Жилье в Германии часто на дешевле, чем в Австрии на (54 евро против 57 евро). Путешественники с ограниченным бюджетом часто останавливаются в более дешевых хостелах и гостевых домах, тогда как более хорошие отели обычно нравятся семьям и высококлассным путешественникам.
Сравните цены на хостелы, B & B и гостевые дома в Австрии и Германии, чтобы найти здесь самое дешевое жилье: хостелы в Австрии и хостелы в Германии.
Если сравнить еды в Германии и Австрии, они отличаются не только кухней, но и ценой. Стоимость еды и ресторана в Германии (28 евро) часто ниже, чем в Австрии (25 евро).
Когда лучше всего ехать в Германию и Австрию?
Бамберг, Германия Германия прекрасная страна для посещения круглый год. Зимы могут быть холодными, но сезон отпусков создает особую атмосферу, которую приятно испытать.Лето в Германии не такое жаркое, как в южной Европе, поэтому даже в самые жаркие летние месяцы температура не слишком экстремальная. Однако в пиковые летние месяцы цены немного выше, и толпы более интенсивны. Весна и осень — отличное время для посещения, так как температура обычно приятная, а цены немного более доступные.Когда вам следует посетить Австрию, действительно зависит от того, чем вы собираетесь заниматься. Если вы собираетесь провести время в горных районах, пик сезона — это летние месяцы походов и зимние месяцы для зимних видов спорта.Если вы планируете оставаться в городах, то в стране действительно год. Рождественские каникулы — популярное и интересное время для посещения. Пик сезона также приходится на летние месяцы, но весна и осень также могут быть прекрасным и доступным временем для посещения.
Почему Германия и Австрия сопоставимы по цене?
Цены действительно не сильно различаются между Австрией и Германией. Некоторые различия в ценах на транспортировку связаны с большим размером Германии.Гости Германии обычно тратят больше денег на транспорт между городами. Билеты на поезд и автобус дороги, и чем больше времени вы проводите в поездках между местами, тем больше денег вы потратите. В Австрии, если вы планируете кататься на лыжах, вы, вероятно, потратите больше денег, чем на типичный отпуск в Германии.Какие города и регионы Германии и Австрии самые дорогие и дешевые?
Грац, австрия Города в Германии, такие как Берлин, являются одними из самых дорогих мест для посещения в стране.Тем не менее, в некоторых небольших городах количество вариантов проживания ограничено, поэтому трудно найти доступные места для проживания, что может привести к росту цен в сельской местности.Вена — одно из самых дорогих направлений в Австрии. Кроме того, если вы надеетесь заняться какими-либо зимними видами спорта в австрийских Альпах, цены могут стать высокими, так как эти мероприятия не из дешевых. Сколько вы тратите в Австрии, действительно зависит от того, чем вы хотите заниматься, а не столько от того, куда вы поедете.
Как можно сэкономить при посещении Германии и Австрии?
Подумайте, чем вы хотите заниматься в Австрии и Германии, и ищите предложения.Вы интересуетесь зимними видами спорта? Пеший туризм? Покупка товаров? Обдумайте сезон, прежде чем бронировать места, чтобы получить максимальную отдачу от вложенных средств.Ешьте там, где едят местные жители. Рестораны, ориентированные на туристов, неизбежно будут дороже. Попробуйте найти местную закусочную, и вы обязательно сэкономите приличную сумму денег. Как вариант, найдите уличного торговца, который продает колбасу или местное блюдо. Тогда вы сможете найти отличное место, чтобы посидеть и посмотреть, как вы наслаждаетесь быстрой и дешевой едой.
Двигайтесь медленно и погрузитесь в атмосферу. Многие из этих стран отличаются природной красотой, поэтому не спешите просматривать места, чтобы вычеркнуть их из списка. На самом деле найдите время, чтобы осознать, где вы находитесь. Более медленное движение также означает, что вы потратите меньше денег на транспорт.
Остановитесь в местном хостеле или отеле. Местные варианты размещения зачастую более доступны по цене и более интересны.
The Ultimate Guide — Я научу вас языку
Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моим Правилам изучения языков и откройте для себя 25 «правил», чтобы выучить новый язык быстро и естественно через рассказы.
Загрузить сейчас
Какой язык вы изучаете?
Я изучаю Китайский Я изучаю Французский Я изучаю Немецкий Я изучаю Итальянский Я изучаю Японский Я изучаю Корейский Я изучаю Португальский Я изучаю Русский Я изучаю Испанский Я изучаю Турецкий Я изучаю другой язык
Какой у вас текущий уровень [язык]?
Начальный Средний Продвинутый
Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моим Spanish Vocab Power Pack и , чтобы выучить основные испанские слова и фразы быстро и естественно.(ВСЕ уровни!)
Загрузить сейчас
Какой у вас текущий уровень испанского языка?
Начальный Средний Продвинутый
Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моему пакету Natural Spanish Grammar Pack и научитесь быстро и естественно усваивать испанскую грамматику с помощью рассказов.
Загрузить сейчас
Какой у вас текущий уровень испанского языка?
Начинающий Средний Продвинутый
Бесплатное пошаговое руководство:Как зарабатывать полный рабочий день дома с вашим английским… даже с НУЛЕВЫМ предыдущим опытом преподавания.
Да, расскажите подробнее! Нет, спасибо!
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF ?Да Пожалуйста Нет, спасибо
Какой у вас текущий уровень тайского языка?
Начальный Средний Продвинутый
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF ?Да Пожалуйста Нет, спасибо
Какой у вас текущий уровень испанского?
Начальный Средний Продвинутый
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF ?Да Пожалуйста Нет, спасибо
Какой у вас текущий уровень кантонского диалекта?
Начальный Средний Продвинутый
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF ?Да Пожалуйста Нет спасибо
Какой у вас текущий уровень по русскому языку?
Начальный Средний Продвинутый
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF ?Да Пожалуйста Нет, спасибо
Какой у вас текущий уровень корейского языка?
Начальный Средний Продвинутый
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF ?Да Пожалуйста Нет, спасибо
Какой у вас текущий уровень японского языка?
Начальный Средний Продвинутый
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF ?Да Пожалуйста Нет, спасибо
Какой у вас текущий уровень итальянского?
Начальный Средний Продвинутый
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF ?Да Пожалуйста Нет, спасибо
Какой у вас текущий уровень немецкого языка?
Начальный Средний Продвинутый
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF ?Да Пожалуйста Нет, спасибо
Какой у вас текущий уровень французского?
Начинающий Средний Продвинутый
Украсть мой метод?
Я написал несколько простых писем, объясняющих методы
, которые я использовал, чтобы выучить 8 языков…
Получите их бесплатно
Какой язык вы изучаете?
Арабский Кантонский Китайский
Какой у вас текущий уровень [язык]?
Начинающий Средний Продвинутый
Да, я готов
Присоединяйтесь к 62 185 другим изучающим языки, получающим советы по изучению историй по электронной почте…
«После того, как я начал использовать ваши идеи, я учусь лучше, дольше, с большим страсть. Спасибо за изменение жизни! » — Даллас Несбит
Да, пришлите мне советы Нет Мне они не нужны
Какой язык вы изучаете?
Я изучаю Китайский Я изучаю Французский Я изучаю Немецкий Я изучаю Итальянский Я изучаю Японский Я изучаю Корейский Я изучаю Португальский Я изучаю Русский Я изучаю Испанский Я изучаю Турецкий Я изучаю другой язык
Какой у вас текущий уровень [язык]?
Начальный Средний Продвинутый
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF ?Да Пожалуйста Нет, спасибо
Какой у вас текущий уровень китайского языка?
Начальный Средний Продвинутый
Какой язык вы изучаете?
Я изучаю Китайский Я изучаю Французский Я изучаю Немецкий Я изучаю Итальянский Я изучаю Японский Я изучаю Корейский Я изучаю Португальский Я изучаю Русский Я изучаю Испанский Я изучаю Турецкий Я изучаю другой язык
Какой у вас текущий уровень [язык]?
Начинающий Средний Продвинутый
Присоединяйтесь к 62 185 другим изучающим языки, получающим советы по StoryLearning по электронной почте…
«После того, как я начал использовать ваши идеи, я учусь лучше, дольше и с большим энтузиазмом. Спасибо за изменение жизни! » — Даллас Несбит
Да, пришлите мне советы Нет Мне они не нужны
Какой язык вы изучаете?
Я изучаю Китайский Я изучаю Французский Я изучаю Немецкий Я изучаю Итальянский Я изучаю Японский Я изучаю Корейский Я изучаю Португальский Я изучаю Русский Я изучаю Испанский Я изучаю Турецкий Я изучаю другой язык
Какой у вас текущий уровень [язык]?
Начальный Средний Продвинутый
Найдите идеальный языковой курс для себя!
Ищете учебные материалы мирового уровня, которые помогут вам сделать прорыв в изучении языка?
Нажмите «начать сейчас» и заполните этот небольшой опрос, чтобы найти идеальный курс для вас!
Начать сейчас
Вам нравится идея обучения через историю ?
Да Нет
Какой язык вы изучаете?
Я изучаю Кантонский Я изучаю Китайский (Мандарин) Я изучаю Французский Я изучаю Немецкий Я изучаю Итальянский Я изучаю Японский Я изучаю португальский Я изучаю Русский Я изучаю Испанский
Какой у вас текущий уровень [язык]?
Начальный Средний Продвинутый
Полная программа Помощь с аудированием Помощь с грамматикой
Австрийская культура VS американская культура
Австрийская культура VS американская культура — если вы переезжаете в Австрию, что вам нужно знать об их культуре и образе жизни, прежде чем планировать свой переезд.
Вы переезжаете в Австрию? Ваш работодатель просил вас переехать в Европу, и вы пытаетесь решить, подходит ли Австрия для вашей семьи? Вы хотите уехать на пенсию в Европу и ищете страну с культурой и образом жизни, где вам будет комфортно?
Австрия будет очень хорошим выбором для многих американцев. Многие клиенты SDC International Shipping предпочитают переезжать туда каждый год. И не зря страна богата культурой и историей.
Austrian Basics
Мы называем это Австрией, но они называют это Österreich.Немецкое название означает «восточное царство». Первоначальное название, вероятно, предшествовало германским племенам, обозначая готские племена, которые остались на востоке, в отличие от вестготов, которые двинулись на запад и в конечном итоге поселились на Пиренейском полуострове.
Нет существенной разницы между немецким, на котором говорят в Австрии, и диалектами, на которых говорят в Швейцарии и Германии. Если вы переезжаете в Австрию, вы, возможно, сможете жить в некоторых частях Вены на английском языке, но если вы переезжаете туда, даже на несколько лет, мы настоятельно рекомендуем вам выучить немецкий язык.
Около трети населения страны проживает в Вене или ее окрестностях.
Деньги, используемые в Австрии — евро, та же валюта, которая используется в большинстве ее соседей. Если вам нравится путешествовать по Европе на выходных и в отпуске, вы обнаружите, что Австрия — прекрасное место.
Основы австрийской географии
Австрия — страна, не имеющая выхода к морю. У большинства европейских стран есть хотя бы один берег океана. В Австрии нет, но на протяжении большей части ее истории она была. Вы, наверное, помните, как в «Звуки музыки », как капитан фон Трапп был австрийским военно-морским офицером, которого немцы хотели призвать.На протяжении веков Австрия была в центре империи Габсбургов, а затем и Австро-Венгрии. Эти империи управляли значительной частью Европы и имели доступ ко многим берегам. Сегодня у Австрии нет военно-морского флота, и большая часть ее вооруженных сил связана с миротворческими миссиями.
Это не означает, что Австрия теперь чужда воде. Река Дунай, протекающая с запада на восток через сердце Австрии и ее столицу Вену, возможно, является одной из самых важных рек в истории Европы.Дунай был северной границей Римской империи и фактической границей между католической и протестантской Европой. Помимо Дуная, в него впадает много северных притоков. Здесь много красивых озер с захватывающими видами на горы. Если вы любите водные виды спорта или рыбалку, в Австрии вам будет чем заняться.
На протяжении холодной войны Австрию окружали соседи-коммунисты, в основном из стран, которые уже существуют, таких как Югославия и Чехословакия. Сегодня Австрия имеет мирные границы со всех сторон.
Горный массив Альп является определяющей географической особенностью Австрии. Границы Австрии с Италией, Швейцарией, Германией и Словенией проходят через этот горный хребет. Австрия также граничит с Лихтенштейном, небольшой страной, которая позволит вам посетить, но не будет принимать иммигрантов из любого места. Многие люди, работающие в Лихтенштейне, будут жить в городе Фельдкирх в Западной Австрии.
Жизнь в Австрии
В Австрии разумная стоимость жизни по сравнению с некоторыми европейскими странами.Большинство мест может быть немного дороже, чем в Соединенных Штатах, но не значительно.
В отличие от типичной ситуации в большинстве США, австрийцы не делают покупки по воскресеньям или ночью. Ожидайте, что магазины закроются рано. Жить в Австрии тоже гораздо спокойнее, чем в штатах. Люди не работают сверхурочно и никуда не торопятся. Хотя вы можете иногда найти ресторан быстрого питания или Starbucks, не ожидайте быстрого посещения австрийских ресторанов и выхода из них.
Вы должны ожидать, что австрийцы будут приветливы и любезны.Gemütlichkeit — это образ жизни, который не поддается переводу. Австрия — страна для людей, которые любят людей.
Австрия — католическая страна. Никогда не удивляйтесь, увидев публичные показы религиозных праздников. В Америке большинство национальных парков и музеев открыты 364 дня в году и закрываются только на Рождество. В Австрии ожидается закрытие католических Святых Дней Обязательства .
Австрийская культура
Америка внесла большой вклад в мировую культуру, и во всем мире в прошлом веке преобладала американская культура.
Австрийская культура немного старше. И хотя он, конечно, может похвастаться театром, оперой, архитектурой и искусством, величайшим вкладом Австрии в мировую культуру является классическая музыка. Вена похожа на музыку, как Париж на живопись. Он был не только домом для величайших композиторов мира, он был магнитом для всех блестящих музыкальных умов мира. Барокко и классическая музыка не могли бы существовать без Вены и Зальцбурга. В то время как другие страны создавали сборники рассказов, такие как The Decameron, , в Австрии они были заняты созданием вариаций , таких как Vaterländischer Künstlerverein, совместной работы 51 австрийского композитора.
Это наследие музыки продолжается в Австрии и сегодня. Ожидайте увидеть балет или оперу в Вене почти каждый день в году (кроме воскресенья и праздников). Ожидайте услышать музыку как в больших концертных залах, так и на улицах.
Если вы больше любите ночные клубы и бары, вы тоже их найдете.
Austrian Food
Возможно, вы не найдете в Австрии такого разнообразия международной кухни, как в США. Вам будет сложно найти там мексиканский ресторан, но вы найдете множество Венской кухни .Вы когда-нибудь слышали о венском шницеле? Это тонко нарезанный кусок телятины, покрытый панировочными сухарями и обжаренный во фритюре. Это типичное австрийское блюдо. Его часто подают с квашеной капустой, салатом, хорошо известным большинству американцев.
Обычные десерты включают апфельструдель, очень похожий на американский любимый яблочный пирог.
Austrian Sports
Как и в большинстве стран Европы, футбол очень популярен в Австрии. Бундеслига широко отслеживается, как и действия в лигах соседних стран.За турнирами Кубка Европы и мира внимательно следят. Очень популярна профессиональная хоккейная лига. Если вы поклонник хоккея, в Австрии вас ждет много развлечений.
Австрия — это Альпы, поэтому неудивительно, что альпийские виды спорта очень популярны в стране. В США эти соревнования популярны в основном на Олимпийских играх, в Австрии — всегда.
Лыжи — это далеко не только зрелищный вид спорта в Австрии. В стране длинный лыжный сезон.В самых высоких Альпах, недалеко от границы с Италией, можно кататься по ледникам даже летом. Катание на лыжах доступно по сравнению с другими европейскими странами и даже выгодно по сравнению с местами в Соединенных Штатах. Существует также большое разнообразие горнолыжных регионов, как с очень большими, так и с маленькими уютными горнолыжными курортами.
Общественный транспорт
В США большинство людей пользуются общественным транспортом только в центре больших городов. Если вы живете в пригороде, маленьком городке или сельской местности, вам, вероятно, понадобится автомобиль или грузовик.В Австрии отличный общественный транспорт. Поезда ходят часто и вовремя, везде ходят. Общественный транспорт, тесно связанный с современными и комфортабельными автобусами и городским транспортом, является надежной и жизнеспособной альтернативой частным автомобилям.
9 различий между немецким и австрийским университетами
Ищете бесплатное образование за границей? Независимо от степени бакалавра или магистра Германия и Австрия — разумный выбор. Они оба говорят по-немецки, имеют сильную экономику, высокое качество жизни и инфраструктуру.Однако их университеты разные, поэтому в этой статье мы обсудим различия между немецкими и австрийскими университетами.
Германия
Германия — одно из самых популярных направлений для иностранных студентов. Количество иностранных студентов в 2018 году составило 374580 человек. У него одна из самых сильных экономик в мире.
Фактически, многие транснациональные компании расположены в стране, что дает студентам возможность получить опыт работы в рамках программ стажировки, многие из которых являются оплачиваемыми.
Австрия
Учеба в Австрии привлекательна не только из-за центрального расположения и открытости людей по отношению к иностранным студентам. Низкие барьеры для поступления в университеты и несложное поступление все больше и больше вдохновляют иностранных студентов.
Кроме того, существует признанное во всем мире высокое качество исследований и ученых степеней. Все это делает учебу в Австрии привлекательной. В итоге количество иностранных студентов в 2018 году составило 102 тысячи.
Возможно, благодаря богатому культурному прошлому и настоящему, образование в Австрии ценится людьми во всем мире. Разнообразный ландшафт имеет большое значение для туризма, здесь много горнолыжных курортов, а летом есть много возможностей провести свободное время на природе.
Кроме того, образование в Австрии имеет давние традиции высшего образования с важностью исследований, которые приобрели высокую международную репутацию.
Кроме того, в Австрии высокий уровень социального обеспечения, экономическая стабильность, а австрийцы очень гостеприимны.Ладно, хватит комплиментов, давайте подробнее рассмотрим тему обсуждения.
Высшее образование в этих странах выглядит примерно одинаково, с точки зрения стороннего наблюдателя. Но как человек, который жил в обеих странах, учился в Австрии и изо всех сил старался поступить в университет в Германии, я могу вам сказать, что между немецкими и австрийскими университетами есть существенные различия. Это может повлиять на ваше решение о выборе места.
Обзор высшего образования Германия и Австрия
Германия:
На данный момент в Германии насчитывается 426 государственных аккредитованных университетов:
- 106 государственных университетов
- 216 университетов прикладных наук
- 52 художественных колледжа
- 16 теологических колледжей
- 30 административных колледжей
- 6 педагогических колледжей
120 из всех этих высших учебных заведений являются частными университетами.
Австрия:
В настоящее время в Австрии 74 государственных аккредитованных вуза:
- 22 государственных университета
- 16 частных университетов
- 21 университетов прикладных наук
- 15 колледжей
1. Numerus Clausus
Первое, что приходит в голову и тоже большое. Numerus clausus (NC) с латыни означает «закрытый номер» — это ограничение на поступление, потому что абитуриентов больше, чем свободных мест.
Часто по этой причине большое количество немцев поступает в австрийские университеты. Специально для таких специальностей, как медицина и юриспруденция, многие выпускники немецких школ приезжают в соседнюю страну.
Германия
Numerus Clausus практикуется в большинстве университетов по конкретным специальностям, таким как медицина, право, бизнес, коммуникация, психология и многие другие.
Например, в Зальцбургском университете около 50 процентов студентов, изучающих коммуникативные науки, составляют немцы.Ситуация в психологии еще более серьезна: около 70 процентов из примерно 225 мест для учебы на степень бакалавра отправляются студентам из Германии.
Это может стать проблемой для Австрии в долгосрочной перспективе, поскольку большинство из них вернулись в Германию после завершения учебы. Это означает, что аспиранты не приносят пользы Австрии.
Подходом решения может быть своего рода регулирование квот, поскольку оно уже существует в медицинских исследованиях. Это гарантировало бы, что определенный процент мест в университетах должен был достаться австрийцам и иностранцам из других стран.
Каждый раз, когда у курса обучения есть NC, это означает, что не все поступающие получают место, потому что их просто слишком много.
Все кандидаты будут отфильтрованы по шкале ABI-Schnitt (среднее значение по окончанию средней школы). Чем лучше ваш средний показатель, тем больше шансов, что вы получите место.
NC пересматривается каждый семестр. Чем больше претендентов на эту специальность, тем строже НК. Если ваши оценки недостаточно высоки, вам придется подождать до следующего семестра, а иногда и до нескольких лет, как правило, для изучения медицины.Людям будет даже ограничиваться прием заявок до истечения времени ожидания.
Австрия
Numerus Clausus не существует в австрийских университетах. Но для некоторых специальностей необходимы процедуры приема, такие как тесты.
2. Учебный центр
Германия
В Германии образование является в первую очередь обязанностью штатов, и система образования может варьироваться от штата к штату.
Австрия
В Австрии система образования более централизована, а федеральное правительство в Вене несет основную ответственность за учебную программу и финансирование учебных заведений.
3. Стоимость обучения
Германия:
В государственных университетах Германии и университетах прикладных наук плата за обучение для граждан ЕС / ЕЭЗ, а также для граждан стран, не входящих в ЕС / ЕАА, не взимается.
Однако одна земля в Германии взимает с иностранных студентов 1.500 евро за семестр, называемую Баден-Вюртемберг. Как правило, каждый студент должен платить только семестр от 85 евро до 290 евро за семестр.
Частные университеты сами решают, какие сборы взимать.Стоимость обучения во многих частных университетах Германии превышает 20 000 евро в год.
Австрия:
В Австрии обучение в государственных университетах бесплатно для студентов из ЕС / ЕЭЗ, вам нужно платить только взнос ÖH в размере 20,20 евро каждый семестр. Не входящие в ЕС / ЕЭЗ должны платить за обучение в размере 727,72 евро за семестр.
Обучение в университетах прикладных наук и частных университетах Австрии может быть намного дороже, чем в государственных университетах.Все без исключения частные учебные заведения взимают плату за каждый семестр.
Они начинаются с текущего минимума 363,36 евро и могут достигать сотен и даже более тысячи евро за семестр.
Это зависит от университетов прикладных наук, взимают ли они плату за обучение или нет. В Австрии почти все университеты прикладных наук (Fachhochschulen) взимают плату за обучение в размере 363,36 евро за семестр для местных студентов, студентов из стран ЕС / ЕЭЗ, а также признанных беженцев и людей, которые живут в Австрии в течение 5 лет. .
Студенты из стран, не входящих в ЕС / ЕАА, должны платить двойную плату за обучение — 726,72 евро за семестр или иногда больше, это зависит от университета.
Однако есть некоторые исключения: FH Joanneum, FH Burgenland, BMLV и FH Vorarlberg не взимают плату за обучение.
4. Финансовая поддержка
Несмотря на то, что в университетах Германии и Австрии плата за обучение или очень низкая, многим студентам требуется финансовая помощь для оплаты материалов и проживания.
Германия
В Германии в рамках так называемой программы BAFöG студенты могут подать заявку на финансовую поддержку, половина из которых представляет собой грант, а половина — ссуду, которая должна быть возвращена, когда студент работает по выбранной профессии.
BAföG — государственное финансирование для студентов, которые поступили на курсы повышения квалификации в немецком университете, имеют право на получение ежемесячной стипендии в размере до 670 евро в месяц.
Точная сумма зависит от различных факторов, включая состояние жилья и медицинского страхования, а также доходов, сбережений и активов заявителя и его / ее супруги или родителей.
Максимальная оплата составляет 752 евро для студентов младше 25 лет , 861 евро для студентов до 30 лет и до 941 евро для студентов старше 30 лет.
50% Bafög предоставляется в виде стипендии, а остальная часть — в виде беспроцентной ссуды.
Продолжительность финансовой помощи зависит от стандартного периода обучения по выбранной дисциплине. Всего студентам нужно будет вернуть только 50% всех полученных им денег. В целом 18% всех студентов в Германии получили BAföG в летнем семестре 2016 года.
Австрия
В Австрии получение BAföG возможно, но только для немецких студентов. Другой вариант — Studienbeihilfe (финансовая поддержка студентов), но, к сожалению, только граждане Австрии имеют право на ее получение. сообщить об этом объявлении
Однако, за некоторыми исключениями для студентов из ЕС / ЕЭЗ, правила довольно странные: если он / она «рабочий-мигрант», или их родитель — «рабочий-мигрант», или если уже была проведена достаточная «интеграция в австрийское образование или социальная система »перед началом учебы.В этих случаях граждане ЕС / ЕЭЗ также имеют право на поддержку.
5. Требования к поступающим
Как не носитель языка, вам необходимо подтвердить уровень владения немецким языком: это необходимо и также должно быть включено в документы заявки. А также иметь аттестат об окончании школы, равный немецкому или австрийскому.
Например, мои 11 лет в школе и 2 года в университете в России равны аттестату зрелости в Австрии, но НЕ равны abitur в Германии.
Для иностранных абитуриентов правила поступления в университеты как в Австрии, так и в Германии очень зависят от страны вашего происхождения. Хотя я верю, что в Австрии тебя могут одобрить легче, чем в Германии. По крайней мере, так было в моем случае.
Германия
Язык
Вы можете подтвердить свое знание немецкого языка, пройдя языковой тест, например TestDaF или DSH.
Вступительные экзамены
В Германии нет вступительных экзаменов.
Свидетельство об окончании школы
Для поступления в университет необходимо иметь диплом Abitur в Германии. Abitur означает 12 или 13 лет обучения в школе (в зависимости от штата).
В Германии есть такая странная штука, как abitur для определенной предметной области. С этим типом окончания вы можете поступать только в университеты по вашей специальности, например, естественные науки.
Они аккредитовали мою школьную документацию, так как она имеет инженерную специализацию, и я могу подавать документы только на эти специальности, что для меня было неприемлемо.
Австрия
Язык
В некоторых университетах необходимо владение немецким языком на уровне B2, в других — на соответствующем уровне C1. Мой университет в Австрии попросил уровень B2. Для уровня C1 сертификаты всех этих тестов будут соответствовать требованиям Австрии:
- Österreichisches Sprachdiplom Deutsch (ÖSD) (Сертификат австрийского языка для немецкого)
- Сертификат Goethe
- Deutsche Sprachprüfung für den Hochschulzugang (DSH)
- Deutsche Sprachprüfung der Kultérédée der
- Deutsche Sprachprüfung 40 (DSH) австрийский университет
Вступительный экзамен
В австрийских университетах некоторые программы требуют от студентов сдачи вступительных экзаменов, например, медицинские университеты, университеты искусств и программы UAS (University Applied Science).
Вам необходимо заранее получить информацию о сроках подачи заявлений, особых требованиях и датах вступительных экзаменов.
Дата окончания приема заявок на вступительные экзамены может быть до 6 месяцев до начала семестра.
Свидетельство об окончании школы
Для поступления в университет необходимо иметь диплом, равный аттестату зрелости в Австрии. Аттестат зрелости сдается либо в 12 классе общеобразовательных средних школ (AHS), либо в 13 классе средних профессиональных школ (BHS).
6.
Система оценокГермания
Шкала оценок варьируется от одного (лучший балл) до шести. Студентам, получившим плохую оценку пяти или шести баллов по нескольким предметам, возможно, придется повторить год, но это редко. Ниже приведены оценки по немецкой системе оценок.
- 1,0 — Отлично
- 2,0 — В целом очень хорошо
- 3,0 — Хорошо
- 4,0 — Достаточно
- 5,0 — Достаточно
- 6.0 — Недостаточно
Обратите внимание, что некоторые университеты используют пятибалльную шкалу для оценки академических достижений своих студентов. Если это так с выбранным вами университетом в Германии, вот что означает каждая оценка:
- 1 к 1,5 — Очень хорошо.
Вы сдали основную часть экзамена, но есть некоторые второстепенные, которые необходимо улучшить.
Вы показали достойную успеваемость, правильно выполнив значительную часть экзамена.
- 2,6–3,5 — удовлетворительно.
Ваша производительность была более чем достаточной, и вам нужно работать в нескольких областях.
- от 3,6 до 4,0 — достаточно.
Вы набрали минимальный балл для сдачи экзамена, но ваша успеваемость оставляет желать лучшего.
Ваша результативность отстает от минимального балла.
Австрия
Университеты Австрии применяют простую систему оценок от 1 до 5:
- 1 — Отлично
- 2 — Хорошо
- 3 — Удовлетворительно
- 4 — Достаточно и
- 5 — Недостаточно, означает, что вы потерпели неудачу
7.Рейтинг
QS World University Rankings — это рейтинг лучших университетов мира, составленный Quacquarelli Symonds и публикуемый ежегодно с 2004 года. Это самый просматриваемый глобальный рейтинг университетов в мире. Методология этого и многих других тестов основана на:
- Академическая репутация
- Показатели окончания
- Опубликованные научные цитаты и статьи
- Интернациональность сотрудников и студентов
- Репутация работодателя
- Соотношение студентов и преподавателей
- Отраслевой доход
- Победители премии
- Студентам предлагается финансирование
Германия
Семнадцать немецких университетов входят в число 250 лучших университетов мира.Первый немецкий университет мы видим на 61-й позиции в мировом рейтинге, семнадцать немецких университетов входят в число 250 лучших университетов мира.
Мировой рейтинг университетов QS показывает другие результаты: первый немецкий университет занял 45-е место, 8-е место в топ-150 и еще 10 в топ-300 (2019).
Австрия
Венский университет занимает первое место среди австрийских университетов, занимая 154 место в мировом рейтинге университетов QS World University Rankings, за ним следует 192 позиция, завершающая список на позиции 18 422.Если честно, это не очень хорошие результаты.
Однако этот международный рейтинг, на мой взгляд, не очень адекватен. В большинстве случаев результаты рейтингов колледжей не являются большим сюрпризом: американские и британские университеты занимают первые места с небольшими изменениями от года к году.
Мы не должны рассматривать их как показатель того, где учиться, гораздо больше вам нужно провести собственное исследование.
8.
учебный годГермания
Учебный год: октябрь — февраль.
Зимний семестр: октябрь — 31 марта; Летний семестр: апрель — июль
г.Студенты немецких университетов должны написать диссертацию, сдать экзамены, пройти стажировку, лабораторные занятия во время семестровых каникул.
Австрия
Учебный год: октябрь — июнь.
Зимний семестр: октябрь — 30 января; Летний семестр: март — 30 июня
В Австрии обучение начинается раньше, чем в Германии: семестр обычно начинается 1 октября, тогда как в Германии это обычно 14 октября и длится до конца января.
Февраль абсолютно бесплатный для студентов и преподавателей. Летний семестр начинается 1 марта и заканчивается в конце июня. Его прерывают три недели пасхальных каникул.
австрийских студента проводят свободное время в перерывах между семестрами, и за это время трудолюбивые немецкие студенты сдают экзамены.
9. Комфорт
Германия
В Германии есть много очень больших колледжей, иногда переполненных студентами, нередко можно сидеть на полу в аудитории.
Кампус может быть расположен в другой части города, поэтому вам нужно будет путешествовать, чтобы сменить класс. Это может добавить стресса к вашему пребыванию там. Я испытал, что вам нужно больше времени рассчитывать на все там.
Более того, во многих государственных университетах нет круглосуточных помещений, очень мало мест для групповой работы и практически не хватает компьютеров. Номера в Германии плохо оборудованы.
Единственное рабочее место, открытое по воскресеньям, — это библиотека, которой недостаточно для обслуживания всего университета.Некоторые объекты могли быть плохо организованы или их можно было упустить.
Австрия
В целом университеты в Австрии, кажется, больше ориентированы на студентов и на их комфорт. Поскольку в Вене существует организация ÖH (Австрийская ассоциация студентов), которая постоянно работает над улучшением качества учебных заведений и удовлетворением потребностей студентов.
Студенты заметили, что атмосфера в австрийских университетских городках кажется более расслабленной, возможно, потому, что университеты, как правило, имеют меньшие размеры и меньше студентов, они, как правило, более индивидуальны и дружелюбны, чем в Германии.
Вывод:
Наверное, нет ничего лучше или хуже между немецкими и австрийскими университетами. Некоторые заслуги основаны на моем личном мнении, но больше — это факты, которые вам нужно знать, прежде чем решать, какую страну выбрать.
Выбрать категориюAu Pair в ГерманииAusbildungСтать медсестройБизнес в ГерманииНемецкие людиНачало работыРуководстваЖить в АвстрииЖить в Германии Банковское и финансовое право Здравоохранение Жилищное страхование Интернет-налоги Переехать в АвстриюПереехать в ГерманиюДругиеПрограммы за рубежомВид на жительствоУчеба за границейУчеба в АвстрииУчеба в ГерманииШвейцария7 .