Число языков в россии: Сколько языков в России и какие из них вымирают прямо сейчас: рассказывает лингвист

Содержание

Новости

Новости

Искать по названию:

Международное сотрудничество Молодежная политика Наука Наука и образование Новости Министерства Образование

Искать по дате:

2020 2021 2022


сбросить фильтр

3

ноября

За 4 года число студентов из Ирана в российских вузах выросло почти в 2 раза

В Грозном прошло 16-е заседание Постоянной Российско-Иранской комиссии по торгово-экономическому сотрудничеству. В мероприятии приняла участие заместитель Министра науки и высшего образования РФ Наталья Бочарова. Высокий уровень проведения Комиссии был обеспечен Администрацией Чеченской Республики.

Международное сотрудничество

3

ноября

Минобрнауки России будет курировать создание в Зимбабве Музея освобождения Африки

Российский государственный гуманитарный университет (РГГУ) подписал Соглашение о сотрудничестве с Институтом африканских исследований Республики Зимбабве.

Согласно документу РГГУ стал первым российским техническим экспертом в создании Музея освобождения Африки, который планируется к открытию в 2023 году в столице Республики Зимбабве — Хараре.

Международное сотрудничество

3

ноября

Ведущие технические вузы объединились для развития научного приборостроения России

Минобрнауки России в этом году инициировало пилотный проект, в рамках которого четыре передовых инженерно-технических вуза взяли на себя обязательство создать 15 научных приборов. Его участники подписали консорциальное соглашение «Научное приборостроение».

Новости Министерства

3

ноября

Первое в России производство биоразлагаемых магниевых медицинских имплантатов запустят в 2023 году

Тольяттинский государственный университет (ТГУ) совместно с ООО «Медицинская торговая компания» уже в следующем году создадут в России первое производство полного цикла по изготовлению медицинских имплантатов из биорезорбируемых (растворяемых) магниевых сплавов для травматологии и ортопедии.

Такими изделиями медики в будущем планируют заменить имплантаты из титана.

Наука

3

ноября

Ученые исследовали «арктических шмелей» острова Колгуев

Шмели в полярных областях Земли — едва ли не единственные опылители цветковых растений. Процент пчел в общей численности насекомых-опылителей в Арктике довольно низок — чем севернее расположены территории, тем меньше пчел. Поэтому урожай морошки, клюквы, брусники и черники в тундровых экосистемах напрямую зависит от состояния популяций шмелей.

Наука

3

ноября

Ученые нашли способ точнее измерять вязкость воды, спирта и моторного масла

Ньютоновской называют жидкость, при течении которой вязкость зависит от градиента скорости. Это, например, вода, масло, бензин, спирт. Ученые предложили новый подход к определению вязкости таких жидкостей. Они использовали микрофлюидный вискозиметр — прибор для определения динамической или кинематической вязкости вещества, принцип работы которого основан на вихрях Дина — «поперечных» потоках, возникающих в изогнутом канале, по которому движется жидкость.

Далее ученые планируют провести дополнительные исследования с неньютоновскими жидкостями, такими как нефть или кровь. Они предположили, что новая методика может успешно применяться в проточных системах, таких как нефтяные скважины или системы переливания крови.

Наука

3

ноября

Невесомость помогает создавать однородную структуру материалов

В космосе за счет отсутствия гравитации металл затвердевает более однородно, чем на Земле. Это выяснили физики, которые рассчитали процесс затвердевания металлических сплавов из алюминий-никеля. Сплавы выбрали неслучайно, так как они являются одними из самых распространенных и составляют 20 % всей отрасли металлообработки в мире. Модель построили на основе экспериментальных данных: сравнили результаты, полученные для образцов сплава в условиях микрогравитации на борту Международной космической станции, с результатами образцов, обработанных в земных условиях. Работа выполнена сотрудниками подведомственного Минобрнауки России Уральского федерального университета имени первого Президента России Б.

Н. Ельцина (УрФУ).

Наука

2

ноября

Первый Международный молодежный форум государств — участников СНГ по устойчивому развитию прошел в Москве

В Москве завершился Первый Международный молодежный форум государств — участников СНГ, посвященный достижению целей в области устойчивого развития. Мероприятие организовано при участии Минобрнауки России и направлено на решение социальных потребностей в области образования и здравоохранения.

Международное сотрудничество

2

ноября

Более 70 тыс. студентов стали волонтерами штабов #МыВместе

В российских вузах открылись 346 волонтерских штабов в рамках общероссийской добровольческой акции #МыВместе. В их работе задействованы свыше 70 тыс. студентов, которые участвуют в сборе гуманитарной помощи, а также сотрудничают с военнослужащими и их семьями. На сегодняшний день около 134 т продуктов и товаров первой необходимости, собранных на базе университетов, отгружены для доставки нуждающимся.

Молодежная политика

Сколько языков в России и какие из них вымирают прямо сейчас: рассказывает лингвист

Нанайский, карельский, ненецкий, эвенкийский — на территории России бытует множество языков, большинство из которых медленно теряют своих носителей. Мы поговорили с лингвистом и антропологом, научным сотрудником факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ Андрианом Влаховым о том, почему так происходит и можно ли этот процесс остановить.

— Вы изучаете «языковые ситуации» на территории России. Можете рассказать, что это значит?

— Есть такая наука — социолингвистика, которая находится на стыке лингвистики и антропологии. Она изучает, как социальные факторы влияют на язык, а язык — на социальное пространство. Одна из наших основных задач — описание языковых ситуаций, то есть того, как люди владеют и пользуются разными языками в конкретных сообществах, на определенных территориях, в данный период времени. Если подробнее — при каких условиях они пользуются тем или иным языком, в каких отношениях эти языки находятся между собой, какие из них более активны и перспективны, а какие, наоборот, утрачивают носителей и так далее.

Все это, конечно, особенно важно, когда речь заходит о малых языках. Например, языковая ситуация на территории России в целом характеризуется тем, что русский язык доминирует абсолютно везде. Есть некоторое количество региональных языков, у которых относительно неплохие позиции: татарский, тувинский, чеченский, якутский.

Но когда речь заходит о малых языках коренного населения, практически всегда это ситуация, которую мы называем термином «языковой сдвиг», а в просторечии это все называется утратой или смертью языка.

С точки зрения социолингвистики языковой сдвиг — это переход некоторого сообщества людей со своего родного, этнически специфичного языка на любой другой язык. Причины могут быть самые разные: межэтнические браки, географическая близость, совместная экономическая деятельность. Одни завоевывают других, становятся экономически и демографически доминирующими, и «подавляемые» переходят на язык доминирующих.

Мы не оцениваем это хорошо или плохо — это нормальное развитие языка, так всегда происходило в истории человечества. Раньше люди говорили на латыни, а теперь это мертвый язык. Но для науки утрата языка, конечно, катастрофа, потому что это уникальные данные, которые очень многое говорят о языковом разнообразии и о том, как в целом устроен человеческий язык.

Лингвист и антрополог Андриан Влахов ездит в экспедиии по всей стране и собирает данные о языках малых народов России. Фото из личного архива

Языки и языковые ситуации мы исследуем в ходе экспедиций в те места, где проживают изучаемые сообщества. Выезжаем туда на несколько недель и проводим много времени в беседах (исследовательских интервью), стараясь охватить как можно больше носителей языка. Это довольно тяжелая работа, однако она дает бесценные данные из первых рук — и их важность невозможно переоценить, потому что зачастую это последние носители языков и культур, которые мы изучаем, и необходимо сохранить столько сведений о них, сколько еще возможно.

— А откуда вообще это представление о том, что, например, в Абхазии первым языком обязательно должен быть абхазский?

— Конечно, это не то чтобы норма — скорее, сложившаяся практика. Если уж углубляться в историю и антропологию, это связано с концепцией национального государства, которая появилась и развивалась в XVIII–XIX веках, а наибольшего развития достигла в XX веке, — о том, что у каждого народа вроде как должна быть своя страна. Эта идея идет еще из романтизма, из философских течений конца XVIII — начала XIX века, идея о том, что каждый народ на своей территории говорит на своем языке, и язык этот должен быть доминирующим.

Но мы прекрасно понимаем, что стран на свете около 200, а народов и языков, конечно, больше. Одноязычие — это фикция, красивая сказка, которая, наверное, возможна только в изолированных сообществах, на каких-нибудь монолингвальных островах, если у вас нет соседей и не особенно много контактов с другими.

По разным оценкам, где-то от двух третей до трех четвертей населения мира живет в многоязычной обстановке, где постоянно используется более одного языка. Большая часть населения мира вырастает в билингвальных семьях, в билингвальном окружении. И эта история всегда входит в конфликт с нашими политическими представлениями о том, что должна быть одна страна, один народ, один язык.

— Какая сейчас с этим ситуация в России?

— К категории официально признанных законом языков народов России относится где-то 150–160 языков. Туда включены языки нашего коренного населения, народов бывших советских республик, языки некоторых переселенческих групп — например, немецкий или польский, которые с лингвистической точки зрения далеки от литературных немецкого или польского, но сохранились на территории России в диалектной форме в результате миграций. Более-менее принятый всеми список составили наши коллеги из Института языкознания.

В нашем исследовании мы пытаемся описать языковую ситуацию в России с точностью до региона. Но понятно, что и региональное дробление не дает ясную картину о языковой ситуации. Например, в Якутии в разных частях республики говорят на разных языках: на юге, где рядом Бурятия, тайга и живут эвенки; в центральной части республики и в районе столицы, Якутска; на севере, где совсем другие коренные народы. Поэтому мы не только анализируем ситуацию на уровне регионов, но и стараемся разбирать информацию муниципального характера.

Есть и более простые ситуации. Например, практически все области европейской части России — там более-менее все понятно. Липецкая, Смоленская, Воронежская, Тамбовская области — это такая глубинная Россия, где русский язык — это 99%, а остальное приходится на долю народов бывшего СССР. Нам наиболее интересны регионы, где есть какое-то коренное население, ярко выраженные культурно-языковые традиции.

Скажем, в июле — августе мы съездили в экспедицию в Ижемский район Республики Коми, и там ситуация в целом оказалась очень хорошая: по-прежнему многие говорят на своем особенном ижемском диалекте языка коми, в том числе молодежь. У них очень ярко выраженная этническая идентичность, они занимаются оленеводством и живут довольно обособленно от мира, — это все, конечно же, помогает сохранению языка.

Но большинство языков народов России все же находится на той или иной стадии языкового сдвига. Другими словами, эти языки в разной степени вымирающие, потому что русский доминирует. У совсем маленьких языков с сотнями или десятками носителей характер языкового сдвига, можно сказать, катастрофический.

Один язык, по официальным данным, за последний век и вовсе вымер. Это — камасинский, такой уральский язык, на котором говорили на территории современного Красноярскоо края. В 1980-е годы было зафиксировано, что умер последний носитель.

Еще буквально в марте 2021 года умерла последняя в России носительница алеутского языка (сам язык пока не вымер: в США еще остались носители, но тоже мало). Также болгарский или ассирийский хорошо себя чусвтвуют в своих регионах, а вот на территории России их уже перестали использовать.

Вообще если человек на протяжении 60 лет не использовал язык, на котором он говорил в детстве, и если таких носителей остается десять человек, стареньких бабушек и дедушек, — по факту этот язык на данной конкретной территории умер. У очень большого количества языков, в особенности у языков Севера, Сибири и Дальнего Востока, остается буквально несколько десятков носителей, и все они почтенного возраста, и, по сути, можно сказать, что эти языки практически вымерли.

Участница научной экспедиции в Кельчиюре — селе в Ижемском районе Республики Коми. Фото: Алена Утробина

— Почему происходит вымирание языков?

— Довольно долго не происходило никакого особенного языкового сдвига в Сибири, на Севере, даже после того, как Ермак и все остальные присоединяли эти территории к Российской империи. Почему? Потому что русские занимались одним, а местные — другим. У них были экономические отношения, кто-то выучивал языки друг друга, но в целом все говорили на своих языках. А потом, когда сначала в Российской империи, а потом в Советском Союзе стали всех чесать под одну гребенку, заставлять всех жить одинаково, в каких-то важных вещах все стало выравниваться.

Или вот есть ненцы: Ненецкий, Ямало-Ненецкий автономные округа, раньше был еще Долгано-Ненецкий. Они как жили в тундре и занимались оленеводством вдали от всех, так и занимаются, поэтому язык у них прекрасно себя чувствует. На своих стойбищах и в чумах, когда русских нет рядом, они вполне себе говорят по-ненецки, и их маленькие дети тоже. Сравнимый же по численности и похожий по названию народ нанайцев, это Дальний Восток, занимался всегда рыболовством в низовьях Амура, а в прошлом веке туда пришли рыболовецкие артели, организовали промышленный лов, и нанайцы потеряли многовековую основу жизни — и начали угасать. Нанайцы еще есть, а языка уже нет — хотя численность ненцев и нанайцев к началу XX века была примерно одинаковая. Просто потеряли основу своей традиционной деятельности, свою этническую идентичность.

Другая причина — люди считают свои языки непрестижными, воспринимают их как бесперспективные, лишенные какой-либо ценности для будущей жизни. Они просто не хотят говорить на своем этническом языке. И тут не только государство виновато, а в целом глобализация и общемировые процессы.

Люди понимают: чтобы иметь в жизни какие-то перспективы, да хотя бы банальное благосостояние, нужно владеть одним из мировых языков. Понятно, что для них какой-нибудь условно карельский или бурятский — это язык, на котором говорила их бабушка. А чтобы состояться в жизни, нужно говорить по-русски.

Для большинства языков населения России произошла, как мы говорим, функциональная смерть: язык по-прежнему используется, на нем говорят, но перестала происходить внутрисемейная передача. А это самая важная история. Если язык перестает выучиваться естественным способом, передаваться из поколения в поколение внутри семьи, то его смерть — это, к сожалению, уже вопрос нескольких десятилетий. Не далее как два месяца назад я вернулся из Карелии: там как раз это и происходит, карельский язык медленно вымирает, как ни прискорбно. Я сейчас говорю довольно радикальные вещи, но о них нужно говорить. Это происходит в последние несколько десятилетий, как результат советской и постсоветской языковой политики, глобализации и так далее.

Указатель в селе Ведлозеро в Республике Карелия, июнь 2021 года. В переводе с карельского: «Дом карельского языка». Фото: Анна Елагина

— Можно ли как-то оживить язык? И нужно ли вообще это делать? 

— Вы знаете, все лингвисты делятся на идеалистов и реалистов. Я, к сожалению, реалист и считаю, что в тех условиях той этнической и языковой политики, которую мы наблюдаем у нас в России, — языки, если честно, обречены. Конечно, этот процесс растянется не на одно десятилетие, а в отношении сильных языков, может быть, даже на несколько веков, но тем не менее. На практике в мире есть примеры остановки языкового сдвига, успешного возрождения языка, но их можно пересчитать по пальцам одной руки.

Есть, скажем, методика языкового гнезда: это такой детский сад, где воспитатели — носители этнического языка, и именно на нем они говорят с детьми. Эту методику придумали в Новой Зеландии для языка народа маори, и у них все получилось, язык маори сейчас хорошо развивается. Но, опять же, у них эта постколониальная история началась давно, когда еще было много носителей.

У нас в Карелии прямо сейчас уже около пяти-шести лет тоже работает подобное языковое гнездо. Мы хорошо общаемся с его создательницей Натальей Антоновой. Дети, когда с ними говорят по-карельски, все понимают и отвечают, но между собой все равно разговаривают по-русски. Если их спросить: «Почему так?», даже маленькие дети ответят: «Ну а зачем нам карельский? В школе все по-русски, в институте все по-русски, на работе все по-русски». Все от мала до велика считают, что свои, локальные, коренные языки — это село, бедность, пьянство, нищета, а любые перспективы в жизни — это русский язык.

Тут еще налицо проблема того, как в обществе воспринимается традиционный образ жизни малых народов, в связи с которыми всегда сразу вылезает множество этнических стереотипов. Условно говоря, у нас все позволяют себе называть Сергея Собянина оленеводом и не видят в этом ничего плохого.

Сюда же можно отнести анекдоты про чукчей, которые с трибун ЦК КПСС на голубом глазу рассказывали Брежнев с Хрущевым. У нас если народ коренной, то он отсталый, его надо цивилизовать, подтянуть, обучить русскому. Если эту установку в обществе не менять, все будет оставаться так же плохо. В этом, собственно, и заключается суть процессов деколонизации, которые сейчас происходят во всем мире: разбить вот это колониальное представление о том, что большой сосед, который пришел всех цивилизовать, действительно знает, как правильно.

Языковое и культурное разнообразие — это наше главное богатство как человечества, ведь замечательно как раз то, что мы все разные. И отличие одного от другого — это во многом основа самоидентификации людей. Если утрачивается язык и культура, то человек перестает понимать свое место в этом мире. Без изучения и сохранения этого всего — а сохранение невозможно без изучения — мы очень быстро скатимся к какой-то антиутопии, где все одинаковые, где все делают одно и то же.

Что послушать и почитать по теме

В регионах России бывают не только разные языки — но даже и на русском говорят немного по-разному

Слушать

Русский язык господствует на огромной территории России — а как он чувствует себя в других странах?

Слушать

Как на протяжении веков открывали и пытались изменить жизнь коренных народов Севера

Читать

Как лингвисты читают старинные рукописи, отправляются в экспедиции в джунгли и пишут компьютерные программы

Читать

Как так вышло, что мы сегодня знаем более 7000 разных языков?

Читать

5 самых распространенных национальных языков в России

От татарского до ягнобского в России насчитывается более 100 уникальных языков, не говоря уже о различных диалектах и ​​вариантах. Несмотря на то, что русский язык признан единственным официальным языком, многие этнические группы страны и сегодня остаются верными языкам своих предков.

Татарский

Языковая семья: тюркская

Статус: определенно находящийся под угрозой исчезновения

Татарский язык, на котором говорят более 4,2 миллиона человек, занимает второе место по распространенности в России. История языка уходит своими корнями во времена Золотой Орды, когда могучие монголы вторглись на Русь, оставив значительный след в культурной и политической истории современной России. Теперь татарский язык не только официально признан в Российской Республике Татарстан, но и широко распространен в сопредельных с ней республиках, таких как Башкортостан, Марий Эл, Удмуртия, а также по всей стране. Что касается остального мира, татарский также является языком меньшинства в Польше и Китае. Первоначально написанный с использованием арабского алфавита, в настоящее время язык имеет два официальных алфавита (кириллицу и латиницу), и только кириллица используется в России. Он также имеет множество диалектов: основные из них — казанский (литературный язык) и западный, также известный как мишарский.

Чеченский

Языковая семья: Северо-Восточная Кавказская

Статус: уязвимый языки!). Число его носителей превышает 1,3 миллиона человек. За пределами своей родины этот язык также популярен в Северной Осетии, Грузии и даже в Иордании. Поскольку регион преимущественно исламский, его система письма изначально была арабской, но с тех пор перешла на кириллицу.

Башкирский

Языковая семья: тюркская

Статус: уязвимый

Тот факт, что более 1,1 миллиона человек говорят на башкирском языке, делает его третьим коренным языком в России. Он является близким родственником татарского языка и используется в различных регионах России и странах СНГ: от Поволжья (Башкортостан и Татарстан) и Урала (Челябинск, Оренбург и др. ) до других стран (Казахстан, Киргизия, Таджикистан, так далее.). Башкирский носит название второго официального языка Башкортостана, где он используется в образовании, печати и СМИ. Язык имеет три основные диалектные группы: южную, восточную и северо-западную.

Украинский

Языковая группа: индоевропейская

Статус: безопасный

В отличие от других языков в списке, украинский является официальным языком другой страны. Его использование в России является результатом общего советского прошлого двух стран. Это второй по распространенности славянский язык в мире (после русского) и 26-й в целом. Всего в России 1,1 млн человек считают украинский своим родным языком. Удивительно, но очень много носителей языка проживает на севере России, а именно на Ямале, Чукотке и в Республике Коми. Хотя украинцы и русские довольно хорошо понимают друг друга, украинский на самом деле ближе к белорусскому, польскому и сербскому с точки зрения словарного запаса.

Чувашский

Языковая семья: тюркская

Статус: уязвимая . Он официально признан в Чувашии, на нем говорят более миллиона человек в России. Его можно услышать в различных уголках Уральского и Поволжского регионов и Сибири. Первоначально основанный на древнетюркском алфавите, а затем на арабском алфавите, в настоящее время этот язык написан кириллицей и используется в школах и средствах массовой информации.

Чтобы узнать больше об огромных расстояниях и немыслимом многообразии России, ознакомьтесь с другими нашими историями о культурах и национальностях страны.

Вернуться к началу

Марина Беляева

Журналист

Теги

  • Русский язык
  • Делай как русский
  • История России
  • Русский понедельник
  • Коренные народы
  • Народы России
  • Исторический ретроспективный кадр: история Дня народного единства в России
  • Самые известные ютуберы в России
  • Пословицы и поговорки, которые звучат как носитель языка

10 нерусских языков, на которых говорят в России

© 2939159/Pixabay

Анастасия Ильина

1 декабря 2017

Россия, будучи очень многонациональной страной, имеет ряд признанных официальных языков, которые преподаются и на которых говорят в различных республиках страны. По некоторым данным, в России говорят более чем на 150 языках. Из них 37 признаны официальными языками в республиках страны. Многие из этих языков мало похожи друг на друга и имеют различное происхождение, что делает страну лингвистическим плавильным котлом.

Чувашский язык — язык, на котором говорят в юго-западном регионе России, в основном в Республике Чувашия, а также на сопредельных территориях. До 1920 года он использовался только в разговорной форме, но когда республика завоевала независимость, его стали использовать в школах. Местные издания начали использовать его наряду с русским языком. Интересно, что в чувашском нет слов, начинающихся на букву «р», за исключением относительно новых слов, заимствованных из русского языка. Также в чувашском нет слова со значением «да». Чтобы дать ответ на вопрос, достаточно просто повторить предложение в утвердительной или отрицательной форме.

Страница из первой чувашской книги | © Wikimedia Commons

Язык коми происходит из республики Коми, расположенной к северо-востоку от Уральских гор. Некоторые лингвисты предполагают, что язык коми существовал в первозданном виде лишь в IX—X веках. С тех пор язык трансформировался и разветвился из-за миграции людей. В доисторическую эпоху коми пользовались руническим типом письма, но затем миссионером во 2-й половине XIV в. был введен алфавит. Затем его заменила система письма, основанная на кириллице, называемая алфавитом Молодцова. Теперь система письма аналогична русскому алфавиту с добавлением нескольких необходимых символов.

Бурятский язык получил свое название от Республики Бурятия, расположенной у озера Байкал – на границе с Монголией. Язык до сих пор используется для повседневного общения в СМИ, в школах и в сфере развлечений. Буряты имеют корни в Монголии и сохранили многие аспекты своей исторической культуры, в том числе практикуя буддизм. Их язык имеет много общего с монгольским, и вплоть до революции они использовали вариант древнемонгольской вертикальной системы письма до перехода на кириллицу в 19 г.39.

Бурятский мальчик | © Wikimedia Commons

Удмуртский язык принадлежит к той же семье языков, что и коми. Со временем на него повлияли соседние языки, в основном русский и татарский, в результате чего около 30% словарного запаса состоит из заимствованных слов. Носители удмуртского языка используют кириллицу с дополнительными пятью символами. Его до сих пор можно встретить рядом с русским в Удмуртской Республике. Язык также известен своим простым произношением; слова читаются так же, как пишутся, с ударением на последнем слоге. Грамматика, с другой стороны, сложна; Удмуртский имеет ошеломляющий набор из 15 падежей, в отличие от семи в русском, и все они выражаются суффиксами на концах слов.

Калмыки — потомки ойратских монголов, проживающих у Каспийского моря. Со временем они продвинулись на север и вошли в состав Российской империи во время завоеваний Кавказа. Калмыцкий язык развивался как отдельный язык, сохраняя свои монгольские корни, но также развиваясь под влиянием русского языка. У калмыков есть собственная система письма, называемая «ясным письмом», которая использовалась ойратами с XVII века. Несмотря на сходство с ойратским языком (в настоящее время на нем говорят в Китае и Монголии), калмыцкий вариант является эндемичным для России и используется только внутри страны.

«Ясная письменность» калмыков | © Wikimedia Commons

На тундровом ненецком языке говорят в северной части России у реки Енисей. Язык относится к самодийской группе, на котором говорят коренные жители Сибири. Язык по-прежнему преподается в школах региона, но никаких публикаций или официальных обычаев языка нет, поэтому многие носители языка предпочитают изучать русский язык. Используемая система письма — кириллица, но произношение отличается от русского. Например, в тундровом ненецком языке также используется процесс сандхи, когда упрощаются группы согласных внутри слова и вне слова.

Якутский язык — тюркский язык, на котором говорят в дальневосточной республике Саха. Язык развивался независимо от русского, поскольку республика стала частью территории России только в начале семнадцатого века. Несмотря на принадлежность к тюркской семье, якутский язык мало похож на другие языки группы, поскольку его лексика имеет неизвестное происхождение. Якут также имеет богатую фольклорную традицию. Наследием якутского народа являются эпосы, а именно эпос олонхо.

Якуты | © 134193270@N04/Flickr

Чеченский язык является одним из официальных языков Чечни, республики на Северном Кавказе. На этом языке говорят более 1 300 000 человек. Чечня — мусульманский регион в России, и с распространением ислама они адаптировали арабскую письменность. Несмотря на то, что во времена Советского Союза Чечня была переведена на кириллицу, она сохранила сильное мусульманское влияние. Например, традиционное приветствие «Маршала хаттар» похоже на традиционное мусульманское приветствие «Ас-саляму алейкум», но является более универсальным и может использоваться как мужчинами, так и женщинами.

На осетинском языке говорят в республике Северная и Южная Осетия, расположенной на севере Кавказских гор. В осетинском языке используется кириллица, но есть одна дополнительная буква Æ, которой нет ни в одном другом кириллическом языке. Несмотря на то, что он является официальным языком в Северной и Южной Осетии, наряду с русским, осетинский используется только для публикации новых законов и его можно найти в нескольких ежедневных газетах.

Газета на осетинском | © Wikimedia Commons

Татарский — тюркский язык, на котором говорят в Татарстане, Башкортостане и Нижнем Новгороде. В целом по всему миру на нем говорят более семи миллионов человек. Татарский язык не следует путать с крымскотатарским языком, несмотря на сходство в названии, они мало похожи. Несмотря на решение президента об исключении региональных языков из обязательной школьной программы, татарский язык сумел сохранить свои позиции и сегодня преподается в школах.

Поскольку вы здесь, мы хотели бы поделиться нашим видением будущего путешествий и направлением, в котором движется Culture Trip.

Culture Trip запущен в 2011 году с простой, но страстной миссией: вдохновлять людей идти дальше их границы и опыт того, что делает место, его людей и его культуру особенными и значимыми — и это все еще находится в нашей ДНК сегодня.
Мы гордимся тем, что уже более десяти лет миллионы людей, таких как вы, доверяют нашим отмеченным наградами рекомендациям людей, которые глубоко понимают, что делает определенные места и сообщества такими особенными.
Мы все больше верим, что миру нужны более содержательные, реальные связи между любознательными путешественниками, стремящимися исследовать мир более ответственно. Вот почему мы тщательно отобрали коллекцию премиальных поездок для небольших групп в качестве приглашения познакомиться и пообщаться с новыми единомышленниками для получения уникальных впечатлений в трех категориях: Эпические поездки, Мини-поездки и Путешествия под парусом. . Наши Путешествия подходят как для индивидуальных путешественников, так и для друзей, которые хотят вместе исследовать мир.
Epic Trips – это увлекательные маршруты продолжительностью от 8 до 16 дней, которые сочетают в себе аутентичный местный опыт, увлекательные мероприятия и достаточно времени, чтобы по-настоящему расслабиться и впитать в себя все это.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *