Дания государственный язык: Какой язык в Дании? — Дания

На каком языке говорят жители Дании в 2022 году

Путешествуя по миру или занимаясь поисками места для постоянного проживания, нужно быть уверенным в том, что в случае необходимости – сделать заказ в кафе, купить продукты, узнать, как пройти в то или иное место, объяснить таксисту, куда вас следует отвезти, – местные жители вас поймут. Обычно жители стран СНГ изучают в школе английский, немецкий, реже французский или испанский язык: это позволяет им надеяться, что они сумеют как-то объясниться на бытовом уровне с жителями большинства европейских стран. Но так ли это? Давайте разберемся с тем, на каком языке говорят в Дании.

Содержание

  1. Языковые особенности государства
  2. Диалекты датского и языки национальных меньшинств
  3. Диалект Шлезвинга
  4. Фарерские острова
  5. Гренландия
  6. Другие популярные языки
  7. Английский
  8. Немецкий
  9. Языковые курсы в Дании
  10. 55 фактов о жизни в Дании: Видео

Языковые особенности государства

Королевство Дания располагается в южной части Скандинавии, занимая полуостров Ютландию и прилегающие острова. В содружество Королевства Дания входят также Фарерские острова и остров Гренландия. Население страны – около 5,7 млн человек.

Уровень жизни очень высокий. В 2013 году исследователи назвали жителей Дании самыми счастливыми людьми в мире. Так что в качестве страны предполагаемой миграции королевство выглядит довольно перспективным. При этом более глубокое знакомство с датскими реалиями вызывает множество вопросов, в числе которых и вопрос о том, на каком языке говорит Дания.

В Европе не так уж много стран, в которых языки общения не соответствуют названию государств. Собственно, именно языковая общность по большей части и разделила человечество на народы, которые впоследствии объединились в государства.

В Дании большинство жителей говорит на датском – национальном языке датчан.

Он относится к скандинавской подгруппе германской ветви индоевропейских языков.

При этом часть населения страны говорит на немецком, фарерском и гренландском языках. В частности, немецкий характерен для Южной Дании, где проживают этнические немцы, гренландский преобладает в континентальной Дании, а фарерский является официальным на Фарерских островах. При этом практически все население страны свободно владеет английским. Это дает повод задуматься над тем, какой язык в Дании является основным.

Специального закона, провозглашающего датский официальным языком Королевства Дания, нет. Впрочем, в вопросе о том, какой язык является государственным в Дании, мнение потомков суровых викингов непреклонно: единственный государственный язык страны – датский.

Интересно, что в соседней Исландии датский является языком, обязательным для изучения в школе начиная с шестого класса.

Датский язык берет начало от древнего общескандинавского наречия. От него же произошли шведский, норвежский, фарерский и исландский языки. Тем не менее жители Скандинавии с трудом понимают разговорную речь датчан: дело в том, что, произнося слова, те «проглатывают» большое количество букв.

Кроме того, в отдельных регионах страны существуют различные диалекты датского, которые настолько своеобразны, что жители севера страны с трудом понимают разговорную речь жителей столицы. По этой причине, если верить бывшим нашим согражданам, долгое время прожившим в Дании, датчане предпочитают смотреть национальное телевидение с датскими субтитрами.

С иностранцами, даже выучившими датский, жители страны предпочитают общаться на английском, так как выговор мигрантов кажется им непонятным.

Хотя английский широко используется как язык межнационального общения в Копенгагене и других населенных пунктах страны и почти все жители этого государства свободно владеют английским, в быту они его не используют.

Говоря о том, на каком языке говорят в Копенгагене, следует отметить, что именно здесь сформировался литературный язык, называемый стандартным датским (rigsdansk), в основу которого положены диалекты, сложившиеся в окрестностях столицы государства.

Таким образом, ответ на вопрос, какой язык в Дании является официальным, однозначный – исключительно датский. Не выучив его, вы практически наверняка не сможете устроиться на работу в этой стране.

Диалекты датского и языки национальных меньшинств

Языковая ситуация в Дании характеризуется наличием нескольких диалектов, а также собственных наречий коренных народов, проживающих в этой стране. Собственно, таких наречия два:

  • фарерский язык, на котором говорит население Фарерских островов;
  • гренландский язык, широкая распространенность которого является ответом на вопрос, на каком языке говорит коренное население Гренландии – эскимосы.

Диалектов у датского языка насчитывается четыре. Кроме диалекта, свойственного жителям Копенгагена и его окрестностей, есть следующие:

  • ютландский – на полуострове Ютландия, распадающийся на южно-, западно- и восточно-ютландский диалекты;
  • островной – распространен на южно-датских островах и островах Зеландия и Фюн;
  • восточный – распространен на острове Борнхольм, который когда-то был частью Швеции (этот диалект в Швеции называют южно-шведским).

Диалект Шлезвинга

Некогда южная часть Дании вдоль границы Германии входила в состав герцогства Шлезвиг-Гольштейн. За эти земли много веков велась борьба между Данией, Германией и Россией.

Участие России объясняется тем, что один из герцогов Гольштейн-Готторпских известен как российский император Петр III. В конечном итоге часть земель герцогства отошла к Дании, поэтому исконно немецкое население, оставшееся на них, использует в быту шлезвигский диалект.

Фарерские острова

Формально Фарерские острова, обладая широкой автономией, входят в состав Королевства Дания, и язык датчан знают все жители островов. При этом этнически отличное от основной части Дании население общается в быту на фарерском наречии, которое относится к северогерманской языковой группе и является самым малораспространенным в Европе, которому, однако, не грозит исчезновение.

Для подавляющего большинства жителей Фарерских островов этот язык является родным: на нем преподают во всех учебных заведениях, издают книги, выпускают газеты, вещают радио и телевидение. При этом большое количество датчан, проживающих на островах, предпочитает говорить по-датски.

Гренландия

Остров Гренландия также формально входит в состав Королевства Дания, обладая широкой автономией. Отвечая на вопрос о том, какой в Гренландии язык является официальным, следует отметить, что это гренландский, который признан таковым в 2009 году.

Он относится к группе эскимосско-алеутских наречий и является родным для 85% населения острова. Ранее датский язык являлся вторым официальным на острове, поэтому подавляющая часть жителей Гренландии им тоже владеет. Поэтому, говоря о том, на каком языке говорят в Гренландии, следует иметь в виду, что в основном там общаются на гренландском, но также на датском и английском, поскольку датчан там тоже хватает.

Другие популярные языки

Благодаря проживанию на территории страны достаточно большой этнической группы немцев, а также усилиям, прилагаемым правительством страны, немецкий и английский языки в Дании чрезвычайно популярны.

Английский

Как уже отмечалось, большая часть населения Дании владеет английским. Особенно высок процент людей, знающих язык Диккенса, среди городского населения и молодежи, которая активно изучает его в школах. К тому же следует учесть, что самая многочисленная группа мигрантов прибыла в Данию из США.

Немецкий

Язык Гете и Шиллера в Дании чрезвычайно распространен. В Южной Ютландии живет примерно 20 000 этнических немцев, при этом 8 тысяч из них используют немецкий язык в Дании ежедневно.

Общая языковая группа и присоединение к государству части герцогства Шлезвиг-Гольштейн способствовали тому, что немецкий знают многие жители страны. Поэтому если вы будете говорить по-немецки, понять вас сможет практически каждый второй датчанин.

Языковые курсы в Дании

Если вы решили приехать в Данию надолго, вам обязательно придется получить долгосрочную национальную визу и вид на жительство. К тому же вам придется выучить датский язык, особенно если вы планируете остаться там работать. Для этого в стране организована целая сеть языковых курсов.

Те, кто уже закончил обучение, советуют, по возможности, выбирать курсы в Копенгагене: там и диалект более правильный и понятный, и уровень преподавания выше, и материальное оснащение лучше.

Если вы отправляетесь в это государство в качестве студента, у вас есть возможность выбрать, на каком языке в Дании будете обучаться.

К примеру, в стране действует около 700 англоязычных учебных программ.

55 фактов о жизни в Дании: Видео

Помогла ли вам статья?

Наталья

Написать

Задавайте вопросы или пишите рекомендации

Языки, на которых говорят в Дании: какие языки являются официальными

Казалось бы, на вопрос, на каком языке говорят в Дании, ответить просто: конечно, на датском! Но не всё так однозначно. Есть государственный язык Дании. Но в этой стране, как и в России, живут национальные меньшинства, говорящие на других языках. А именно, на немецком, гренландском и фарерском.

Оглавление:

  • Автономии Дании
  • Немцы
  • Фарерцы
  • Гренландцы
  • Средство интернационального общения
  • История и современность

Конечно, немецкий и датский имеют близкое родство. Более того, для сегодняшней европейской действительности абсолютно нормальный факт: большинство датчан (58 процентов) знают немецкий достаточно хорошо, чтобы общаться на нём. Кстати, точно так же большая часть жителей Дании говорит и на другом близкородственном языке — английском. Но говорить — это одно, а считать его родным — совсем другое.

Автономии Дании

Немцы

Родным немецкий считают 15−20 тысяч этнических немцев, проживающих в южной части Дании, поблизости от границы с Германией. Исторически сложилось так, что датчане и немцы, как и на многих пограничных территориях, веками жили вместе.

Любопытно, что это историческое переплетение отразилось на судьбах не только Дании или Германии, но и России. Дело в том, что области совместного проживания немцев и датчан носили названия Шлезвиг и Гольштейн, или, в русском произношении, Гольштиния. Отсюда в Россию был вывезен племянник императрицы Елизаветы Карл-Петер-Ульрих Гольштейн-Готторпский, ставший впоследствии российским императором Петром III.

Известно, что взойдя на престол, Пётр планировал объявить войну Дании как раз из-за спорных территорий. Однако, этой стране крупно повезло: заговорщики покончили с незадачливым императором раньше, чем его замыслы осуществились.

Позднее спорные Шлезвиг и Гольштейн стали пробой сил формирующейся Германской империи. В результате войны 1864 эти территории стали германскими. Однако после завершения Первой мировой войны побеждённая Германия вынуждена была вернуть северную часть этих территорий Дании.

Датские этнические немцы говорят на так называемом шлезвигском диалекте нижнесаксонского языка. Этот диалект понимают с трудом даже те, кто хорошо говорит на литературном немецком.

Интересно, что немецкий в Дании также является официальным. Но не на всей территории страны, а там, где проживают немецкоговорящие меньшинства.

Фарерцы

Другой язык, на котором говорят в Дании — фарерский. Это язык жителей Фарерских островов, расположенных в северной части Атлантики, между Шотландией и Исландией. Острова входят в состав Датского королевства, но пользуются широкой автономией.

История Фарерских островов, или, короче, Фарер, связана с походами и открытиями викингов. Наряду с Исландией, Гренландией и Северной Америкой, северные мореплаватели открыли и эту небольшую группу островов. Правда, как оказалось, здесь уже жили выходцы из Шотландии. Однако достаточно быстро шотландский элемент был вытеснен скандинавами. Сначала острова принадлежали Норвегии, затем отошли к датской короне. Собственно, фарерский язык является прямым потомком старо-норвежского языка.

Сегодня на островах фарерский имеет статус полноправного официального языка. Дело в том, что его носители — фарерцы составляют абсолютное большинство (более 90 процентов) населения островов, а датчане — чуть более трёх процентов. Поэтому, хотя фарерский и считается в Европе одним из самых малораспространённых языков, (на нём говорят около 75 тысяч человек), исчезновение ему не грозит. И это несмотря на то что на островах проживают не более двух третей носителей языка. Остальные живут в других европейских странах, большей частью в Дании.

Как уже говорилось, датчане на Фарерах составляют меньшинство — всего около полутора тысяч человек. Интересно, что национальный состав населения островов достаточно многообразен. Кроме фарерцев и датчан, здесь живут англичане, русские, румыны, и даже филиппинцы с тайцами. Однако по сравнению с «титульной нацией» каждая из этих групп не достигает и половины процента населения. Поэтому фарерский здесь — не только официальный, но и общеупотребимый. На нём разговаривают, пишут, издают газеты, выпускают телепередачи.

Гренландцы

Дании принадлежат не только Фареры, но и крупнейший остров Земли — Гренландия. И хотя большая часть «зелёной земли» покрыта ледником, здесь живут более 50 тысяч местных жителей — гренландских эскимосов (самоназвание Kalaallit), которые разговаривают на родном гренландском языке Kalaallisut, относящемся к группе эскимосско-алеутских языков.

Сегодня Гренландия, как и Фареры, оставаясь в составе Датского государства, имеют самую широкую автономию. Соответственно, гренландский имеет статус официального. Причём, если до 2009 года он делил этот статус с датским, то после 2009-го стал единственным официальным средством общения в Гренландии. Несмотря на это большая часть предметов в Гренландском университете города Нуука (ранее Готхоба) читается на датском. Тем не менее, создана литературная разновидность гренландского Kalaallisut на основе западного диалекта.

Гренландский язык является предметом серьёзных исследований.

Многие учёные пытались связать его происхождение с другими языковыми группами. Есть несколько гипотез, которые пытаются связать эскимосско-алеутские наречия не только с индейцами Северной Америки, но и с урало-алтайскими и даже индоевропейскими группами.

В рамках теории о заселении американского континента с азиатской территории, такая связь является вполне вероятной. Однако она уходит корнями в глубокую древность — не менее 10 тысяч лет назад. Понятно, что с тех времён пути языковых групп далеко разошлись. Ведь даже представители эскимосско-алеутской группы зачастую не понимают друг друга.

Итак, наряду с официальным датским, в королевстве признаны официальными ещё три языка:

  • немецкий;
  • фарерский;
  • гренландский.

Средство интернационального общения

Кстати, ранее датский в качестве государственного был распространён гораздо больше. Четыре столетия он был официальным письменным в Норвегии — с 1536 по 1814 Норвегия и Дания были единым государством. Собственно, сам норвежский язык стал развиваться после того, как уния прекратила существование. До этого норвежская элита не только писала, но и говорила на датском.

Между тем несмотря на то что все скандинавские языки относятся к одной языковой семье, норвежцам и шведам датский труден для восприятия на слух. И всё же именно датскому было суждено стать «полярным английским» — языком межнационального общения. Как уже говорилось, он долго был официальным для норвежцев. Но раскинувшееся на огромном пространстве объединённое государство включало не только Норвегию, но и Фарерские острова, Исландию и Гренландию.

Сегодня Фареры и Гренландия, хотя и максимально автономны, всё же находятся в составе Дании. В Исландии, несмотря на то что она независимая республика, изучение датского языка в школах является обязательным.

Ещё более интересна роль датского в Гренландии. Если в Норвегии, Исландии и на Фарерах живут потомки викингов, для которых при очень трепетном отношении к родному языку и датский не чужой, то язык эскимосов от него монументально далёк. И всё-таки датский для северных людей значил и значит очень много. Дело в том, что датский используется эскимосами как защита против ассимилирующего воздействия английского языка.

Многие эскимосы и алеуты, проживающие на территории Аляски, Канады, Сибири и Алеутских островов давно перешли к общению на английском, а те, что проживают на российской территории — на русском. Датчане всегда составляли на Севере меньшинство и не могли серьёзно изменить языковую и культурную ситуацию в традиционных обществах. В то же время датский, как один из европейских языков, вполне справляется с ролью средства межнационального общения.

Многие понятия европейской цивилизации и культуры вошли в современный гренландский язык именно через датский. Преподавание большинства дисциплин в школах и университете невозможно без обращения к европейским достижениям, которые доступны именно через посредство языка.

История и современность

Сам датский — язык, прошедший долгую историю формирования и продолжающий меняться сегодня

. Литературный датский появился в XVIII веке, но до сих пор, наряду со стандартным датским, в небольшой стране бытует масса диалектов. Исторически датский начал складываться из общескандинавского языка, на котором говорили в начале новой эры. В эпоху походов викингов общий язык скандинавов распался на две ветви: западную и восточную.

Западная группа скандинавских языков:

  • норвежский;
  • исландский;
  • фарерский.

Восточная группа скандинавских языков:

  • шведский;
  • датский.

Интересно, что несмотря на это, именно шведы хуже других скандинавов понимают современный датский, в то время как представители западной группы языков — гораздо лучше.

С IX—X вв. началось всё более отчётливое расхождение между датским и другими скандинавскими языками. При этом датский менялся гораздо быстрее, чем язык жителей Норвегии или, тем более, Исландии. Причина очевидна. Скандинавский полуостров был периферией Европы.

После завершения эпохи походов викингов, контакты с континентальной Европой существенно сократились, особенно у норвежцев. Отдалённость от континента не способствовала межъязыковому обмену, заимствованиям, взаимному влиянию. Ещё более отдалённым местом была Исландия, где старо-норвежский сохранился почти в первозданном виде из-за отсутствия тесных контактов с другими странами.

Дания же находилась в центре европейской политики и истории. С одной стороны, на датский язык оказывал серьёзное влияние немецкий — ведь рядом находились германские государства. С другой стороны, Ютландский полуостров с проливами Каттегат и Скагеррак — форпост, через который проходит оживлённый морской путь из Западной Европы в Восточную.

Это означает близкое знакомство датчан со всеми «морскими» народами Европы, в первую очередь, англичанами.

Не стоит забывать, что отменными мореходами были и сами датчане. При этом они осваивали не только северные острова, но и ходили в походы на европейские государства, и даже основывали там собственные династии. К примеру, датский предводитель викингов Роллон стал первым герцогом Нормандским во Франции. Под властью датских конунгов находилась и значительная часть Англии. И даже в Италии правили скандинавские роды.

Постоянное движение датчан приводило к языковым контактам и воздействию других языков, в частности, английского и французского на датский. В частности, из европейских языков ближе всего к английскому по морфологии именно датский. И всё же в наибольшей мере сказалось воздействие немецкого, а, точнее, нижненемецких диалектов. Ведь героическая эпоха викингов завершилась, а близкое соседство и даже смешение осталось

. И если в современной Дании живут немецкие национальные меньшинства, то в современной Германии тоже около 50 тысяч этнических датчан.

Большое влияние на развитие датского оказала Реформация, одним из центров которой, как известно. была Германия. Одним из важных следствий Реформации стал интерес к родным языкам. До этого интернациональным средством общения являлась латынь. В частности, наиболее читаемая книга Средневековья — Библия, существовала только в латинском переводе. В странах, где победила Реформация, священные книги начали переводиться на родные языки. В частности, на датский язык.

Википедия сообщает, что первый такой перевод был сделан в начале XVI века. А в 1529 году Кристиерн Педерсен перевёл на датский Новый Завет. Ему же принадлежит и перевод одного из первых светских текстов — написанной на латыни хроники Саксона Грамматика «Деяния Данов». Однако настоящий подъём интереса к родной речи произошёл в XVIII столетии, когда усилиями прежде всего Людвига Хольберга были заложены основы датского литературного языка. Дальнейшее развитие литературной речи связано с философом Эльшоу, поэтами Весселем, Эвальдом, Багессеном и Эленшлэгером.


Смотрите это видео на YouTube

На каких языках говорят в Дании?

Почтовые марки на фарерском языке, используемые на Фарерских островах Дании.

Европейская скандинавская нация Дания — самая маленькая и самая южная из скандинавских стран. Королевство Дания состоит из материковой части Дании и двух самоуправляемых территорий, Гренландии и Фарерских островов. Страна занимает площадь 42 924 кв. км и насчитывает 5,7 миллиона человек.

Дания исторически однородная страна, но после Второй мировой войны страна приняла иммигрантов из большого количества стран со всего мира. Помимо просителей убежища и лиц, прибывающих в Данию в качестве иждивенцев, в Данию в поисках работы или учебы прибыл ряд граждан западных стран. Примерно 87,7% населения страны имеют датское происхождение, а остальные являются иммигрантами или потомками недавних иммигрантов в страну. Этот этнический состав населения Дании повлиял на языки, на которых говорят в Дании.

Официальные языки Дании

Датский язык является официальным языком Королевства Дания, и на нем говорит большинство жителей этой страны.

Датский также является государственным языком страны. Это северогерманский язык, на котором говорят около 6 миллионов человек, в основном датчане, а также жители Южного Шлезвига на севере Германии, где датский язык имеет статус языка меньшинства. На датском также говорят меньшинства в других частях мира, таких как Канада, США, Испания, Аргентина и Бразилия. От 15% до 20% населения Гренландии также говорят на этом языке.

Официальные региональные языки Дании

Фарерские острова

Еще одним важным языком меньшинства в Дании является фарерский.

На этом языке говорят жители Фарерских островов, самоуправляемой датской территории. Язык родственен исландскому и древнескандинавскому языкам скандинавских стран. Иммигранты в материковую Данию с Фарерских островов также говорят на этом языке.

Гренландский

Еще одна самоуправляемая территория Дании, Гренландия, проживает около 54 000 инуитов, говорящих на гренландском языке. Около 7000 иммигрантов из Гренландии в материковую Данию также говорят на этом языке.

Меньшинства и иностранные языки Дании

Английский (86%), немецкий (47%) и шведский языки являются основными иностранными языками, на которых говорят в Денмаке.

Немецкий: немецкий язык является официальным языком меньшинства части жителей региона Южная Дания, который ранее был известен как графство Южная Ютландия. Область была частью Германии до подписания Версальского договора. Из 15 000–20 000 этнических немцев, проживающих в регионе, около 8 000 в повседневной жизни говорят на стандартном немецком языке или на нижнесаксонском диалекте шлезвигша. Это немецкое меньшинство Дании также имеет свои собственные начальные школы, где немецкий язык является основным языком обучения. По состоянию на 2012 год в Дании также проживало 28 584 иммигранта из Германии, говорящих на немецком языке.

Подавляющее большинство датчан говорят на английском как на втором языке. Для датчан обязательно изучение английского языка в Folkeskole. Язык преподается в обязательном порядке до пятого класса, а после этого является факультативным языком. Шведский язык является третьим по популярности иностранным языком в Дании, 13% населения владеют этим языком.

Rank Category Languages ​​
1 Official languages ​​ Danish
2 Regional languages ​​ (Officially recognised) Фарерский Гренландский
3 Языки меньшинств Немецкий
4 Основные иностранные языки Английский (86%) немецкий (47%) Шведский (13%)
5 Языки жестов Датский язык жестов

Oishimaya Sen Nag в обществе

Дания — Европейская федерация национальных языковых институтов

 


Правовая база

 

Датский язык является официальным языком Дании. Это также родной или культурный язык около 50 000 германо-датских граждан, проживающих на юге Шлезвига, и датчане, эмигрировавшие в Америку и Австралию, в определенной степени сохраняют свой родной язык. С точки зрения международных отношений датский язык является одним из официальных языков Европейского Союза с 1973 года.0101 был создан в 1955 году. Этот совет является исследовательским центром при Копенгагенском университете и находится в ведении Министерства культуры. Его цель тройная: модернизировать язык, создавая неологизмы, устанавливать новые правила (он публикует Официальный датский словарь ) и отвечать на вопросы пользователей.

Совет по датскому языку должен:

Преподавание

В соответствии с постановлением датский язык определен в качестве обязательного школьного предмета, поскольку он позволяет гражданам участвовать в демократическом процессе. Этот предмет находится в самом центре обучения, поскольку позволяет учащемуся интегрироваться в датское общество.

Дети иммигрантов преподают датский язык как иностранный в начальной и средней школе с 1993 года.

В 1995 году были введены медицинские курсы на английском языке для привлечения иностранных студентов в датскую систему образования. С тех пор все больше и больше курсов преподаются на английском языке в датских университетах. Более 50% магистерских курсов преподаются на английском языке. По естественным наукам показатель близок к 100% курсов. На уровне бакалавра язык обучения по-прежнему в основном на датском языке.

 

Наука

Английский язык доминирует в научной сфере: почти все научные статьи написаны на английском языке. В гуманитарных и социальных науках до сих пор есть продукция на датском языке.

Работа

Инструкции по эксплуатации машин в принципе должны быть написаны на датском языке для обеспечения безопасности пользователя при работе с техническим устройством (два постановления инспекции труда).

Аудиовизуальное

Закон от 17 декабря 2002 г. об общественном радио и телевидении предусматривает, что «программы должны обеспечивать доступ общественности к информации и важным общественным дебатам. Он также должен опираться на датский язык и культуру. […] Значительная часть программ должна быть на датском языке или предназначена для датской аудитории».

Что касается Интернета, датчане предпочитают использовать сайты на датском языке. Большинство государственных сайтов доступны на датском и английском языках.

В договоре на общественное обслуживание национальной датской телевизионной станции DR указано, что DR должна способствовать сохранению и развитию датского языка и общаться со слушателями, зрителями и зрителями на ясном и понятном датском языке.

 

Защита прав потребителей

Статья 24 закона от 6 июня 19№ 73 о пищевых продуктах гласит, что маркировка должна быть четкой и читаемой. В нем прямо не указано, что текст должен быть на датском языке.

Организация по защите прав потребителей говорит, что этикетки должны быть на датском языке, если продукт предназначен для широкой публики.

С 1999 года гарантии на продукцию составляются на датском языке. Косметические продукты должны иметь маркировку на датском языке.

 

Институциональный орган, ответственный за разработку, внедрение и контроль лингвистического законодательства

Центральными опорами этого органа являются Министерство культуры через Совет датского языка и Общество датского языка и литературы. Последний публикует неотредактированные тексты и редактирует словари датского языка из желания обновить лингвистические знания. Этот орган Министерства активно участвует в разработке языковой политики страны.

Национальное радио (DR) способствует развитию и укреплению языка, но не обязательно защищает его от других влияний.

Датский языковой совет в 2003 г. принял план лингвистической политики Дании, состоящий из четырех пунктов. В качестве основных целей лингвистической политики Дании были подчеркнуты следующие пункты:

  • Датский язык как язык науки и высшего образования;
  • Правильный датский язык как рабочий язык государственных служб;
  • Обучение усилено датским языком на всех уровнях;
  • Образование усилено иностранными языками.


 

Правовые положения, касающиеся языковой интеграции мигрантов, и государственные положения о доступном им языковом обучении


Закон от 18 марта 2006 г. устанавливает условия языковой интеграции мигрантов.

Мигранты, имеющие вид на жительство и национальный идентификационный номер, могут пройти трехлетнее обучение датскому языку. Эти уроки стоят 80 евро для мигрантов из других европейских стран и оплачиваются за счет налогов для мигрантов из других стран.

Изучение датского языка не является обязательным, но необходимо сдать экзамен по датскому языку, если вы хотите стать постоянным жителем или получить датское гражданство.

 

 

Основные действующие правовые положения, касающиеся использования региональных языков или языков меньшинств

В Дании нет законодательных положений такого рода. Около трети из 20 000 немецко-датских граждан в Южной Ютландии говорят по-немецки.

На Фарерских островах и в Гренландии закон об автономии гарантирует официальное равенство датского языка с фарерскими и гренландскими языками, а датский язык является обязательным предметом в школах. В Исландии датский язык входит в школьную программу с конца XIX в.90-х годов, а датский язык до сих пор используется для облегчения общения с другими странами Северной Европы.

 

В 2014 году было принято юридическое положение о жестовых языках, в соответствии с которым под эгидой Совета датского языка был создан Совет по датскому языку жестов. Задачи нового языкового совета будут заключаться в обеспечении принципов и рекомендаций по документированию датского языка жестов, а также в предоставлении информации и советов по датскому языку жестов.

 

 

Наличие механизмов финансовой поддержки, предназначенных для поощрения использования национальных и региональных языков или языков меньшинств

В рамках закона о финансах 2005 года правительство и различные партии, заседающие в парламенте, пришли к общему согласию по культуре. В соответствии с этим соглашением на датский язык на 2005–2008 годы было выделено 12 миллионов датских крон. Этот бюджет был в основном предназначен для расширения сотрудничества между двумя языковыми учреждениями Министерства культуры (Совет датского языка и Общество датского языка и литературы).

Эта поддержка была призвана, наряду с другими мерами, способствовать укреплению связи между учреждениями, гражданами и общественностью. Он также был предназначен для активизации усилий по компьютеризации текстов, используемых в области лингвистических исследований.

В 2006 году эта разовая мера поддержки получила постоянный статус и была увеличена до 1,5 миллиона датских крон в год для каждого из двух учреждений.


В 2009 году правительство выделило 3 миллиона датских крон на 2009 год.-2011 для кампании по повышению осведомленности о важности языков.

Преподавание иностранных языков в рамках системы образования

Начальная школа (в возрасте от 6 до 16 лет)

L1: Английский обязательство с 3 -летней школы (с 2014 года из 1 4 ST: Ст. учебный год).
L2: Второй иностранный язык (обычно немецкий или французский) теперь преподается с 5-го года обучения.

 


Колледж (от 16 до 19 лет)

L1: английский остается обязательным.

L2: Обязателен для учащихся с определенным сочетанием предметов. (немецкий/французский/испанский/итальянский/русский/китайский).
L3/L4: в зависимости от курса. Дополнительно (немецкий/французский/испанский/итальянский/русский/китайский).

 

Будущие проекты, планируемые властями в области языковой политики

Веб-сайт на датском языке

Совет по датскому языку

опубликовал веб-сайт на датском языке ( sproget. dk ) для сбора и распространения информации о датском языке и условиях его использования для всех пользователей. Сайт призван оказывать профессиональную помощь, отвечая на вопросы о языковых проблемах. Также можно получить доступ к общедоступным словарям и представить информацию и советы. Сайт постоянно обновляется.

 

 

Средства массовой информации и государственные службы

Сотрудники Совета датского языка и Общества датского языка и литературы отвечают непосредственно на вопросы о языке по радио в программе Sproglaboratoriet на станции P1 (дважды еженедельная 30-минутная программа, которая дважды ретранслируется). На телевидении есть ряд мероприятий, связанных с языком, а также статьи в журналах и газетах.

Исследовательские проекты

  • Скандинавский проект: понимание скандинавского языка. Проект направлен на изучение того, почему носители центрально-скандинавских языков стали понимать друг друга хуже, чем раньше.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *