Город большого яблока: Почему Нью-Йорк называют Большим яблоком?

Почему Нью-Йорк называют Большим яблоком?

«Go ahead, bite the Big Apple. Don’t mind the maggots.»

— The Rolling Stones, «Shattered«

 

Джон Леннон говорил: “I regret profoundly that I was not an American and not born in Greenwich Village. It might be dying, and there might be a lot of dirt in the air you breathe, but this is where it’s happening” (Я глубоко сожалею о том, что я не американец и не родился в Гринвич-Виллидж. Возможно, он и умирает и в его воздухе очень много грязи, но это именно то место, где все происходит). Нью-Йорк — огромный котел, полный странных, громких, сумасшедших и невероятно эксцентричных людей без комплексов, которым наплевать на то, что вы думаете о них. Нью-Йорк — это запах пиццы и мусора, это бейглы, Статуя Свободы, Пятая авеню, Бродвей, Вуди Аллен, Центральный парк и Таймс Сквер. Это город, который легче возненавидеть, чем полюбить. Но одно точно — в нем определенно нескучно жить.

Самое известное прозвище Нью-Йорка — это “Большое яблоко” (
The Big Apple
). История происхождения этого названия непроста (ведь в Нью-Йорке нет ничего простого), а теорий существует огромное множество. Некоторые предписывают возникновение этого имени продавцам яблок времен Депрессии, ночному клубу в Гарлеме, а также популярному танцу 1930-х, известному под названием “Big Apple”. Другие утверждают, что первое дерево, посаженное поселенцами в этом месте, было яблоней. Отсюда связь с яблоком.

Первое письменное упоминание термина “Big Apple” мы можем найти в книге Эдварда С. Мартина “The Wayfarer in New York” (1909): «Kansas is apt to see in New York a greedy city…. It inclines to think that the big apple gets a disproportionate share of the national sap» (Канзас склонен видеть в Нью-Йорке жадный город… Он расположен думать, что большое яблоко получает непропорциональную долю национальных средств). Тут мнение ученых разделяются, но, в общем-то, почти все считают, что оно не катит в качестве зародителя.

Согласно же исследованиям, которые провели Барри Попик и Джеральд Коэн, прозвище “Big Apple” возникло и распространилось в 1920-е годы благодаря спортивному обозревателю “New York Morning Telegraph” Джону Фицджеральду. Он услышал это обращение к Нью-Йорку в Новом Орлеане на скачках: лошади любят яблоки, а скачки в Нью-Йорке, по словам жокеев, — это «большое яблоко». В своей колонке “Вокруг Большого яблока” (Around the Big Apple) он писал:

 

The Big Apple. The dream of every lad that ever threw a leg over a thoroughbred and the goal of all horsemen. There’s only one Big Apple. That’s New York.

Two dusky stable hands were leading a pair of thoroughbred around the «cooling rings» of adjoining stables at the Fair Grounds in New Orleans and engaging in desultory conversation.

«Where y’all goin’ from here?» queried one.

«From here we’re headin’ for The Big Apple,» proudly replied the other.

«Well, you’d better fatten up them skinners or all you’ll get from the apple will be the core.”

(Большое яблоко. Мечта каждого, кто хоть один раз перекинул ногу через спину чистокровной верховой лошади, и цель всех наездников. Есть только одно Большое яблоко. Это Нью-Йорк.

Двое смуглых работников конюшни вели пару лошадей через “охлаждающие кольца” примыкающих конюшен на ипподроме Фэйр Граундс в Новом Орлеане и несвязно беседовали.

“Куда вы дальше?” спросил один.

“Отсюда мы поедем в Большое яблоко,” гордо ответил второй.

“Тогда вам бы лучше откормить этих худышек, иначе все, что вы получите от яблока, будет огрызок.”)

 

В 30-40-х годах термин “Big Apple” был тесно связан с джазовой сценой, а потом и вовсе забыт до 1970-го года. Тогда бюро Нью-Йорка по туризму организовало рекламную кампанию “I?NY” по популяризации термина. Начали выпускаться сувениры, футболки, магниты, сумки, пепельницы и пр. с логотипом “Большого яблока”. В 1997 году угол Западной 54-й улицы и Бродвея рядом с гостиницей, где в полной нищете закончил свои дни Джон Фицджеральд, официальным указом мэра Рудольфа Джулиани был назван Углом Большого яблока, хотя, возможно, какая-нибудь из улиц недалеко от старого офиса
Telegraph,
в котором работал Фицджеральд, была бы более радостным местом для этого.

С тех времен возникло множество других прозвищ Нью-Йорка, в частности Big Rotten Apple или просто Rotten Apple из-за злости и депрессии людей этого города, преступности, наркомании, проституции и так далее.

 

С Нью-Йорком связана следующая идиома:

in a New York minute — очень быстро, мгновенно

I would sell that car in a New York minute if the right offer came along.

(Я бы продал эти машину в один момент, если бы подвернулось подходящее предложение)

 

И под конец несколько образцов сленга Нью-Йорка. Нью-Йоркский жаргон очень разнообразен. Об этом нужно писать отдельную статью… или сразу книгу.

 

mad (Бронкс) — очень

Chris Rock was mad funny last night.

(Крис Рок был очень смешным вчера вечером)

I’m mad hungry.

(Я очень голоден)

 

son (Бруклин) — обращение к незнакомому человеку

Hey, son, why don’t you park somewhere else?

(Ей, сынок, почему бы тебе не припарковаться в другом месте?)

 

schlock — прилагательное, описывающее в общем нечто дешевое и некачественное (дрянь, барахло). Используется, например, чтобы описать сувениры, которые туристы покупают в Нью-Йорке. Предмет, являющийся schlock, — это tchotchke (цацка, дешевая вещь, безделушка).

 

I’m walkin’ here! (фраза Дастина Хоффмана из фильма “Midnight Cowboy”, произнесенная с жутким бруклинским акцентом, когда таксист чуть не сбивает его) — «Эй, не видишь — я иду». Используется повсеместно, когда водители не дают вам перейти улицу. Произносится очень громко.

 

Aaaah Shaddaaaap — Да, заткнись.

 

Do me a solid — обращение с просьбой “сделай мне одолжение”

Do me a solid man, lend me $20?

(Помоги, чувак, одолжи 20 баксов)

 

set (Бронкс) — дом

Imma be in my set all day.

(Я буду дома весь день)

 

def (Бронкс) = (Definately) — определенно, точно

Im def going to that party tonight.

(Я точно пойду на это вечеринку сегодня вечером)

 

cuffin — встретиться со своей девушкой/парнем

I’m cuffin with Brianna.

(Я собираюсь встретиться с Брианной)

 

© Ландыш


Почему американцы называют Нью-Йорк «Большим яблоком» и «Гнилым яблоком»?

New York не всегда называли «Большим яблоком». 

Но это действительно похоже на странное прозвище для мегаполиса, который не особенно известен своими фруктовыми садами. Так откуда взялось это прозвище?

Новый Амстердам

Впрочем, он не всегда был даже Нью-Йорком. Как дела, Новый Амстердам?

4 июня 1664 года англичане завоевывали Новый Амстердам и переименовали его в «Нью-Йорк на острове Manhades» в честь короля Англии Якова II (герцога Йоркского).

В течение короткого периода в 1673 году голландцы отвоевали остров, назвав его New Orange в честь принца Оранского. Когда англичане вернули себе контроль в 1674 году, он снова стал называться Нью-Йорком, согласно «The Handy New York City Answer Book».

Первое упоминание

Первое упоминание Нью-Йорка как «Большого яблока» было в книге 1909 года «Путник в Нью-Йорке». Во введении Эдвард Мартин пишет о динамике между Нью-Йорком и Средним Западом, используя яблоко как расширенную метафору:

«Нью-Йорк — всего лишь один из плодов того великого дерева, корни которого уходят в долину Миссисипи, а ветви простираются от одного океана к другому, но дерево не испытывает особой привязанности к своим плодам. Оно склонно думать, что большое яблоко получает непропорционально большую долю национального сока. Его беспокоит огромная притягательная сила мегаполиса, который постоянно привлекает к себе богатство и своих владельцев из всех менее крупных центров страны.

Каждый город, каждый штат ежегодно платит дань уважения людям и бизнесменам Нью-Йорка, и ни один штат или город не любит особо этого делать».

Делайте ваши ставки!

Штат Нью-Йорк является крупнейшим производителем яблок в Америке после штата Вашингтон, но прозвище Нью-Йорка не имеет ничего общего с производством фруктов.

По мнению Барри Попика, Джеральда Коэна и других, 1920-х годах жил-был репортер New York Morning Telegraph по имени John Fitz Gerald (иногда его называют Фитцджеральд), освещавший скачки.

Прозвище «Большое Яблоко» возникло в 1920-х годах в связи с призами (или «большими яблоками»), присуждаемыми на многих гоночных трассах в Нью-Йорке и его окрестностях. 

Фитц Джеральд слышал, как игроки называют скачки в Нью-Йорке, их престиж и призовые деньги большим яблоком скачек.  Фитц Джеральд нашел этот термин подходящим и начал регулярно использовать его в своих колонках о гонках.

Заголовок газетной колонки Джона Дж. Фитца Джеральда за 1924 год.

Фитц Джеральд получил термин из рук афроамериканцев из конюшни в Новом Орлеане. Жокеи и тренеры, которые стремились участвовать в гонках на трассах Нью-Йорка, называли денежные призы «Большим яблоком». Однажды он объяснил этот термин в статье для Morning Telegraph:

«Большое Яблоко. Мечта каждого парня, который когда-либо перебрасывал ногу через чистокровного скакуна, и цель всех всадников. Есть только одно Большое Яблоко. Это Нью-Йорк».

Хотя аудитория статей Фитца Джеральда была небольшой, концепция «большого яблока», представляющего лучшее из лучших — или наиболее востребованные награды или достижения — начала популяризироваться по всей стране.

Jazz It Up

Термин «Большое яблоко» получил широкое распространение за пределами кругов скачек, когда джазовые музыканты в 1930-х годах, особенно в Гарлеме, называли город по его прозвищу. Для музыкантов он имел то же значение, что и для скачек.

По всей Америке было множество небольших ипподромов и джаз-клубов, которые могли стать «маленькими яблоками», но славу и богатство («огромное яблоко»), можно было найти только в Нью-Йорке.

В конце 1920-х — начале 1930- х годов это прозвище стало хорошо известно за пределами северо-востока, поскольку джазовые музыканты Нью-Йорка в своих песнях начали называть Нью-Йорк «Большим яблоком».

В эти годы в Гарлеме был знаменитый клуб, и групповой танец под названием «Большое яблоко». В этом ролике на YouTube 1937 года танец «Большое яблоко» выглядит утомительным и очень забавным.

Старая поговорка в шоу-бизнесе гласила: «На дереве много яблок, но только одно Большое яблоко.» Нью-Йорк был (и остается) главным местом для выступлений джазовых музыкантов, что сделало более распространенным обращение к Нью-Йорку как к «Большому Яблоку».

The Big Rotten Apple

К 1950-м годам это прозвище практически исчезло. А к 1970-м годам мало кто называл Нью-Йорк иначе, как тухлым и гнилым яблоком.

Поскольку многие великие города лежали в руинах после Второй мировой войны, Нью-Йорк приобрел новое мировое значение. Он стал известен как один из самых больших и богатых городов мира. В послевоенное время город пережил беспрецедентный строительный бум, изменивший его облик.

The Rotten Apple

Однако 40 процентов жилья было построено задолго до 1930 года, а в Манхэттене аналогичное число составляло более 43 процентов. Большинство зданий никогда не подвергались капитальному ремонту. Удручающее впечатление дополняют паровые трубы посреди дороги, гнилые бочки с питьевой водой на крышах зданий, нескончаемые строительные леса, пропахшие экскрементами.

Шло время, деньги, заработанные на войне, быстро заканчивались. Падение достигло своего апогея во время финансового кризиса 1970-х годов, когда город едва избежал невыполнения своих обязательств и объявления банкротства.

 Число убийств в городе увеличилось более чем вдвое за последнее десятилетие — с 681 в 1965 году до 1690 в 1975 году. Кражи автомобилей и нападения также увеличились более чем вдвое за тот же период, изнасилования и кражи со взломом увеличились более чем в три раза, а количество грабежей увеличилось в десять раз.

Развалины

В конце 1950-х — начале 1970-х годов Нью-Йорк приобрел национальную репутацию мрачного и опасного города. Преступность была высока, дома разрушены, а люди разорены. Вряд ли это было блестящее яркое яблоко, призывающее людей за пределами города прийти в гости и откусить кусочек радости.

Трудно передать, насколько ненадежной и параноидальной оказалась жизнь в Нью-Йорке в то время. Повсюду таблички предупреждали о необходимости беречь ценные вещи. Объявления в метро предлагали прятать шейные цепочки или другие украшения. Вы стали внимательны ко всем, кто подходил к вам, благодаря быстрому взгляду через плечо, который стал казаться совершенно естественным.

По сути, City Noir + Big Applesauce = The Big Rotten Apple.

Поэтому Бюро конгрессов и посетителей Нью-Йорка под руководством Чарльза Джиллета начало рекламную кампанию, призванную возродить репутацию города как «большого яблока». Джиллетт был фанатом джаза, и он ассоциировал это имя с обещанием гламура.

В кампании были представлены красные яблоки, чтобы «заманить посетителей в Нью-Йорк. Красные яблоки, призванные служить ярким и жизнерадостным изображением города, будут контрастировать с распространенным мнением о том, что Нью-Йорк пронизан преступностью и нищетой».

Значки, футболки и другие рекламные товары с изображением яблок вскоре получили распространение, и посетителей приглашали откусить от Большого Яблока. Кампания сработала, и с тех пор город получил это прозвище.

В знак признания Фитца Джеральда угол 54-й улицы и Бродвея (где Фитц Джеральд прожил 30 лет) в 1997 году был переименован в «Угол Большого Яблока».

Rotten Apple

New York is baffling in that it’s a city that prides itself on being an absolute shithole. I say there’s nothing good here and people are proud of that! It’s overpriced and it’s overpopulated and it stinks like piss and comics film specials here, and they all open with a joke about «yeah I spent $8,000 a month for nine square feet» and you go «why don’t you leave here, why do people stay here?» but… Unfortunately, this is where comedy works, where people are the most miserable. I’d rather be filming a special on a beach in Costa Rica at a tiki bar right now but they don’t need comedians, they’re already smiling. They’re already happy naturally. So that’s why I’m doing a special here, cuz it’s the last place I want to fucking

 be. »— Doug Stanhope, «No Refunds».

«Нью-Йорк сбивает с толку тем, что это город, который гордится тем, что он абсолютное дерьмо.  Я говорю, что здесь нет ничего хорошего, и люди гордятся этим! Здесь завышенные цены, и здесь перенаселено, и здесь воняет мочой и специальными фильмами комиксов, и все они начинаются с шутки о том, что «да, я потратил 8000 долларов в месяц на девять квадратных футов», а вы спрашиваете: «Почему ты не уходишь отсюда, почему люди остаются здесь?» но… К сожалению, именно здесь работает комедия, где люди самые несчастные. Я бы предпочел прямо сейчас снимать специальный выпуск на пляже в Коста-Рике в тики-баре, но им не нужны комики, они уже улыбаются. Они и так, естественно, счастливы. Так вот почему я делаю здесь что-то особенное, потому что это последнее место, где я, блядь, хочу быть.»

«Нью-Йорк питается человеческими страданиями. Постепенно он высасывает из нас жизнь. Это чудовище». — Долина Перрин , Mad Bull 34

«Нью-Йорк — это добровольная тюрьма, где люди убеждают себя жить в кишащих крысами, клопами и тараканами обувных коробках, каждая из которых стоит дороже, чем особняк в Поконосе. Затем они проводят каждое лето в перегретых нефункциональных поездах и отправляются в отпуск, где все остальные жители Нью-Йорка находятся на каникулах … Невозможно избежать того, что стены все время надвигаются на вас, и что вашим детям понадобится частная школа стоимостью 70 000 долларов в год, иначе они УМРУТ. Город превратился в непригодный для жизни, ужасно дорогой беспорядок. Нью-Йорк ненавидит человеческое существование. Нью-Йорк-дерьмовая песня Джей-Зи, в которой он рассказывает о том, какой он замечательный, и все притворяются, что не замечают, что он хриплый вонючий рокер».

— Дрю Мэгэри

Повсюду битое стекло.
Люди писают на лестнице, ты же знаешь, им просто все равно
Я не выношу запаха, я не выношу шума.
У меня нет денег, чтобы съехать, думаю, у меня нет выбора.
Крысы в передней комнате, тараканы в задней
Наркоманы в переулке с бейсбольной битой
Я пытался убежать, но далеко уйти не смог
Потому что человек с эвакуатором забрал мою машину
Grandmaster Flash and the Furious Five, «The Message»

Rotten Apple — второй студийный альбом американского рэпера Ллойда Бэнкса, выпущенный 10 октября 2006 года. За первую неделю было продано 143 000 копий. Альбом дебютировал в Billboard 200 на третьем месте. Название альбома (рус. Гнилое Яблоко) — игра слов на неофициальном прозвище Нью-Йорка — «Большое Яблоко» (англ.«The Big Apple»).

Post Views: 4 286

Почему Нью-Йорк называют «Большим яблоком» и как 8 других известных городов получили свои прозвища

Узнайте

  • Паспорт в Европу

  • Исследуйте Индию Викторина

  • Викторина «Столицы континентов»

  • Откройте для себя Индию

  • Где это на Земле?

  • Назовите это викториной штата США

  • Где это на Земле? Том. 2 Викторина

  • 15 Цитаты Нельсона Манделы

  • 12 греческих богов и богинь

  • Изобретатели и изобретения промышленной революции

  • Что такое антивещество?

  • История знака Голливуда: от общественного достояния до символа славы

  • Кодовые имена секретных служб 11 президентов США

  • Как хамелеоны меняют цвет?

География и путешествия

проверено Cite

Несмотря на то, что были приложены все усилия для соблюдения правил стиля цитирования, могут быть некоторые расхождения. Пожалуйста, обратитесь к соответствующему руководству по стилю или другим источникам, если у вас есть какие-либо вопросы.

Выберите стиль цитирования

MLAAPAChicago Руководство по стилю

проверено Цитируйте

Несмотря на то, что были приложены все усилия для соблюдения правил стиля цитирования, могут быть некоторые несоответствия. Пожалуйста, обратитесь к соответствующему руководству по стилю или другим источникам, если у вас есть какие-либо вопросы.

Выбор стиля цитирования

MLAAPChicago Руководство по стилю

Написано

Нора Гонсалес

Нора Гонсалес была стажером редактора Британской энциклопедии.

Нора Гонсалес

Факт проверен

Редакторы Британской энциклопедии

Редакторы Encyclopaedia Britannica курируют предметные области, в которых они обладают обширными знаниями, будь то многолетний опыт, полученный в результате работы над этим контентом, или в результате обучения для получения ученой степени. Они пишут новый контент, а также проверяют и редактируют контент, полученный от участников.

The Editors of Encyclopaedia Britannica

  • Нью-Йорк: Большое яблоко

    Нью-Йорк, Нью-Йорк © TimeHacker/Fotolia

    Нью-Йорк известен под многими прозвищами, такими как «Город, который никогда не спит» или «Готэм». — но самым популярным, вероятно, является «Большое яблоко». Как появилось это прозвище? Хотя использование этой фразы задокументировано в начале 1900-х годов, этот термин впервые стал популярным в 1920-х годах, когда спортивный обозреватель Джон Дж. Фитц Джеральд начал колонку о скачках под названием «Вокруг большого яблока». Однако только после туристической кампании в 19В 70-х годах это прозвище стало синонимом Нью-Йорка.

  • Женева: столица мира

    Дворец Наций AdstockRF

    Женева, второй по численности населения город Швейцарии, известен своей дипломатией. Женева является не только домом для европейской штаб-квартиры Организации Объединенных Наций, но и местом основания международных организаций, таких как Красный Крест, и местом подписания Женевских конвенций, серии договоров об смягчении последствий войны для солдат и гражданского населения. . Поэтому кажется уместным, что Женева известна как «столица мира».

  • Торонто: Грязный Йорк

    Си-Эн Тауэр возвышается на 1815 футов 555 метров над остальной частью горизонта Торонто. Башня связи является самым высоким отдельно стоящим сооружением в мире. © Corbis

    «Грязный Йорк» звучит как прозвище, которое лучше подходит для Нью-Йорка, когда идет дождь. Но на самом деле это прозвище города Торонто в Канаде. «Грязный Йорк» теперь не так популярен, как раньше, но это название относится к периоду в истории Торонто, когда не было дренажной системы или канализации, а это означает, что «грязная» часть имени была вполне буквальной. Часть «Йорк» на самом деле восходит к тому времени, когда Торонто был впервые колонизирован, и его название было «Город Йорк» в честь принца Фредерика, герцога Йоркского. Теперь прозвище «Грязный Йорк» представляет первые годы существования этого канадского города.

  • Ушуайя: край света

    Ушуайя, Огненная Земля, Аргентина © Saiko3p/Dreamstime. com

    Если вы отправитесь на юг, вы в конце концов попадете в Антарктиду, где находится Южный полюс (и немного больше) . Однако, прежде чем вы доберетесь туда, вы можете добраться до Ушуайи, города в регионе Патагония в Аргентине, который обычно считается самым южным городом в мире, за что получил прозвище «Эль Фин дель Мундо» («Конец света»). ). Хотя Пуэрто-Уильямс, гораздо меньшее чилийское поселение, технически находится южнее, это прозвище до сих пор используется аргентинским правительством в качестве лозунга для этого города на оконечности Южной Америки.

  • Лас-Вегас: Город грехов

    Лас-Вегас, Невада © Andrew Zarivny/Shutterstock.com

    Лас-Вегас — город, известный своей бурной ночной жизнью и казино. Ежегодно сюда приезжают более 40 миллионов человек, чтобы насладиться азартными играми, выпивкой и великолепными шоу. Некоторые даже рискуют за городом, чтобы посетить легальные публичные дома Невады, или нелегально занимаются сексом в черте города. Лас-Вегас также является лучшим местом для проведения свадеб, как для заранее запланированных свадеб, так и для более оперативных мероприятий. Неудивительно, что этот город, где можно предаваться многим порокам, называют «Городом грехов», потому что «все, что происходит в Вегасе, остается в Вегасе».

  • Мумбаи: город мечты

    Мумбаи © Chamanzinga/Dreamstime.com

    Мумбаи с населением около 18,4 миллиона человек является одним из самых густонаселенных городов Индии. Мумбаи является не только финансовым центром Индии, но и родиной Болливуда, одной из самых популярных индийских киноиндустрий, что делает этот город особенно привлекательным местом для переезда. Возможности здесь безграничны, поэтому Мумбаи часто называют «Городом мечты».

  • Сидней: Харбор-Сити

    Сиднейский оперный театр © Paul Liu/Fotolia

    Расположенный на юго-восточном побережье Австралии, Сидней — это город, который выгодно использует свое местоположение. Когда-то крупный портовый город, Сидней иногда называют «Харбор-Сити» в честь этой первоклассной недвижимости. Людям нравится ходить на пляж, чтобы заняться серфингом или сноркелингом, а одно из самых узнаваемых зданий, Сиднейский оперный театр, находится прямо в гавани!

  • Каир: город тысячи минаретов

    Каир © Itanart /Dreamstime.com

    Каир — не только крупнейший город Египта, но и один из крупнейших городов Ближнего Востока. Он известен своей богатой историей и служит центром кино и музыкальной индустрии в этом районе. Каир также известен богатством исламской архитектуры, поэтому вы можете услышать, как его называют «городом тысячи минаретов». Минареты играют уникальную роль в исламе, так как они традиционно являются башнями, с которых мусульман призывают на молитву пять раз в день.

  • Париж: город любви

    Париж © dennisvdw/iStock.com

    То ли потому, что французский язык считается «языком любви», то ли благодаря романтическим прогулкам вдоль Сены, Париж зарекомендовал себя как «Город любви. » Париж издавна привлекал любящих людей, таких как писатели и художники. Любовь можно найти везде, от уютных кафе до моста Искусств, к которому в начале 2000-х пары прикрепили навесные замки, чтобы продемонстрировать свою приверженность друг другу.

Почему Нью-Йорк называют Большим яблоком?

Кармен Нигро, Мильштейн Отдел истории, краеведения и генеалогии США, Здание Стивена А. Шварцмана

11 марта 2015 г.

Здание Стивена А. Шварцмана

Вид на Манхэттен с Фултон-стрит, около 1935 года. 482681

Нью-Йорк — город прозвищ. «Город, который никогда не спит», «Эмпайр-сити», «Город такой милый, что его назвали дважды»… и, конечно же, Готэм, о котором мы рассказывали ранее. Сегодня давайте просто посмотрим на Большое Яблоко.

До того как слово «большое яблоко» стало прозвищем города, оно имело и другие значения. На протяжении девятнадцатого века этот термин означал «нечто, считавшееся наиболее значительным в своем роде; объект желаний и амбиций». Сделать «ставку на большое яблоко» означало «заявить с высочайшей уверенностью; быть абсолютно уверенным» [Оксфордский словарь английского языка]. Этот термин был настолько популярен, что вы видите несколько отсылок к разговорной речи в описании буквально больших яблок. Например, Portland Advertiser сообщает в 1840 году:

Здесь Коммерческий рекламодатель помещает термин в кавычки, возможно, чтобы выделить его в свете его общего использования (1848 г.).

В газетах 1800-х годов также есть множество примеров того, как ставки на большое яблоко считались гарантией. Это из Salem Register :

Другим примером из Boston Daily Globe является реклама 1891 года, которая гласила: «Мы ставим большое красное яблоко на то, что цены, привязанные к нашей тысяче и одному стилю, столь же низки или ниже, чем товары того же качества, которые можно купить в другом месте». Десятки ссылок на большие яблоки и ставки на большие яблоки можно найти в оцифрованных газетах Proquest Historical Newspapers, Chronicling America и America’s Historical Newspapers.

Оксфордский словарь английского языка также сообщает о своем первом известном выводе о Нью-Йорке в этом контексте в 1909 году. Используется только для обозначения большого и важного места, «большой яблочный город» в данном контексте просто является Нью-Йорком. Из введения Эдварда Мартина в Wayfarer в Нью-Йорке : «Это [sc. Средний Запад] склонен думать, что большое яблоко [sc. Нью-Йорк] получает непропорционально большую долю национального сока». Редакторы OED фактически обращаются к раннему употреблению, «которое, хотя и относится к Нью-Йорку, является частью расширенной метафоры и кажется изолированным использованием». Взгляд на текст Мартина предлагает больший контекст. Он обсуждал восприятие Нью-Йорка в других частях Соединенных Штатов с помощью расширенной метафоры, как если бы это был плод дерева, которому другие «меньшие плоды» завидуют и озлобляются.

Так почему яблоки в 1800-х годах были такими особенными? В Происхождении прозвища Нью-Йорка «Большое яблоко» автор Джеральд Леонард Коэн объясняет, что «в настоящее время яблоки, кажется, рассматриваются как просто еще один фрукт, не более и не менее особенный, чем груши, грейпфруты и т. д. Однако в 19-м и, по-видимому, в начале 20 века большое красное яблоко, по-видимому, было чем-то особенно желанным», например, подарок учителям яблоком в знак лести. Действительно, это правда. Бруклинский ботанический сад объясняет, как 19век был золотым веком яблока: «эпоха, известная историкам фруктов как золотой век американской садоводства, период от президентства Томаса Джефферсона до взлета братьев Райт в Китти-Хок. Это было время беспрецедентного интереса публики к новым сортам фруктов, когда яблоки, груши и персики подвергались критическому анализу и оценке с энтузиазмом, который сейчас присущ голливудским фильмам и популярной музыке». Американцы видели на рынке больше яблок, чем когда-либо, причем более крупных и вкусных экземпляров.

Разнообразие яблок, 1812 год. ID изображения: 1107620

«Большое яблоко» как прозвище Нью-Йорка действительно прижилось в эпоху джаза 1920-х годов. Этот термин, уже ставший популярным как ставка на верную вещь, появился на ипподромах в начале 1920-х годов. Джон Дж. Фитц Джеральд, репортер, регулярно ведший колонку о гонках в газете New York Morning Telegraph , называл нью-йоркскую гоночную трассу «Большим яблоком» — именем собственным. Ему приписывают популяризацию этого термина, и в 1924 он писал: «Большое Яблоко, мечта каждого мальчишки, когда-либо перебрасывавшего ногу через породистую лошадь, и цель всех всадников. Есть только одно Большое Яблоко. Это Нью-Йорк». Гоночный термин Фитца Джеральда соответствует исходному сленговому определению в его употреблении, поскольку он, безусловно, выражает свое мнение о том, что гонки следует рассматривать как самые важные в своем роде. Фитц Джеральд назвал колонку «Вокруг Большого Яблока».

В течение того же десятилетия этот термин появляется в других газетах, часто имея в виду город Нью-Йорк, а не только его гоночные трассы. Защитник Чикаго, 19 лет22: «Я верю, что ваше путешествие к «большому яблоку» имело огромный успех…» и New York Times впервые использует его в статье о сленге, который используют мужчины в киноиндустрии, под названием «Сленг киношников». », опубликовано 11 марта 1928 года.

Этот термин был популярен среди джазовых музыкантов, и в Происхождении прозвища Нью-Йорка «Большое яблоко» Коэн объясняет, что, когда Чарльз Джиллетт, президент некоммерческой Нью-Йоркской конвенции и бюро посетителей, заинтересовались фразой в 1970-х годов он был вдохновлен его джазовыми коннотациями. Джиллет провел туристическую кампанию, чтобы пригласить туристов в Нью-Йорк в эпоху, когда репутация города была во власти преступности, банкротства и бегства среднего класса в пригороды. New York Times поясняет в своем некрологе:

Горизонт Всемирного торгового центра, вид на север с более близким видом на Эмпайр-стейт-билдинг, около 1980 года. Идентификатор изображения: ps_lhg_151

Apple» в туристический розыгрыш. Фанат джаза, он помнил, что музыканты в 19В 20-х и 30-х годах было выражение, когда после концертов в городах с одной лошадью играли по-крупному: «На дереве много яблок, но когда вы выбираете Нью-Йорк, вы выбираете Большое Яблоко».

Gillett нанял местных знаменитостей для продвижения Нью-Йорка, сделал наклейки и значки Big Apple, а также успешно нанял крупные организации для проведения своих съездов в городе. Когда он вышел на пенсию, он получил награду губернатора штата Нью-Йорк, а губернатор Марио М. Куомо сослался на «долгую и выдающуюся службу Джиллета в продвижении Нью-Йорка как главного туристического направления в мире» и за продвижение бюро в первые ряды. местных туристических агентств. К моменту его смерти в 19В 90-х Джиллетт прославился своей ролью в изменении общественного мнения о посещении и жизни в Нью-Йорке. Кампания «Большого яблока» успешно сочеталась с другими рекламными кампаниями 1970-х годов, такими как кампания Уильяма Дойла и Милтона Глейзера «Я люблю Нью-Йорк». Google Ngram термина «Большое яблоко» показывает рост использования этого термина, а также его возрождение в 1970-х годах и постоянный рост после кампании Джиллета.

Уличные торговцы горячим картофелем и печеными яблоками.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *