История любви пушкина и олениной: «Я вас любил». Почему Анна Оленина отвергла предложение Александра Пушкина | Персона | КУЛЬТУРА

«Я вас любил». Почему Анна Оленина отвергла предложение Александра Пушкина | Персона | КУЛЬТУРА

Петербургская красавица Анна Оленина была одной из самых образованных женщин XIX века. Своим умом и красотой она покорила сердце Александра Сергеевича Пушкина. Влюбленный поэт, уверенный во взаимности, предложил ей руку и сердце, но получил решительный отказ. В день смерти музы поэта SPB.AIF.RU вспоминает историю любви Александра Пушкина и Анны Олениной.

Знакомство с музой

Их первая встреча произошла, когда она была совсем ребенком. Позднее, в 1827 году, после возвращения из ссылки в Михайловском Пушкин увидел перед собой уже 19-летнюю красавицу, фрейлину императорского двора, а она – взрослого мужчину. Оба к тому времени всерьез размышляли о замужестве. В своем дневнике  в том же 1827 году Анна записала: «Сама вижу, что мне пора замуж: я много стою родителям, да и немного надоела им. Пора, пора мне со двора, хотя и это будет ужасно».  

После встречи с давним знакомым, в отличие от влюбленного в неё Александра Сергеевича, Анна внешне «головы не теряла», и разумно оценивала кандидата в женихи. Свою первую после долгого перерыва встречу с поэтом она описала так: «Бог, даровав ему гений единственный, не наградил его привлекательной наружностью. Лицо его было выразительно, конечно, но некоторая злоба и насмешливость затмевали тот ум, который виден был в голубых, или, лучше сказать, стеклянных, глазах его. Да и прибавьте к тому ужасные бакенбарды, растрепанные волосы, ногти, как когти, маленький рост, жеманство в манерах, дерзкий взор на женщин, которых он отличал своей любовью, странность нрава, природного и принужденного, и неограниченное самолюбие — вот все достоинства телесные и душевные, которые свет придавал русскому поэту XIX столетия».

Вот такой нелицеприятный портрет нарисовала Анна знаменитому поэту. Справедливости ради нужно добавить, что, безусловно, сама юная дева была влюблена в Пушкина, об этом не раз свидетельствовали её современники, писали в воспоминаниях дети и внуки. Но дать волю чувствам не позволяли ни родители, ни воспитание, ни разум.

Портрет А. Олениной работы О. Кипренского. Фото: Commons.wikimedia.org

Сватовство поэта

 В 1828 году после очередного визита к Олениным Александр Пушкин настолько  увлекся мыслью о женитьбе на Анне Алексеевне, что не только рисовал ее на полях своих рукописей, но и примерял ее имя к своей фамилии —  Annete Pouchkine (Аннет Пушкина). В конце концов поэт впервые решает жениться, едет к Олениным на разговор с родителями и получает отказ. 

Твердое «нет» имело абсолютно практичное объяснение. Для петербургского высшего общества он был ей не пара. Анна Алексеевна была дочерью президента Академии художеств и директора императорской публичной библиотеки Алексея Николаевича Оленина. Их дом считался интеллектуальным салоном Петербурга. В нем бывали Иван Крылов и Александр Грибоедов, Василий Жуковский и Николай Гнедич, многие будущие декабристы. Как и подобает дочери аристократа, она получила прекрасное образование, хорошо пела, сама писала музыку на стихи поэта Кондратия Рылеева. Несмотря на известность, её родители считали Александра Сергеевича праздным гулякой, малообеспеченным, да еще и находящимся под постоянным надзором полиции.

Молодая Аннет, как называли её на французский лад родные и близкие, была примерной дочерью и противиться воле родителей не стала. Было у Аннет на этот счет и собственное мнение. По своей природе она была девушкой чересчур серьёзной и  сосредоточенной,  и слухи о бесконечных увлечениях поэта не могли не волновать юную душу. Одна из самых громких любовных историй поэта  была связана с Анной Керн. Героиня стихотворения Александра Пушкина «Я помню чудное мгновенье…»  приходилась родной племянницей  Елизаветы Марковны – матери Анны. Именно поэтому, старшая Оленина особенно противилась браку дочери с поэтом.

Александр Пушкин,портрет работы О. А. Кипренского. 1827 год. Фото: Commons.wikimedia.org

Замужество Анны

Получив отказ, перед тем как навсегда покинуть гостеприимный дом, который так и не стал родным, Пушкин записал в альбом Аннет несколько строчек:

 Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;

Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.

 Мысль о необходимости жениться не оставляла поэта, и уже в конце того же 1828 года он сделал предложение 16-летней Наталье Николаевне Гончаровой, но вновь получил отказ, который по его собственным словам «свёл его с ума». В полном отчаянии Пушкин уезжает на Кавказ, и лишь по возвращению и после повторного сватовства его предложение было принято.

Все это время Анна Оленина продолжала жить в родительском доме и только после смерти поэта в 1840 году в возрасте 32-х лет вышла замуж за офицера лейб-гвардии Гусарского полка Фёдора Александровича Андро де Ланжерона, сына эмигранта из Франции. В 1843 году Анна вместе с мужем переехала в Польшу, где Фёдор Алексеевич был сначала адъютантом наместника Царства Польского Ивана Паскевича, а затем президентом Варшавы.

Супруг Анны сильно отличался от привычного ей круга общения: не слыл большим интеллектуалом, ревновал жену к её яркому прошлому. Вдали от блистательного Петербурга, интересных друзей, Анна хранила воспоминания о посвященных ей стихах, берегла рисунки и автографы Пушкина. Увидев это однажды, племянник Анны Алексеевны спросил у тетушки, почему она не приняла предложения Александра Пушкина, и услышал в ответ: «Он был вертопрах, не имел никакого положения в обществе и, наконец, не был богат». Тем не менее, по прошествии многих лет, её внуки писали, что о поэте  бабушка  всегда вспоминала с особой нежностью.

В 1843 году Анна вместе с мужем переехала в Польшу, где Фёдор Алексеевич был сначала адъютантом наместника Царства Польского Ивана Паскевича, а затем президентом Варшавы.  Фото: Commons.wikimedia.org

Спустя 40 лет, после смерти мужа, вместе с детьми она перебралась в Волынскую губернию, и, будучи в преклонном возрасте, предалась воспоминаниям. Анна Алексеевна сохранила богатый архив с письмами, стихами и рисунками Пушкина. Уже после её смерти архив разделили между собой её дочери. Большая часть из него еще ждет своего издателя.

О Пушкине и Олениной — Год Литературы

Текст: Дмитрий Шеваров

Фото: портрет А. Олениной работы О. Кипренского/ru.wikipedia.org; портрет Пушкина, художник Т. Райт/pushkin.niv.ru

Ты и вы

Пустое вы сердечным ты

Она обмолвясь заменила

И все счастливые мечты

В душе влюблённой возбудила.

Пред ней задумчиво стою,

Свести очей с неё нет силы;

И говорю ей: как вы милы!

И мыслю: как тебя люблю!

23 мая 1828 года

Александр Пушкин

Какая счастливая обмолвка!


Если бы 19-летняя Анна Алексеевна Оленина не оговорилась в беседе с Пушкиным, если бы у нее не вырвалось «ты» вместо «вы», то и не было бы этого шедевра любви и нежности.


В ее обмолвке и его стихах — невольный урок и нам… Нет, не урок в строгом смысле, а подсказка: одно слово может сделать человека счастливым. И даже не столько само слово, а интонация, с которой оно произнесено.

А мы отчего-то экономим на добрых словах. Скупимся на благодарность, высказанную не вослед, посмертно, а здесь и сейчас. В нежности, приветливости, ласке мы страшно сдержанны. Вот и простое «ты» — как редко сейчас люди вкладывают в него тепло и дружество. Куда чаще бывает, что, обращаясь на «ты», человека хотят обидеть, уязвить, «поставить на место».

Но скорее вернемся туда, где даже досадная оговорка вызывала к жизни великую поэзию. Вернемся в 1828 год, в местечко, название которого будто указывало на то, что люди здесь живут в добре и любви, приютившись друг к другу. Приютино — дачное место в 17 верстах от Петербурга. Николай Гнедич писал в послании Олениным:

Еще я прихожу под кров твой безмятежный,

Гостеприимная приютинская сень!..

Я твой старинный гость, бездомный

странник прежний,

Твою приютную всегда любивший тень…

Пушкин приехал сюда к Олениным в воскресенье 20 мая. На даче уже были выставлены вторые рамы, и воздух сада, настоянный на свежести распустившейся зелени, весело гулял по дому…

День этот был столь отраден для влюбленного в Аннет Пушкина, что и в понедельник, и во вторник, и в среду поэт живет воскресными радостями. 23 мая он пишет вчерне послание Олениной (уже пятое за ту весну!), начиная его: «Холодный Вы сердечным Ты…»

27 мая он спешит в Приютино, чтобы вручить любимой свое признание — переписанные набело стихи «Ты и вы».


Перечитывая это стихотворение, полное предощущения близкого счастья, трудно поверить, что накануне, 26 мая, в свой день рождения, Пушкин пишет мрачнейшее

«Дар напрасный, дар случайный…»

За эту неделю, от воскресенья до воскресенья, Пушкин будто проживает какую-то отдельную маленькую жизнь, в которой было и счастье, и отчаяние, и радостные планы, и горькие разочарования. В какие-то несколько дней происходит полная ревизия и чувств, и мыслей.

Но предчувствуя разлуку,

Неизбежный, грозный час,

Сжать твою, мой ангел, руку,

Я спешу в последний раз…

Роман Пушкина и Олениной заходит в тупик после неудачного сватовства поэта. Родители Анны не хотели видеть свою дочь женой неблагонадежного и легкомысленного, как им казалось, литератора.

Ангел кроткий, безмятежный,

Тихо молви мне: прости,

Опечалься: взор свой нежный

Подыми иль опусти…

Аннет не стала Анной Пушкиной, как о том грезилось поэту. Но остались пушкинские послания. Восторженное, юное «Ты и вы». С грустью благословляющее «Я вас любил: любовь еще быть может…»

Остались грустные портреты веселой Аннет.

***

Я вас любил: любовь еще, быть может,

В душе моей угасла не совсем;

Но пусть она вас больше не тревожит;

Я не хочу печалить вас ничем.

Я вас любил безмолвно, безнадежно,

То робостью, то ревностью томим;

Я вас любил так искренно, так нежно,

Как дай вам бог любимой быть другим.

1829 г.

Гордость Пушкина: как российский литературный гигант отдал дань уважения своим африканским корням | Александр Пушкин

Для россиян Александр Пушкин обитает в пространстве вне вкуса, где национализм придал субъективному искусству налет факта. Он бесспорный отец их литературы, как Шекспир для британцев. Учитывая замкнутый характер современной российской политики, трудно представить, что создатель «Евгения Онегина» был не только сторонником мультикультурализма и глобального обмена, но и их примером: Пушкин был метисом и гордился своим африканским происхождением.

Его прадед, Ибрагим Петрович Ганнибал, вероятно, родился на территории нынешнего Камеруна в 1696 году. Ребенком Ганнибала похитили и увезли в Константинополь, где, в одной из сбивающих с толку литературных сносок, один из предков Толстого «спас» его (это собственное слово Пушкина —

выручив — в записке 1824 г. ) и представил его Петру Великому.

Прадед Пушкина Абрам Петрович Ганнибал. Фотография: Alamy Stock Photo

Ганнибал сменил одну форму рабства на другую, но в качестве пажа, крестника и экзотического придворного любимца императора его новая жизнь была гораздо более гламурной. Получив военное образование во Франции, он дослужился до дворянства и умер главнокомандующим с сотнями крепостных: черный аристократ с белыми наемными слугами в Северной Европе 18-го века.

Пушкин попытался осмыслить жизнь своего предка в начатом им в 1827 году незаконченном историческом романе «Мавр Петра Великого». Во фрагменте, основанном на собственном опыте предубеждений автора, Ибрагим обнаруживает, что многие женщины во Франции восхищаются им, но «это любопытство, хотя и скрытое за видимостью благожелательности, оскорбляло его самолюбие». Он завидует «людям, которых никто не замечал, считая их ничтожность счастьем». Он ожидает «издевательства». А когда он падает, то за графиню Д., которая «приняла Ибрагима учтиво, но без особого внимания.

Это польстило ему».

Написано просто и увлекательно – несложно представить, что это перерастает в задорную мелодию – фрагмент, тем не менее, чрезвычайно тонкий. Ирония может быть аустеновской по своей гибкости, как, например, когда Пушкин воображает, что графиня находит «что-то привлекательное в этой кудрявой голове, черной среди напудренных париков в ее гостиной», или исследует собственное предубеждение Ибрагима о сексуальных мотивах окружающих его женщин.

Эта двусмысленность была центральной в личности Пушкина. Иногда он использовал свое африканское происхождение, чтобы позиционировать себя как байронического героя-аутсайдера, как, говоря о «моей Африке», в «Онегине», как будто он был там. Он называл американских рабов «моими братьями», в то время как у него были русские рабы, и настаивал, как говорится в переводе Набокова его стихотворения 1830 года «Моя генеалогия», что Ганнибал был «закадычным другом императора, а не рабом». В других случаях он воспроизводит стереотипы того времени, например, когда изображает Ибрагима «ревниво [начинающим] бурлить в своей африканской крови» — троп, который светские сплетники применили к самому Пушкину после его трагической дуэли.

Как исторический роман «Мавр Петра Великого», возможно, никогда не был бы одним из самых новаторских произведений Пушкина. Но, оставив его незавершенным, он лишил нас еще более замечательного: выдержанного портрета внутренней жизни чернокожего русского в начале 18 века, написанного цветным человеком с печатью и платформой белых привилегий. Трудно сказать, как такой революционный роман такого важного литературного деятеля мог сформировать западный канон.

  • Романы, сказки, путешествия: Полная проза, перевод Пушкина Ричарда Пивера и Ларисы Волохонски, сейчас выходит в Великобритании на издательстве Penguin Classics.

Поэт Пушкин: самый важный голос России: профессор Кэрол

профессор Кэрол

Smithsonian Journeys: Russian Waterways Materials

Ресурсы для дальнейшего изучения

ЖИЗНЬ И ОСНОВНЫЕ РАБОТЫ Автопортрет Александра Сергеевича Пушкина

Родился: 26 мая 1799 г. в Москве
Образование: Царскосельский лицей
Ссылка на юг (Кишинев, Одесса, Михайловское): 1820-26
Влияние в ссылке: Няня – Арина Родионовна (1758-1828)
Брак: Наталья Гончарова в 1831 г.
Дуэль: Жорж Дантес, 27 января 1837 г.
Умер: 29 января 1837 г., в своей петербургской квартире на Мойке, 12, ныне ГМИИ им. и Мемориальная квартира

ЛЮБИМЫЕ БИОГРАФИИ:

Уолтер Викери. Александр Пушкин: Возвращение. Twayne Publishers, 1992.
Пересмотренное издание краткого классического разоблачения автора Викери. Он проходит через биографию поэта и без особых усилий знакомит широкую аудиторию с богатой частью пушкинской части всемирной авторской серии Твейна.

Т.Дж. Биньон. Пушкин. Биография. Random House: New York, 2002.
Длинная отмеченная наградами биография, привлекшая большое внимание. Это было бы пугающим местом для начала, но интригующим для любителей Пушкина.

ИЗБРАННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ

  • ЛИРИЧЕСКИЕ СТИХИ *Сотни, включая

Я любил тебя
Пророк
Соловей

  • ДЛИННЫЕ СТИХИ

Руслан и Людмила
Медный всадник
Сказки о царе-султане

  • ДРАМА

Моцарт и Сальери (одноактная пьеса)
Борис Годунов (полнометражная трагедия по Шекспиру)
Каменный гость (трагедия – история Дон Жуана)

  • РАССКАЗЫ

Пиковая дама
Капитанская дочка
Сказки Белкина

  • РОМАН В СТИХАХ

Евгений Онегин / Евгений Онегин

ПОДРОБНЕЕ О ЕВГЕНИИ ОНЕГИНЕ (ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН)

Название: Евгений Онегин, роман в стихах / Евгений Онегин, Роман в стихе .

Написано между 1825 и 1831 годами.

Объем: Восемь глав (5541 строка). Есть и незаконченные строфы, и различные черновики. Ученые постоянно размышляют о том, что он мог бы сделать с материалом, если бы не был убит на дуэли в столь юном возрасте.

РЕКОМЕНДУЕМЫЕ АДАПТАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ:

Киноверсия:
Онегин (1999)
Рэйф Файнс, Онегин; Лив Тайлер, Татьяна. Замечательная адаптация, «одобренная» многими россиянами. Самый большой (и довольно серьезный) недостаток: представление старшего, уважаемого мужа Татьяны как молодого романтического мужчины, что полностью скрывает настоящие проблемы ее борьбы за сохранение своей чести и приверженности.

Роман в стихах, на английском языке:

Евгений Онегин. Перевод Уолтера Арндта. Вудсток, Нью-Йорк: Ardis Publishers, 2009.

Превосходный, удостоенный наград перевод с очень хорошими примечаниями и критическими статьями.

Евгений Онегин. Перевод Чарльза Джонстона. Нью-Йорк: The Viking Press, 1978.

Полезный перевод, который легко найти в мягкой обложке и в источнике цитируемых ниже разделов.

Евгений Онегин. Перевод с русского с комментариями Владимира Набокова, Принстон: издательство Принстонского университета, 1975; 2-е издание, 1991 г.

Это издание состоит из двух томов. Меньший, Том 1, содержит роман в стихах на английском и русском языках. Гораздо больший Том 2 представляет собой удивительный, подробный, калейдоскопический комментарий (на английском языке, написанный писателем Владимиром Набоковым, наиболее известным в США как автор Лолиты). , и, в более широком смысле, мир Пушкина. Он научит вас пушкинской эпохе вдоль и поперек! Набоков продолжает раздел за разделом, иногда строка за строкой или слово за словом, объясняя нюансы и динамизм гения и остроумия Пушкина.

РАЗДЕЛ III ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН — ОПИСАНИЕ ЛИЧНОСТИ
(перевод Джонстона)

Ольга, младшая дочь Ларина, помолвлена ​​с Ленским (меццо в опере Чайковского)

Полный послушания и дем ureness,
весело, как утро и ясная,
поэтическая в своей простой чистоте,
сладкая, как поцелуй любовника, и милая,
в Ольге все выражает
небесно-голубые глаза, льняные локоны,
улыбка, голос и движения, тонкая талия
возьми любой роман, четко прорисованный
в нем обязательно найдешь ее портрет:
(глава 2/XXIII)

Татьяна, старшая дочь Ларина и героиня повести

Воистину
ей не хватило красоты сестры,
не хватило розовый цвет, который так недавно сиял
, чтобы бросаться в глаза и привлекать.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *