Как переводится гамарджоба: Гамарджоба (გამარჯობა) перевод с грузинского на русский

Учим грузинский язык — Kobuleti.life

Здравствуйте, а в Грузии лучше сказать «гамарджобат» — это множественное для приветствия «гамарджоба», что дословно переводится как «победа».

Грузинские войска часто вели сражения со своими соседями. И всегда, перед боем, они желали друг другу победы. Так и закрепилось за словом «гамарджвеба» понятие «победа». В русском языке слово «здравствуйте» — значит желать здоровья тому, к кому ты обращаешься, в то время как «гамарджоба» — значит желать успехов и победы над всеми трудностями.

В Грузии вы могли столкнуться с тем, что английский не очень популярен. В особенности, в Кобулети его знают далеко не все. Конечно, многие говорят на русском языке, но раз уж вы оказались в Грузии, предлагаем приступить к изучению грузинского языка. 

Познакомимся со словами и выражениями, которые вам обязательно пригодятся в Грузии, но начать предлагаю с основных отличий и правил.

Во-первых, в грузинском языке нет ударений и заглавных букв. «е» произносятся как «э». Если в иврите буква «ф» и «п» — это одна буква, то здесь это разные буквы с одним звуком, который всегда будет произноситься как «п», например слово федерация звучит «пэдэрациа». 

Итак, самые полезные и популярные фразы и слова грузинского языка, с русской транслитерацией:

Здравствуйте! —  Гамарджоба! (გამარჯობა)

Спасибо — Мадлоба (მადლობა)

До свидания — Нахвамдис (ნახვამდის)

Да (разговорное, просторечье) — Ки/Хо (კი / ჰო)

Да (уважительно, официально) — Дииах (დიახ)

Нет — ара (არა)

Извините — Бодиши (Ბოდიში)

Большое спасибо — Диди мадлоба (Დიდი მადლობა)

Хочу —  Минда (მინდა)

Не хочу, не надо— Ар минда (არ მინდა)

Не за что — Араприс (არაფრის)

Я не понимаю —  Ар мэсмис (არ მესმის)

Я не знаю грузинский — Картули ар вици (ქართული არ ვიცი)

Вы знаете русский? — Русули ици? (რუსული იცი?)

Вы говорите по русски? — Русулад лапаракэби? (რუსულად ლაპარაკები)

Как дела? — Рогор кхар? (Როგორ ხარ)

Обратите внимание на то, как в Грузии называют членов семьи

Мама — Дэда (Დედა)

Папа — Мама (მამა)

Дедушка — Бабуа (ბაბუა)

Бабушка — Бэбия (ბებია)

Сын — Швило (შვილო)

Дочь — Калишвили (ქალიშვილი)

Для начала нужно выучить счет, хотя бы до 10 (включительно):

Ноль — Нули (Ნული)

Один — Эрти (ერთი)

Два — Ори (ორი)

Три — Сами (სამი)

Четыре — Отхи (ოთხი)

Пять — Хути (ხუთი)

Шесть — Эквси (Ექვსი)

Семь — Швииди (შვიდი)

Восемь — Рва (რვა)

Девять — Цхра (ცხრა)

Десять —  Ати (ათი)

И бонус — თხუთმეტი — это пятнадцать. Сможете прочитать самостоятельно? 🙂

Выучив эти слова и грузинский алфавит вы уже сможете начать общение с жителями Грузии на их родном языке. Мы дополним эту статью новыми полезными фразами, а вы можете поделиться своими навыками общения на грузинском языке в комментариях. 

Კარგ დღეს გისურვებ!


Войдите, чтобы составить комментарий

Слова и фразы на грузинском языке, которые нужны в жизни – Николай Левшиц

Гамарджоба! Если вы читаете эту статью, значит вы уже в Грузии и столкнулись с тем, что знание только английского не всегда спасает.  Собрали для вас 105 слов и выражений, которые точно могут пригодиться.

Здесь многие люди старше 35 лет, знают или понимают русский, люди младше 35 знают или понимают английский. Но по опыту, комфортнее, да и уважительнее, знать хотя бы основные слова и фразы на грузинском, необходимые в быту и общении.

Запомните. В грузинском языке нет ударений, все слова произносятся на распев. Нет заглавных букв, даже имена собственные пишутся со строчной буквы. Нет звука “е”, все слова с этой буквой произносятся с мягкой “э”. Нет буквы “ф”, вместо нее везде будет произноситься “п”, например: телефон — тэлэпони, Федор — Педори, федерация — пэдэрациа. 

Какие слова и фразы на грузинском языке будут полезны в повседневной жизни? Собрал те, которые ежедневно использую сам.

Итак, полезные фразы и слова на грузинском, с русской транслитерацией.

Общение

Здравствуйте! — Гамарджоба!

Спасибо — Мадлоба

До свидания — Нахвамдис

Да (разговорное, просторечье) — Ки/Хо

Да (уважительно, официально) — Дииах

Нет — ара

Извините — Бодиши

Большое спасибо — Диди мадлоба

Огромное спасибо (лайфхак вам – его используют очень редко, но если вы поблагодарили человека именно так, то будьте уверены, он удивится, но будет обрадован) — Угрмэси мадлоба

Хочу, надо —  Минда 

Не хочу, не надо— Ар минда  

Не за что (аналог фразы “не стоит благодарности”/пожалуйста) — Араприс

Я не понимаю — Ме ар мэсмис

Я не знаю грузинский — Картули арвици

Вы знаете русский? (просторечье) — Русули ицит?

Вы говорите по русски? (уважительно)  — Русулад лапаракопт?

Как дела? — Роогор кхар?

Господин (уважительно) — Батоно

Госпожа (уважительно) — Калбатоно

Семья

Мама — Дэда

Папа — Мама

Дедушка — Бабуа

Бабушка — Бэбия

Ребенок — Швили

Местоимения

Я — Мэ

Ты — Шэн

Мы — Чвэн

Они — Исини

Вы — Тквэн

Числительные

Один — Эрти

Два — Ори

Три — Сами

Четыре — Отхи

Пять — Хути

Шесть — Эквси

Семь — Швииди

Восемь — Рва

Девять — Цхра

Десять —  Ати

Как преваратить число в прилагательное? Нужно добавить впереди частичку “мэ”. Исключение, первый — Первэли.

Например, второй— мэори, третий — мэсами и т.д.

Дни недели

Понедельник — Оршабати

Вторник — Самшабати

Среда — Отхшабати

Четверг — Хутшабати

Пятница — Параскэви

Суббота — Шабати

Воскресенье —Квира

Тут забавно, что слово неделя, означает “эрти квира”, то есть одно воскресенье.

Время

Час — Саати

Минута — Цути

Эрти цути — одну минуту (когда просите подождать таксиста/кассира или курьера, доставая деньги)

Цвета

Белый — Тетри

Черный — Шави

Зеленый — Мцване

Красный — Цитэли

В транспорте, ориентация на местности

Здесь — ак

Там — ик

Здесь остановите  — ак гаачэрэт

Там остановите — ик гаачэрэт

Остановите на остановке — Гаачэрэт гачэрэбазэ

Прямо — Пирдапир

Налево — Марцхнив

Направо — Марджвнив

Назад — Укан

Где находится? — Сад аарис? 

Остановка автобуса — Автобусис гаачэрэба

Станция метро — Мэтрос садгури 

Ресторан — Ресторани

Туалет — Туалэти

На рынке, в магазине

Сколько стоит? — Рамэнди гхирс? 

Немного (чуть-чуть) — Цота-цота

Диди — Большой

Патара — Маленький

Минда — Хочу, надо. Например: Мне нужны огурцы — Китри минда

Ар минда — Не хочу, не надо. Например: Пакет не нужен, спасибо — Парки ар минда, мадлоба

Килограмм — Кило

Полкило — Нахевари кило

Полтора килограмма  — Килонахевари

Продукты

Хлеб — Пури

Молоко — Рдзэ (название стало мемом в интернете, если перевернуть упаковку, то это будет выглядеть, как “СРУ”)

Яйцо — Квэрцхи

Мясо — Хорци

Соль — Марили

Сахар — Шакари (Сахар нужен – Шакари минда)

Сыр — Квэли

Грецкие орехи — Нигози

Зелень — Мцваанили

Огурец — Китри

Помидор — Помидори

Баклажан — Бадриджани

Картофель — Картопили

Морковь — Стапило

Грибы — Соко

В Кафе, в ресторане

Кофе — Кава

Кофе с сахаром — Кава шакарит

Чай — Чаи (Черный чай — Шави чаи, Зеленый чай — Мцване чаи)

Вино —  Гвино

Пиво —  Луди (Темное пиво – Шави луди)

Вода  —  Цхали. Например: Эрти цхали тушэидзлэба — Одну воду, будьте добры

Счет, пожалуйста —  Ангариши, тушэидзлэба

Картой (если хотите оплатить счет банковской картой) — Баратит (ТБС барати, Сакартвелос барати)

Это тот минимум, который вам может пригодиться для жизни в Грузии. А вот максимум уже зависит только от вас. Язык сложный, но дюже интересный.

Gamarjoba на английском с примерами из контекста

Gamarjoba на английском с примерами из контекста — MyMemory

От профессиональных переводчиков, предприятий, веб-страниц и свободно доступных репозиториев переводов.

Добавить перевод

Грузинский

Английский

Инфо

Грузинский

гамарджоба

Английский

пожалуйста, укажите два разных языка

Последнее обновление: 2019 г.

-09-17
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Грузинский

гамарджоба биджо

Английский

биджо

Последнее обновление: 27 сентября 2019 г.


Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Грузинский

Тэнцю Гамарджоба

Английский

гамарджоба

Последнее обновление: 2014-09-17
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Грузинский

Чеми Ламазо Гамарджоба

Английский

Последнее обновление: 21.

10.2020
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Грузинский

гамарджоба рогор хар рас швеби

Английский

гамарджоба рогор хар рас швеби

Последнее обновление: 2021-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Добавить перевод

Получите лучший перевод с


4 401 923 520 человеческий вклад

Мы используем файлы cookie, чтобы улучшить ваш опыт. Продолжая посещать этот сайт, вы соглашаетесь на использование нами файлов cookie. Узнать больше. ОК

Главные преимущества работы с профессиональным грузинским переводчиком

Язык

Знаете ли вы, что согласно данным Всемирного банка, Грузия занимает 7-е место среди самых простых стран для ведения бизнеса?

Это ставит ее сразу за Соединенными Штатами (№6) и прямо перед Великобританией (№8). Неплохо для относительно небольшой страны, которую большинство людей принимают за штат США.

 

Чтобы выйти на этот многообещающий рынок, вам необходимо овладеть языком, чтобы вы могли эффективно читать, писать и говорить. Сделать это самостоятельно будет очень сложно. С другой стороны, нанять опытного грузинского переводчика будет так же просто, как вести бизнес в Грузии! Давайте взглянем на главные преимущества переводческих услуг, а также на увлекательные факты о самом языке.

Грузинский язык является официальным языком Грузии – страны на пересечении дорог между Европой и Азией.

Примерно 3,4 миллиона его граждан говорят на грузинском языке. При этом в приграничных странах на нем говорят несколько сотен тысяч человек.

Из-за своей исторической роли как части Шелкового пути, в грузинском языке также много слов, заимствованных из турецкого, персидского и арабского языков.

Давайте посмотрим на некоторые из этих слов.

Когда говорящие на грузинском языке встречаются друг с другом, они не говорят «Здравствуйте». Вместо этого они говорят «гамарджоба» — слово, означающее «победа».

Это уникальное приветствие намекает на сложное прошлое страны, но также говорит о том, что люди стремятся создать лучшее будущее.

В отличие от английского, в грузинском есть три различных формы «да».

В официальных ситуациях вы говорите « диах». В неформальных ситуациях подойдет « ки» . Среди друзей и родственников достаточно « хо» .

Знание того, когда использовать каждую форму, важно для устного общения.

Это также важно для письменных документов , которые переводят с английского на грузинский, сохраняя при этом правильную формальность.

    Грузинская система счисления основана на 20, а не на 10. Например, число «67» — это «самоцдашвиди», что означает «три-двадцать-семь».

    Как мы видели выше, Всемирный банк высоко оценивает развивающуюся экономику Грузии.

    Компания преодолела множество трудностей, чтобы оставаться на «очень высоком» уровне Индекса человеческого развития. Этот индекс учитывает все: от ожидаемой продолжительности жизни и образования до доходов и социально-экономической стабильности.

    Вместе с тем за последние годы резко сократились нищета, коррупция и безработица.

    Все это говорит о том, что это страна на подъеме.

    Институт дипломатической службы оценивает языки в зависимости от сложности их изучения для носителя английского языка. Категория 1 относительно легкая, а категория 4 самая сложная. Грузинский язык считается языком третьей категории.

    Это означает, что существуют значительные культурные и языковые различия, которые затрудняют изучение языка носителями английского языка.

    Основные приветствия, числа и словарный запас еды могут быть относительно простыми. Однако, как только вы перейдете к системе глаголов и приступите к техническим вопросам, требующим точности, овладеть ею станет невероятно сложно.

    Вот почему очень важно найти лучшего грузинского переводчика, который сделает это за вас.

    Конкретные преимущества найма грузинского переводчика зависят от потребностей клиента. Вот почему DTS Language Services предоставляет широкий спектр переводов, включая все, от технических документов и расшифровок видео до копий веб-сайтов, телефонных звонков и личных встреч.

    Эти переводы посвящены пяти основным отраслям:

    • науки о жизни и медицина
    • технический и производственный
    • финансовый и юридический
    • технология
    • образование

    Давайте посмотрим, как DTS может помочь вашему бизнесу с письменными и устными переводами.

    Хотя Google Translate довольно замечателен, он все еще (очень) далек от совершенства.

    Это становится совершенно ясно, когда вы начинаете иметь дело с длинными текстами, которые требуют большего, чем простой дословный перевод. Это может быть что угодно: от вкладышей с лекарствами для фармацевтической компании до инструкций по обслуживанию для производственного предприятия.

    Документы такого рода необходимы для выздоровления ваших пациентов и успеха вашего бизнеса, поэтому они должны быть точными и понятными.

    Вот почему DTS использует опытных переводчиков-людей. Когда они переводят с английского на грузинский, вы можете быть уверены, что перевод осуществляется с глубоким знанием контекста и смысла.

    Письменные переводы — будь то копия веб-сайта или печатный материал — необходимы для эффективного общения. Тем не менее, устные разговоры также могут помочь установить более глубокую связь с вашими клиентами, заказчиками и связями.

    Вместо того, чтобы лететь в Грузию или приглашать говорящего по-грузински в ваш домашний офис, более экономичным способом разговора является разговор по телефону.

    Однако, если вы не говорите на одном языке, это представляет проблему.

    К счастью, DTS предлагает простое решение: перевод по телефону по запросу.

    Эта услуга предоставляется 24 часа в сутки и 365 дней в году. Таким образом, независимо от часовых поясов, вы сможете легко связаться со своими грузинскими партнерами. Все, что вам нужно сделать, это взять телефонную трубку и говорить на своем родном языке, а переводчик переведет на грузинский все, что вы скажете.

    Иногда письменные переводы и телефонные разговоры работают идеально. В других случаях характер деловой сделки настолько деликатный или конкретный, что требует личной встречи.

    В подобных ситуациях DTS может предоставить интерпретацию на месте.

    Хотя видеоконференции становятся все более распространенными, иногда нет ничего лучше, чем личная встреча.

    Всемирный банк и другие организации согласны с тем, что у Грузии многообещающее будущее. Для частных лиц и предприятий, желающих принять участие в этом будущем, требуется глубокое знание грузинского языка.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *