Как писать иереглифы на компьютере.
Теперь, когда ваш компьютер научился понимать восточную письменность (см. предыдущий пост), приступим к компьютерной каллиграфии. Прочитав этот пост и опробовав его на практике, вы научитесь писать по китайски, прямо иероглифами, даже без использования специальной «китайской клавиатуры».
Для набора иероглифов используют пиньинь.Пиньинь — это латинизированные слоги китайского языка. Дословно с китайского 汉 语拼音 — «Запись звуков китайского языка». Пиньинь имеет официальный статус и с восьмидесятых годов прошлого столетия используется во всем мире.
Итак, перевидите клавиатуру в режим Ch (если третья раскладка мешает назначьте переключение Ch-Ru и Ru-Ch другое сочетание клавиш).
У нас появиться панель (можете «восстановить панель», чтобы было проще разобраться) вот такого вида:
]]>]]>
На данный момент можно воспользоваться кнопками:
]]>]]>
Быстрое переключение Английский-Китайский и обратно.
]]>]]>
Пунктуация европейская или китайская. Запятые и точки в китайском письме имеют несколько другое начертание.
]]>]]>
Переключение с традиционных иероглифов на упрощенные и обратно. Оставайтесь на упрощенных и переходите к действию.
Допустим, мы хотим набрать фразу:
吃一堑,长一智
На пиньинь, она будет выглядеть так:
chī yī qiàn, zhăng yī zhì
Вводим на клавиатуре латинскими буквами chi, нажимаем не пробел и у нас появляется иероглиф! 吃 , что в данном контексте означает «страдать, перенести, терпеть». Похож? Нажимаем пробел еще раз и переходим к следующему:
]]>]]>
Набираем yi, пробел. Теперь подождите. Пока иероглиф активен (видите внизу подчеркивание?) нажимаем обычную клавишу стрелочку «вправо» или «влево». У нас откроется дополнительное меню, предлагающее различное написание. В китайском языке один слог может озвучивать пять-десять-двадцать разных иероглифов, так же как и один иероглиф — обозначать разные вещи и по разному произноситься. А клавиатурный пиньинь к тому же не учитывает тонов и, по сути, объединяет несколько слогов. Клавишами стрелки «вверх» и «вниз» выбираем нужное нам начертание. В нашем случае 一 — что чаще всего означает «один, целый, как только» или служит для указание на краткое действие.
]]>]]>
Выбрали, пробел и набираем следующий. Система распознает устойчивые фразы. Так что если введете chiyiqian, то в результате все равно получите 吃一堑。
В китайском языке отдельный иероглиф далеко не всегда имеет полноправное значение, а учитывая многозначность каждого иероглифа, понимать их можно только в контексте. Если расшифровать дословно нашу фразу получится следующее. Что-то невольно вспоминаю «редиска — нехороший человек»… Так вот:
吃 -страдать, переживать (что-либо)
一 — действие, один, целый
堑,- канава, препятствие, испытание
长 — увеличивать, расширять
一 — действие, один, целый
智 — мудрость, разум.
Ну что, перевели?
Правильно, китайская народная пословица: На ошибках учатся.
Можно идти грабить китайское посольство…
источник: ]]>http://uchuchinese.blogspot.com/2009/10/blog-post_8921.html]]>
‹ Иероглифы. Вверх Клип по каллиграфии. ›
Как писать китайские иероглифы | 汉语 Учу китайский!
Как научиться писать китайские иероглифы? Этот вопрос неизменно возникает у любого иностранца, изучающего китайский язык. Эти символы выглядят очень сложными, запутанными и загадочными — этакий замысловатый значок из штрихов и линий. Кажется, что эти узорные закорючки не имеют ни начала ни конца, пишутся в любом порядке и, главное, абсолютно непонятно как это делать. В действительности все не так страшно.
На самом деле, малопонятная на первый взгляд, иероглифическая письменность имеет строгую структуру, внутреннюю логику и принципы строения каждого знака, а также определенные правила их написания.
Правила написания иероглифов в китайском языке
Сегодня существуют два вида китайских иероглифов — традиционные и упрощенные. Такое разделение исторически сложилось в ХХ веке, когда в КНР была проведена крупномасштабная реформа языка, не затронувшая территории, находившиеся под протекторатом иностранных государств. Поэтому на острове Тайвань, в Гонконге и Макао до сих пор используют традиционные иероглифы, а на большей части континентального Китая пишут упрощенными символами. Их и изучают иностранцы, осваивая китайский язык.
Любой сложный иероглиф состоит из более простых элементов, называемых графемами или ключами, знание которых очень помогает в их изучении и освоении навыков письма. Но простейшей базовой единицей любого иероглифа являются черты. Всего насчитывается более 30 черт, но большинство китайцев использует 24 черты, владение которыми позволяет писать практически любые китайские иероглифы.
Базовые черты
По форме и направлению все черты можно разделить на несколько групп:
— горизонтальные пишутся слева направо;
— вертикальные пишутся сверху вниз;
— штрихи с крюком: горизонтальная, вертикальная или откидная вправо;
— ломаные черты пишутся слитно, а называются по виду начальной части;
— ломаные с крюком;
— изогнутые.
Встречаются также комбинации изогнуто-ломанных черт, которые пишутся сверху вниз и слева направо.
Для начала будет достаточно освоить написание 8 наиболее часто встречающихся черт.
Порядок написания черт китайских иероглифов
Каждый иероглиф, независимо от количества черт должен занимать квадрат определенного размера. Поэтому начинать учиться писать иероглифы можно в обычной тетради в клетку, отводя под каждый символ квадрат в четыре клеточки и делая между ними отступ. Написание китайских иероглифов по чертам имеет свои правила.
Почему важно правильно писать китайские иероглифы, соблюдая последовательность написания черт и штрихов? Тому есть несколько причин. Во-первых, китайцы, как родоначальники искусства каллиграфии, высоко ценят точность изображения каждого символа. Во-вторых, четкая последовательность изображения иероглифического знака упрощает его поиск в специальных программах, о которых будет рассказано дальше. В-третьих, это помогает быстрее найти нужную информацию на китайских сайтах.
Как писать китайские иероглифы ручкой
Помните прописи, в которых первоклассники учатся писать палочки, кружочки, крючочки, прежде чем начнут писать буквы, слоги и слова? Китайские ученики в этом плане ничем не отличаются от наших — они точно также начинают писать иероглифы в специальных прописях с овладения навыками написания базовых черт. Только выглядят эти тетради несколько иначе.
В таких прописях строки разделены на клетки, каждая из которых, в свою очередь, делится дополнительными вспомогательными линиями. Дело в том, что большинство иероглифов могут состоять из нескольких частей: верхней и нижней, левой и правой, внешней и внутренней. А эти линии помогают научиться правильно разместить символ. Ведь сколько бы черт ни содержал иероглиф, он должен не просто уместиться в строго отведенное пространство, но и гармонично и красиво расположиться в нем. И именно дополнительные линии помогут определить центр, вокруг которого будут строиться все элементы символа, и рационально распределить его верхние и нижние, правые и левые элементы.
Такие прописи можно найти и скачать в интернете, или даже создать собственные прописи для отработки нужных символов по ссылке. Но можно воспользоваться и обычной тетрадью в клетку, разделив ее на квадраты по четыре клеточки. Конечно, начинать учиться писать китайские иероглифы надо с освоения правильного написания основных черт. Затем нужно разобраться с правильным написанием простейших символов и ключей из таблицы радикалов, и только потом браться за составление из них более сложных иероглифов.
Более подробно об основных чертах и о том, как пишутся китайские иероглифы на примерах вы можете посмотреть в небольшом видеоролике.
Написание китайских иероглифов онлайн
Написание китайских иероглифов ручкой — это обязательный этап в освоении иероглифической письменности, который помогает научиться разбирать иероглиф на ключи и запоминать его. Он тренирует правильный порядок написания черт, да и вообще, очень способствует освоению одного из самых сложных из ныне существующих языков в мире. Но сегодня мы все реже пишем что-то от руки, и все чаще пользуемся компьютером. Давайте разберемся как писать китайские иероглифы на клавиатуре, существует ли рукописный ввод китайских иероглифов и требуется ли соблюдать порядок написания черт китайских иероглифов онлайн.
Как писать китайские иероглифы на клавиатуре
Существует несколько способов ввода китайских иероглифов с клавиатуры. Вот некоторые из них.
Фонетический метод ввода иероглифов (Pinyin)
Наиболее простой и доступный метод ввода китайских иероглифов основан на самой распространенной в Китае и за его пределами транскрипции пиньинь. Для этого ваш компьютер должен поддерживать китайский язык и на нем должны быть установлены китайские шрифты. Подробно о том как это сделать мы писали в статье «Китайские шрифты«.
Дальше все просто — зная транскрипцию отдельного иероглифа, слова или целой фразы и воспользовавшись одной из удобных для вас программ, например Google Pinyin, в появившемся окошке начинаем набирать транскрипцию в латинской раскладке клавиатуры. Программа подбирает несколько вариантов этой фразы в иероглифическом написании из которого можно выбрать нужный. Так как в китайском языке существует множество слов с похожим произношением, отличающимся только тонами, лучше вводить пиньинь небольшими группами, нажимая после них пробел и выбирая нужный иероглиф.
Для этого метода нет необходимости писать вручную сам иероглиф, не нужно его правильно произносить, главное знать его транскрипцию и помнить как он выглядит.
Структурный метод ввода иероглифов
В его основу положено то, что каждый иероглиф можно разделить на более простые элементы — графемы и черты. Для метода, построенного на правильном порядке написания черт китайских иероглифов онлайн базовой единицей являются основные черты. То есть, зная их и четко соблюдая последовательность их написания, мы как-будто складываем иероглиф из этих элементов. И здесь особенно важна та очередность в которой выбираются эти элементы.
Второй из структурных методов базируется на знании основных ключей и графем китайских иероглифов. Так же, как и в предыдущем варианте из этих графем можно словно из элементов конструктора сложить нужный иероглиф. Необходимо только выучить все ключи и научиться раскладывать любой иероглиф на такие составляющие. И еще важно учитывать деление всех иероглифов на 4 группы — базовые, иероглифы с соединенными графемами, несоединенными и с пересекающимися, а также знать порядковый номер последней черты иероглифа, который является кодом для нахождения нужного символа.
Этот метод довольно сложен и им пользуются даже далеко не все китайцы, но его освоение позволяет лучше разобраться в китайских иероглифах и серьезно увеличить скорость печати.
Конечно писать китайские иероглифы онлайн с помощью пиньинь значительно проще. Но, при этом, любой из структурных методов значительно облегчает их понимание и запоминание. Удобную виртуальную клавиатуру для написания китайских иероглифов онлайн по чертам и графемам можно бесплатно скачать по ссылке.
Рукописный ввод китайских иероглифов
Ручной ввод китайских иероглифов очень полезно использовать если вы первый раз видите какой-то символ, не знаете его транскрипцию и значение. В этом случае можно зайти на специальные сайты, позволяющие распознать незнакомый иероглиф, написав его в окошке для ручного ввода. Таких сайтов достаточно много. Вот только несколько:
— zonga.ru. Дает не только сам иероглиф, но и его произношение, перевод, а также фразы и предложения с его использованием.
— cidian.ru. Позволяет вводить несколько иероглифов и дает перевод целых фраз и предложений.
Особенно такой ввод китайских иероглифов удобен на современных смартфонах с тачскрином, на которых можно тренироваться рисовать китайские иероглифы в любое время и в любом месте. Но все-таки чаще всего его используют именно для нахождения незнакомых символов.
Больше о различных системах ввода китайских иероглифов, которыми пользуются сами китайцы, можно узнать, посмотрев видеоролик.
Как писать китайские иероглифы? Из статьи вы узнаете о системах ввода и порядке написания черт китайских иероглифов ручкой и онлайн.
Иероглифическое письмо | neferchichidotcom
Иероглифическое письмо
Итак, вы хотите писать как египтяне, да? Начинающим писцам потребовалось несколько лет, чтобы научиться это делать, так что ради экономии времени мы рассмотрим только основы.
Иероглифическое письмо появилось около 5000 лет назад. Египтяне писали иероглифами примерно до 400 г. н.э., после чего они писали сокращенным курсивом, называемым демотическим. Со временем все разучились писать иероглифами.
Но теперь мы можем расшифровывать иероглифы благодаря особому куску камня и решительному египтологу. В 1799 году солдат, копавший форт в Розетте, Египет, нашел большой черный камень с тремя разными типами надписей на нем. Надпись была сообщением о Птолемее V, который правил Египтом в то время. Поскольку послание было написано во времена, когда Египтом правили греки, одним из трех языков был греческий. Два других были демотическими и иероглифическими.
Люди поняли, что три языка на «Розеттском камне» говорят одно и то же. И хотя люди могли читать по-гречески, они не могли сообразить, как сопоставить греческие слова с иероглифическими словами. В течение многих лет никто не мог понять, как иероглифическое сообщение соответствует греческому.
Наконец, в 1822 году французский египтолог Жан Франсуа Шампольон придумал, как расшифровывать иероглифическое письмо. Он понял, что иероглифы, обозначающие «Птолемей», были заключены в картуш, поэтому он смог сопоставить его с греческим написанием. Это открытие позволило ему сопоставить незнакомые иероглифы со знакомыми греческими словами и перевести все сообщение целиком.
Иероглифы
Было несколько разных типов иероглифов. Некоторые обозначали целые слова, другие использовались для отдельных звуков, а третьи представляли группы звуков или слогов. Тип, о котором мы поговорим, является вторым типом, где символы обозначают определенные звуки.
= «жираф»
= звук N
= сокращение для слога, содержащего эти звуки: N + F + R (nefer)
Написание английских слов иероглифами
Давайте начнем со слова фрахт. В то время как F, R и T звучат «нормально», G и H молчат, а E и I издают один звук (длинное A). В слове 7 букв, но слышны только 4 звука (Ф, Р, длинное А и Т). Таким образом, чтобы составить слово «фрахт» с помощью иероглифов, вы должны использовать символы для этих 4 звуков:
Четыре разных звука используются для слова «фрахт», поэтому для написания этого слова по-египетски необходимы четыре символа или иероглифа. Ни больше ни меньше!
Чтобы написать английское слово иероглифами, сначала послушайте звуки, из которых состоит это слово. Не думайте о том, какие буквы используются для его написания, потому что во многих наших словах есть буквы, которые либо молчат, либо звучат как другие буквы при произнесении вслух. Затем найдите иероглифы, соответствующие каждому звуку, из таблицы в конце этой страницы.
«Телефон» звучит как F + долгий O + N.
Вы не слышите P, H или E.
ДА!
НЕТ!
«Мел» звучит как CH + короткое O + K.
C и H не издают отдельных звуков, L молчит, а A звучит как короткое O.
ДА!
НЕТ!
Английский и древнеегипетский языки не принадлежат к одной языковой семье, поэтому некоторые звуки, которые они произносят, не существуют в нашем алфавите. А некоторых звуков, которые мы издаем, не было в египетском языке. Например, нет иероглифа для звука TH, потому что древние египтяне не произносили слов, содержащих этот звук. В таких случаях мы должны заменить его максимально близким звуком. Таким образом, вместо того, чтобы писать это и это, вы должны писать по буквам dis и dat.
Обратите внимание, что в таблице иероглифов звуки F и V имеют один и тот же иероглиф (рогатая гадюка). Эти два звука не различались древними египтянами, поэтому мы должны использовать один и тот же иероглиф. Почему Ф и В? Потому что эти два звука артикулируются примерно в одном и том же месте во рту. Разница между ними заключается в том, вибрируют ли ваши голосовые связки. Вы можете почувствовать разницу, сказав «ffffff», а затем изменив его на «vvvvvv», касаясь груди, чтобы почувствовать вибрацию голосовых связок.
Детерминативы
Египтяне часто использовали для написания своих слов только иероглифы для обозначения согласных звуков. Не обращая внимания на гласные, теперь вы могли бы написать Freight следующим образом:
или F-R-T
. Но так же вы пишете fort и Ferret без гласных. Так как же узнать, какое слово должно быть? Вам нужно будет посмотреть на слово в контексте остальной части предложения, чтобы понять это. Или вы можете положиться на специальный безмолвный иероглиф, называемый определяющим. Определяющие были добавлены в конце слов, чтобы дать читателю подсказку об общем значении.
Вы можете использовать эти определения для прояснения значения F-R-T:
Определительный для «животного»
= хорька
Определяющий для «Парус»
= Фрайт
Определительный fort
Приведенные выше три детерминатива — лишь некоторые из тысяч, использовавшихся древними египтянами. Теперь вы понимаете, почему писцу потребовалось несколько лет, чтобы научиться писать!
Иероглифы можно читать разными способами
Как и наше письмо, иероглифы можно писать слева направо. Но иногда их читали справа налево или даже столбцами вверх и вниз. Вы можете сказать, как следует читать иероглифы, глядя на людей, растения и животных. Если они смотрят влево, начните читать слева. Если они обращены вправо, начните читать справа.
Когда египтяне писали, они не просто писали один иероглиф за другим, как буквы в слове. Они аккуратно расположили их в ряды и столбцы, чтобы они выглядели красиво. Например, вот несколько способов написания грузов, фортов и хорьков:
Поздравляем, вы закончили свой первый урок школы писцов. К настоящему времени вы должны быть в состоянии по крайней мере написать свое имя по буквам и, возможно, даже поделиться загадочными сообщениями со своими друзьями!
Шрифты Неферчичи
Это не просто набор египетских шрифтов! С Neferchichi Fonts вы получаете подробные изображения богов, иероглифов и других египетских вкусностей, просто печатая на клавиатуре). Существует три шрифта: боги, дингбаты и иероглифы. Кроме того, в загружаемый файл включены таблицы, чтобы вы знали, какие клавиши нажимать для создания каждого символа. Только для личного, некоммерческого использования.
5,99 $ Купить в TeachersPayTeachers
Об иероглифах, о том, как их писать и использовать
Умение читать и писать иероглифы было утеряно к 450 году нашей эры и оставалось таковым до 1820-х годов, когда был расшифрован Розеттский камень. Он содержит три параллельных письма — иероглифическое, демотическое и греческое. Иератическое (жреческое) и демотическое (народное) письмо больше подходило для использования на папирусе, чем иероглифы, и существовало наряду с другими формами, особенно в монументальном и другом формальном письме. Обратите внимание, что стандартной системы для 9 не существует.0132 транслитерация
. Кроме того, существует небольшая разница между английской, французской и немецкой транскрипциями .Хотите научиться читать иероглифы? Проверьте последний раздел внизу этой страницы.
Египетские иероглифы состоят из трех видов глифов:
Фонетический — включая буквенные символы.
Логографический
Определяющий — которые сужают значение логографических или фонетических слов.
Поскольку иероглифы не содержат гласных (как таковых), буква «е» обычно вставляется между согласными для образования читаемых слов.
Транслитерация
Перевод иероглифов не выполняется напрямую, вместо этого нам сначала нужно преобразовать иероглифы в читаемый алфавитный шрифт. Это известно как транслитерация. Однако в транслитерации используются буквы, которых обычно нет на клавиатуре: Ꜣ Ꜥ ḥ ḫ ẖ š ḳ ṯ ḏ
Это не обычные буквенные символы, и поэтому нет простого способа их записи. Manuel de Codage (MdC), представляющая собой стандартизированную систему транслитерации иероглифических текстов на компьютерах, значительно упрощает эту задачу за счет преобразования приведенных выше символов и замены их обычными буквенными символами.
Transliteration | Ꜣ | Ꜥ | ḥ | ḫ | ẖ | š | ḳ | ṯ | ḏ |
Manuel de Codage | A | a | H | x | X | S | q | T | D |
Список знаков Гардинера представляет собой исчерпывающий список часто используемых иероглифов, стандарт де-факто в египтологии. Мануэль де Кодаж включил список Гардинера для ссылки на определенные иероглифы, упорядоченные по категориям для птиц, занятий и т. д.
Иероглиф солнца ⊙ является частью категории N Гардинера, которая относится к небу, земле и воде. Он обозначен N5 и транскрибируется как ra .
Почетная транспозиция используется, чтобы подчеркнуть значение знака солнца, при этом знак смещается перед королевскими именами, несмотря на то, что он появляется в имени позже. Королевское имя rꜤ-nfr-kꜢ читается не как
Так как иероглифы, в отличие от букв алфавита, могут располагаться друг над другом или образовывать группы знаков, Manuel de Codage также включает функции изменения размера, ориентации, цвета и размещения знаков. Это необходимо для того, чтобы можно было разместить знаки точно в их правильном положении по отношению друг к другу.
Давайте рассмотрим пример.
Для перевода иероглифов нужно пройти пару шагов. Рассмотрим эти иероглифы:
Процесс перевода выглядит так:
ТРАНСПЛАТАНИЯ ⇒ NṯR-NFR-Zꜣ-rꜥ-Imn-ḥtp-ꜥnḫ-wḏꜣ-Snb
Транскрипция ⇒ NetJer-Nefer ZA-RA Imn-HTP Ankh Wedja Seneb
Перевод ⇒ Good Godeb rabe ra rabe ra ra ra ra ra ra ra ra ra steb
Manuel de Codage — это больше, чем просто транслитерация, и полный текст выглядит так:
Мануэль де Кодаж ⇒ nTr-nfr-zA&ra-<-i-mn:n-Htp:t*p->-anx-DA-s
Номера Гардинера ⇒ R8-F35-G39-N5-M17- Y5-N35-R4-X1-Q3-S34-U28-S29
Аменхотеп транслитерируется imn-ḥtp , но написан MdC, текст i-m:n-Htp:t*p . Это связано с тем, что MdC сохраняет положение отдельных знаков. Кроме того, MdC может быть записан буквенными символами и с использованием списка знаков Гардинера или их комбинации (например: R4:t*p допустим. )
Двоеточие ( : ) и звездочка ( * ) изменяют размещение знаков или сгруппированных знаков. Ссылку на документацию можно найти ниже.
Программное обеспечение
Я настоятельно рекомендую JSesh Hieroglyph Editor от Serge Rosmorduc, который, на мой взгляд, является лучшим редактором для иероглифических текстов любого типа. Он доступен для Windows, Linux и OSX и совершенно бесплатен! Вы даже можете копировать и вставлять иероглифы прямо в документы Word или экспортировать их в файлы JPG, PNG или SVG или во многие другие форматы.
Manuel de Codage
Первая печатная версия MdC была опубликована в 1988 году, что в лучшем случае можно считать каменным веком вычислений. Слегка измененная версия MdC была опубликована в Интернете в 1997 году в Центре компьютерных египтологических исследований (CCER) Утрехтского университета, проекта, которого больше не существует, хотя в Интернет-архиве есть снимки страницы 2001 года здесь. Копию страницы можно найти здесь, а если она тоже исчезнет, она заархивирована здесь.
Manuel de Codage далек от совершенства, однако есть ряд мелких недочетов, которые были исправлены в обновленной спецификации под названием 9.0142 Пересмотренная схема кодирования для иероглифического (RES), разработка которой (остановилась?) с 2002 года, но я не нашел никаких указаний на то, что она была принята в качестве «нового» стандарта. Документацию можно найти на The RES-project.
Иероглифическая разметка в египтологии
Писцы использовали черные чернила на папирусе с некоторыми знаками, написанными красными чернилами. Когда египтология была еще молодой, книги и журналы почти всегда печатались черно-белыми и часто писались от руки. Чтобы различать красные знаки, египтологи придумали изящное решение, просто подчеркивая их. При работе с разрушающимися памятниками или папирусами точная аннотация имеет решающее значение для сохранения текста, чтобы свести к минимуму любую двусмысленность, особенно с учетом того, что многочисленные иероглифические тексты были повреждены или были утеряны после их обнаружения, поэтому более старые публикации имеют решающее значение для сохранения содержания. Эти специальные скобки используются при копировании иероглифов, а также в транскрипции.
__ | Подчеркнутые слов или знаков указывают на красные чернила. |
[ ] | Квадратные скобки означают, что исходный текст нарушен в рассматриваемом месте и отсутствует один или несколько знаков. Когда идентичность отсутствующих знаков может быть обоснованно установлена либо параллелизмом в тексте, либо, как это часто бывает в случае алгоритмической структуры, соседними операциями и/или числовыми значениями, предлагаемые знаки заключаются в квадратные скобки. |
⸢ ⸣ | Полускобы обозначают частично поврежденные знаки, которые можно восстановить, исходя из того, что осталось от знака или знаков. |
< > | Угловые скобки указывают на то, что писец явно забыл один или несколько знаков в этом месте. |
{ } | Фигурные скобки используются, когда писец записал лишний знак или знаки. Чаще всего это возникает в случаях гаплографии, ошибочного дублирования при копировании другого участка копируемого текста. |
( ) | Скобки обозначают слова и выражения, отсутствующие в исходном тексте, но необходимые в целевом языке для обозначения значения. |
Научитесь читать иероглифы
Если вы заинтересованы в обучении чтению иероглифов, отличным местом для начала является Manley’s
- Мэнли, Билл. 2012. египетских иероглифов для начинающих.