Любимые поэты бродского: Список любимых поэтов Иосифа Бродского.

Список любимых поэтов Иосифа Бродского.

Испаноязычные писатели

У Иосифа Бродского есть одно замечательное эссе, которое называется «Как читать книгу». Одной из его центральных тем является самостоятельное воспитание литературного вкуса. Чтобы не терять время на посредственность и сразу перейти к хорошей литературе, Бродский предлагает прочитать определённых поэтов, которые близки ему лично, и дает списки имен для носителей разных языков. Тем, чей родной язык русский, то есть нам с вами, он советует читать Ахматову, Цветаеву, Пастернака, Мандельштама, Клюева, Ходасевича и Хлебникова.

Для носителей испанского языка – Антонио Мачадо, Федерико Гарсиа Лорку, Луиса Сернуду, Рафаэля Алберти, Хуана Рамона Хименеса и Октавио Паса.

Половина имен (Лорка, Сернуда, Алберти), принадлежит к «поколению 27 года»/«Generación del 27» – группе испанских поэтов, писателей, художников, музыкантов, иными словами – деятелей искусства, которые искали новые формы самовыражения, стремясь к некоему балансу между традиционными и авангардными стилями в искусстве.

Поколение 27 года насчитывает множество имен, но самые яркие его представители – это, несомненно, Лорка в литературе, в кинематографии ­– Буньюэль, и Дали в изобразительном искусстве.

Кстати, поэты этого поколения вдохновлялись Хименесом и Мачадо. Так что Бродский дает нам замкнутую цепочку великих имен разных эпох.

Несмотря на то, что мы не носители испанского, но на правах людей, влюбленных в красоту языка, давайте почитаем несколько произведений авторов из списка Иосифа Бродского.

О Лорке мы уже много писали и давали его произведения с переводом (ссылка), поэтому перейдем сразу к Antonio Machado и его стихотворению «Caminante no hay camino». Мне кажется, оно должно быть особенно близко тем, кто прошел или собирается идти el Caminode Santiago.

Caminante no hay camino

Caminante, son tus huellas
el camino, y nada más;
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.
Al andar se hace camino,
y al volver la vista atrás
se ve la senda que nunca
se ha de volver a pisar.
Caminante, no hay camino,
sino estelas en la mar.

Перевод на русский

Путник, нет иной дороги,
Чем следы твоих шагов.
Путник, нет дороги, кроме
Той, которой ты прошел.
Лишь шагая, путь проложишь,
И взглянув назад в пути,
Видишь: пройденной дорогой
Невозможно вновь пройти.
Путник, нет дороги. В море
След проплывших не найти.

Перевод В. Рябова

Кстати, наше русское «дорогу осилит идущий» можно переводить как se hace camino al andar.

Любители творчества музыканта Хуана Серрата, могут послушать его версию этого стихотворения

Juan Ramón Jiménez.

Следующий в списке Бродского, Нобелевский лауреат 1956 года – Juan Ramón Jiménez.

Я, как и, наверное, большинство русских читателей, полюбила Хуана Рамона Хименеса благодаря мелодичным переводам Анатолия Гелескула, тонко передавшему трагизм и тему близости смерти, которая часто встречается в творчестве поэта.

El viaje definitivo

Y yo me iré. Y se quedarán los pájaros
cantando.
Y se quedará mi huerto con su verde árbol,
y con su pozo blanco.

Todas las tardes el cielo será azul y plácido,
y tocarán, como esta tarde están tocando,
las campanas del campanario.
 
Se morirán aquellos que me amaron
y el pueblo se hará nuevo cada año;
y lejos del bullicio distinto, sordo, raro
del domingo cerrado,
del coche de las cinco, de las siestas del baño,
en el rincón secreto de mi huerto florido y encalado,
mi espíritu de hoy errará, nostálgico…
 
Y yo me iré, y seré otro, sin hogar, sin árbol
verde, sin pozo blanco,
sin cielo azul y plácido…
Y se quedarán los pájaros cantando.

КОНЕЧНЫЙ ПУТЬ

. ..И я уйду. А птица будет петь
как пела,
и будет сад, и дерево в саду,
и мой колодец белый.

На склоне дня, прозрачен и спокоен,
замрет закат, и вспомнят про меня
колокола окрестных колоколен.

С годами будет улица иной;
кого любил я, тех уже не станет,
и в сад мой за беленою стеной,
тоскуя, только тень моя заглянет…

И я уйду; один – без никого,
без вечеров, без утренней капели
и белого колодца моего…
А птицы будут петь и петь, как пели.

Перевод А. Гелескула

Кстати, современный композитор Александр Маноцков написал музыку на это стихотворение в переводе Гелескула:

В завершение добавлю еще несколько стихотворений Хименеса, которые будут понятны даже начальным уровням без перевода:

Al amanecer

Al amanecer,
el mundo me besa
en tu boca, mujer.

El dormir es como un puente

El dormir es como un puente
que va del hoy al mañana.
Por debajo, como un sueño,
pasa el agua, pasa el alma.

Конечно, то, что мы сегодня прочитали – это капля в море. Тем более, что выбор произведений – это всегда что-то очень личное. Я поделилась с вами теми стихотворениями, которые близки мне, с которыми связан мой опыт и моя история. Вы же, в свою очередь, можете продолжить знакомиться с творчеством поэтов из списка Иосифа Бродского и найти что-то близкое именно вам.

  • Antonio Machado
  • Juan Ramón Jiménez
  • Federico García Lorca
  • Octavio Paz
  • Luis Cernuda
  • Rafael Alberti

книги, которые поэт советовал читать. От «Поэтики» Аристотеля до романов Достоевского

Публикации раздела Литература

На одном из своих первых занятий в университете новоиспеченный лектор передал студентам написанный от руки список из 83 строк. Список, по словам Бродского, нужно было прочитать, чтобы поддержать «базовую беседу» с поэтом. Портал «Культура.РФ» разделил этот список по темам и рассказал, каким преподавателем был Иосиф Бродский.

Писатель Иосиф Бродский. 31 октября 1988 года. Фотография: wikipedia.org

4 июня 1972 года, лишившись советского гражданства, Иосиф Бродский покинул страну навсегда. А в июле того же года поэт оказался в Америке. Позже он вспоминал: «Самолет приземлился в Вене, и там меня встретил Карл Проффер. Он спросил: «Ну, Иосиф, куда ты хотел бы поехать?» Я сказал: «О Господи, понятия не имею». И тогда он спросил: «А как ты смотришь на то, чтобы поработать в Мичиганском университете?»

Иосиф Бродский действительно попробовал себя в роли педагога: его взяли в этот университет на должность приглашенного преподавателя. В университете города Энн-Арбор Бродский проработал 12 лет; позже он учил и в Нью-Йоркском и Колумбийском университетах Америки, преподавал в Англии. Поэт вел историю русской литературы, поэзию и теорию стиха. Он выступал с публичными лекциями, читал стихотворения на форумах и фестивалях. Учил он по наитию, нестандартно, поскольку специального образования не получал. В прямом смысле лекции он не читал; как отмечал биограф поэта Лев Лосев, «все его уроки были уроками медленного чтения поэтического текста». Бывший студент Бродского Стивен Биркертс рассказывал о своем преподавателе:

Бродский был в одно и то же время худшим и самым живым и увлекательным из всех моих учителей. Худшим, потому что он не делал ничего, совершенно ничего, чтобы наша встреча с трудным поэтическим текстом стала приятной или, в обычном смысле, поучительной. Отчасти это происходило от его неопытности: прежде учить ему не приходилось, — отчасти потому, что его английский тогда еще оставлял желать лучшего. Но более всего это было выражением того, чем он был и что он понимал под поэзией. Поэзия не была чем-то, что можно «объяснить», усвоить и перемолоть в парафразе. По поводу чего можно сделать зарубку: постиг. Скорее, это была битва, в которую бросаешься полный страха и трепета, встреча лицом к лицу с самой материей языка. Такая встреча могла заколебать почву под нашими основными представлениями о бытии. Бродский выводил учеников, нас, на арену, но сражаться вместо нас он не собирался. В этом было что-то почти садистическое. По временам казалось, что нас окончательно разоблачили — не только наше невежество и банальность представлений о поэзии, но и то, как мы представляем себе мир вообще.

Читайте также:

  • Что почитать: советует Сергей Довлатов
  • Что почитать: советует Владимир Набоков
  • 9 интересных каналов о культуре

Список с произведениями, который Бродский в начале каждого первого семестра давал студентам, не был систематизирован. Мы разделили его на темы — так вы легко сможете выбрать интересующую область. Изучайте историю с античными авторами, читайте философские труды и знакомьтесь с поэзией разных стран.

Для поэтических произведений Иосиф Бродский составил отдельный список, разбив авторов по странам.

Автор: Евгения Ряднова

Теги:

Советы писателейсписок книгжизнь писателейЛитератураПубликации раздела Литература

Иосиф Бродский Стихи > Моя поэтическая сторона

Лауреат Нобелевской премии по литературе Иосиф Бродский родился в Ленинграде в 1940 году, а затем поселился в США, где в 1991 году был удостоен звания поэта-лауреата. Его раннее детство было отмечено бедностью и бедностью. блокада Ленинграда, где его семья сильно голодала и едва не погибла.

Родившийся в еврейской семье, Бродский в раннем возрасте страдал от антисемитизма своих учителей и возненавидел изображения Ленина, которые, казалось, были повсюду. Его часто считали непослушным ребенком, и он бросил школу в 15 лет, пробуя себя на разных работах, включая работу на мельнице и в морге. Хотя он работал на многих работах, он также занимался самообразованием, изучая польский язык и читая, начиная открывать для себя литературу и поэзию.

К 1955 году, когда ему было всего 15 лет, он начал писать свои собственные произведения и через несколько лет стал известен в литературной среде такими стихами, как Еврейское кладбище под Ленинградом и Холмы. В 1962 году у Бродского начались отношения с художницей Мариной Басмановой, но они оказались втянутыми в нездоровый любовный треугольник, в результате которого на Бродского донесли властям. Его поэзия подвергалась нападкам в газете, его называли антисоветчиком, допрашивали и, наконец, арестовали.

В возрасте всего 24 лет Бродский предстал перед судом за то, что не внес достаточного вклада в общество. Он был осужден и приговорен к каторжным работам на 5 лет и провел полтора года на ферме в арктических районах страны, за много километров от родного города Ленинграда. Там он читал и писал, и, хотя власти считали это наказанием, это был один из самых счастливых моментов в его жизни. Его приговор был смягчен после протестов нескольких видных деятелей советской иерархии, и его история дошла до Запада, где стала примером того, как коммунистическое государство могло подавить художественную деятельность.

Его сборник стихов и стихов был опубликован в 1965 году, за ним последовали другие тома, которые были опубликованы на Западе с большим успехом. Однако государство выдвинуло новое обвинение в том, что Бродский страдает психическим расстройством, и использовало это как предлог для его отправки в ссылку. В 1972 году его посадили на самолет в Вену, и он больше никогда не возвращался в свою родную Россию.

Он переехал в Америку и поселился в Мичигане, где быстро стал поэтом-резидентом университета. По мере того, как его слава росла, ему был присвоен ряд профессорских и почетных степеней, и он был одним из самых плодовитых поэтов за последние сорок лет. Часто описывается как традиционный лирический поэт, в 19В 87 году ему была присуждена Нобелевская премия по литературе. Он, вероятно, наиболее известен своими работами Часть речи и К Урании , которые были опубликованы в 70-х и 80-х годах.

В 1996 году Иосиф Бродский внезапно скончался от сердечного приступа в возрасте всего 55 лет. Он похоронен в Венеции, Италия. Через год после смерти его наконец узнали в Ленинграде, когда на доме, где он жил до ссылки, установили мемориальную доску.

Иосиф Бродский — Поэт Иосиф Бродский Стихи

Иосиф Бродский Стихи

1.

Песня

Я хочу, чтобы ты была здесь, дорогая,
Я бы хотел, чтобы ты был здесь.
Я хочу, чтобы ты села на диван
и я сидели рядом.

2.

я сижу у окна

Я сказал, что судьба играет в игру без счета,
а кому нужна рыба, если есть икра?
Триумф готики свершится
и включит вас — не нужно ни кокаина, ни травы.

3.

Белфаст Тьюн

Вот девушка из опасного города
Она коротко остригла свои темные волосы.
чтобы меньше ей хмуриться
когда кто-то ранен.

4.

Список некоторых наблюдений…

Список некоторых наблюдений. В углу тепло.
Взгляд оставляет отпечаток на всем, на чем он остановился.
Вода — самая общедоступная форма стекла.
Человек страшнее своего скелета.

5.

Часть речи

…и когда произносится «будущее», полчища мышей
вырваться из русского языка и отгрызть кусок
созревшей памяти что в два раза больше
дырявый, как настоящий сыр.

6.

Элегия

Прошло около года. Я вернулся на место битвы,
своим птицам, которые научились расправлять крылья
из тонкого
поднятие удивлённой брови, или, возможно, от лезвия бритвы

7.

Полярный исследователь

Все хаски съедены. Нет места
осталось в дневнике, И четки быстрые
слов разбросаны по затененному сепией лицу его супруги
добавляет дату, о которой идет речь, как родинку на ее прекрасной щеке.

8.

Народная мелодия

Не то чтобы Муза замолчала,
это больше похоже на то, что парню пора вздремнуть в последний раз.


И девушка с шарфом, которая желала ему всего наилучшего
водит паровым катком по груди.

9.

Письмо археологу

Гражданин, враг, маменькин сынок, сосунок, полнейший
мусор, попрошайка, свинья, refujew, verrucht;
скальп так часто ошпаривают кипятком
, что тщедушный мозг кажется полностью сваренным.

10.

Одиссей к Телемаху

Мой дорогой Телемах,
Троянская война
закончился; Я не помню, кто его выиграл.
Греки, несомненно, ибо только они уйдут

11.

Голландская госпожа

Гостиница, в бухгалтерских книгах которой вылеты занимают больше места, чем прибытия.

С мокрым Кох-и-нуром октябрьский дождь
гладит то, что осталось от голого мозга.
В этой стране распластанной ради рек,
. ..

12.

море

Дорогая, ты думаешь, что это любовь, это просто путешествие в полночь.
Лучшие долины и реки, удаленные силой,
, как из соседнего отсека дроссель «О, прекрати, Берни,»
, но ритм этих пароксизмов точно твой.

13.

Семь строф

Я был всего лишь тем, кем ты будешь чистить
ладонью, к чему ты склоняешься
брови сгорбились бы в вечернее время
вороно-черная тишина.

14.

24 мая 1980 г.

Я отважился, из-за отсутствия диких зверей, стальных клеток,

вырезал мой термин и никнейм на нарах и стропилах,
жил у моря, блеснул асами в оазисе,
обедал с черт-знает-кем, во решётке, на трюфелях.

15.

Я обхватил руками эти плечи

М. Б.

Я закинул руки на эти плечи, взглянув
на то, что возникло за этой спиной,

16.

Галатея на бис

Как будто ртуть у него под языком, он не будет
говорить. Словно со ртутью в сфинктере,
неподвижно, у покрытого листвой пруда
статуя стоит белая, как зимняя гниль.

17.

Любовь

Дважды я просыпался этой ночью и шел
к окну. Уличные фонари были
фрагмент фразы, произнесенной во сне,

18.

В Уранию

У всего есть предел, в том числе и у печали.
Окно приковывает взгляд. И гриль не бросает
лист. Можно бряцать ключами, булькать ласточкой.
кубики одиночества человека наугад.

19.

Босния Мелодия

Когда вы наливаете себе скотч
Раздави таракана или посмотри на часы
Пока ваши руки поправляют галстук, люди умирают
. ..

20.

Каменные деревни

Каменные деревни Англии.
Собор, разлитый по бутылкам в витрине паба.
Коровы разбежались по полям.
Памятники королям.

Иосиф Бродский Биография

Иосиф Бродский родился в 1940 году в Ленинграде и начал писать стихи в восемнадцать лет. Анна Ахматова вскоре признала в молодом поэте самый одаренный лирический голос своего поколения. С 19 мартаС 64 по ноябрь 1965 г. Бродский жил в ссылке в Архангельской области на севере России; он был приговорен к пяти годам ссылки на каторжные работы за «тунеядство», но не отбыл свой срок. Четыре стихотворения Бродского были опубликованы в ленинградских антологиях в 1966 и 1967 годах, но большая часть его произведений появилась только на Западе. Он великолепный поэтический переводчик и перевел на русский язык, в частности, английских поэтов-метафизиков и польского поэта-эмигранта Чеслава Милоша.

Его собственные стихи переведены как минимум на десять языков. «Иосиф Бродский: Избранные стихи» была издана издательством Penguin Books в Лондоне (1973) и Harper & Row в Нью-Йорке (1974), переведенный Джорджем Л. Клайном и с предисловием У.Х. Оден. Том избранных стихотворений Бродского, переведенных на французский язык, был издан Галлимаром; немецкий перевод Пайпер Верлаг; и итальянский перевод Мондадори и Адельфи. Фаррар, Штраус и Жиру опубликовали нашумевший сборник Бродского «Часть речи» в 1980 году. 4 июня 1972 года Иосиф Бродский стал невольным изгнанником из родной страны. После непродолжительного пребывания в Вене и Лондоне он приехал в Соединенные Штаты. Он был поэтом-резидентом и приглашенным профессором в Мичиганском университете, Куинс-колледже, Смит-колледже, Колумбийском университете и Кембриджском университете в Англии. В настоящее время он является профессором литературы Пятого колледжа в колледже Маунт-Холиок. В 19В 78-м году Бродскому была присуждена почетная степень доктора литературы Йельского университета, а 23 мая 1979 года он был принят в члены Американской академии и Института искусств и литературы.
В 1981 году Бродский был удостоен премии Фонда Джона Д. и Кэтрин Т. Макартуров за свои «гениальные» работы. В 1986 году Фаррар, Штраус и Жиру опубликовали сборник эссе г-на Бродского об искусстве и политике «Меньше, чем один», получивший Национальную премию книжного критика за критику. В 1988 Фаррар, Штраус и Жиру опубликовали сборник его стихов «К Урании», а в 1992 году — сборник эссе о Венеции «Водяной знак».)

Лучшее стихотворение Иосифа Бродского

Песня

Если бы ты был здесь, дорогой,
Я бы хотел, чтобы ты был здесь.
Я хочу, чтобы ты села на диван
и я сидели рядом.
Платок может быть твоим,
слеза может быть моей, завязанной на подбородке.
Хотя могло быть, конечно,
наоборот.

Если бы ты был здесь, дорогой,
Я бы хотел, чтобы ты был здесь.
Хотел бы я быть в моей машине
и ты бы переключил передачу.
Мы окажемся в другом месте,
на неизвестном берегу.
А то мы бы починили
туда, где мы были раньше.

Если бы ты был здесь, дорогой,
Я бы хотел, чтобы ты был здесь.
Жаль, что я не знаю астрономии
когда появляются звезды,
когда луна скользит по воде
, который вздыхает и ерзает во сне.
Жаль, что это еще четверть
, чтобы набрать ваш номер.

Если бы ты был здесь, дорогой,
в этом полушарии,
пока сижу на крыльце
потягивает пиво.
Вечер, солнце садится;
кричат ​​мальчики и плачут чайки.
Какой смысл забывать
, если за этим следует смерть?

Комментарии Иосифа Бродского

Цитаты Иосифа Бродского

Самая надежная защита от Зла — крайний индивидуализм, оригинальность мышления, прихотливость, даже, если хотите, эксцентричность. То есть то, что нельзя сымитировать, подделать, сымитировать; то, чем не может быть доволен даже опытный самозванец.

Поэт — это сочетание инструмента и человека в одном лице, причем первое постепенно берет верх над вторым. Ощущение этого захвата отвечает за тембр; осознание этого, для судьбы.

Снобизм? Но это всего лишь форма отчаяния.

Бред и ужас Востока. Пыльная катастрофа Азии. Зеленый только на знамени Пророка. Здесь ничего не растет, кроме усов.

Расизм? Но не является ли это всего лишь формой мизантропии?

Поэтическое понятие бесконечности гораздо больше, чем то, что поддерживается любым кредо.

Ведь трудно одинаково хорошо совладать и с жизнью, и с работой. Так что, если вы обязаны подделать одну из них, пусть это будет жизнь.

Для поэта кредо или учение не есть пункт прибытия, а, наоборот, отправная точка метафизического путешествия.

Настоящая история сознания начинается с первой лжи.

Что я должен сказать о жизни? Вот он длинный и не терпит прозрачности.

Трагедия, как известно, всегда есть свершившийся факт, тогда как ужас всегда связан с ожиданием, с осознанием человеком своего отрицательного потенциала — с его ощущением того, на что он способен.

Есть преступления похуже, чем сжигание книг. Один из них не читает их.

Исчерпав все аргументы в пользу зла, человек произносит изречения веры скорее с ностальгией, чем с жаром.

Каждая писательская карьера начинается с личного стремления к святости, к самосовершенствованию. Рано или поздно, и, как правило, довольно скоро, человек обнаруживает, что его перо делает гораздо больше, чем его душа.

Каждый человек должен знать хотя бы одного поэта от корки до корки: если не как проводника по миру, то как мерила языка.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *