На каком языке говорят в ливане: Городские языки Ливана, на каком языке молвят в Ливане?

Учи арабский (Ливан) — просто, весело и легко использовать

Изучайте ливанский арабский язык для практических и реальных ситуаций! Простое, быстрое и легкое обучение. Начни прямо сейчас с uTalk!


О ливанском арабском

Ливанский арабский — одна из разновидностей сиро-палестинского арабского языка, используется в основном в Ливане. Язык применяется в бытовом общении, в то время, как современный стандартный арабский язык обычно используется в официальной письменности. Большинство ливанцев также свободно говорят на французском или английском и слова из этих языков часто смешиваются с ливанским. Также есть заимствования из турецкого и арамейских языков. Продолжаются споры о том, является ли ливанский исключительно диалектом арабского либо отдельным языком, который имеет арамейские корни заимствования из арабского словаря.

Начать

  • Один из самых распространенных способов сказать спасибо — [merci], заимствованный из французского языка.
  • «А» в конце слов имеет тенденцию произноситься как мягкое «е». Таким образом, слово «дождь» شتاء произносится как [shete] вместо [shita], как в литературном арабском.
  • Гортанный звук «q» заменяется гортанной смычкой, поэтому слово «кофе» (قهوة), которое произносится как [qahwa] на классическом арабском языке, на ливанском звучит как [ahwe].

Более 60+ тем, а также свыше 2500 слов и фраз, охватывающих повседневные ситуации.

Практикуй разговорный язык и сравнивай своё произношение с произношением носителя языка. 

Увлекательное обучение, основанное на играх

Начать

Выберите топикПредпочтенияГольфДомаПроживаниеТехнологииПомощь при стихийных бедствиях. Волонтёры.У врачаРасписаниеПоход по магазинамЛетние Олимпийские игрыСемьяЕда и напиткиЧисла до десяти миллионовПредлогиРазвлеченияКемпингИнгредиентыВоенная разведкаФермаНачальный уровеньБолезньВремяВиды спортаОлимпийские игрыИнструментыРесторанЧисла до 20ПрилагательныеОбщениеЛыжиОдеждаМиротворческая деятельностьКак устроены животныеНаправленияКалендарьФутбольный комментарийЗа рулёмКухняПутешествиеТранспортБизнесОсновные фразыЭкстренные ситуацииОтдыхОвощиВоенные КомандыЖивотныеРазные местаСтраныФутбольный матч за рубежомПарусный спортВаннаяОбщение в магазинеОсновные словаШколаСтихийные бедствияТелоНа улицеФруктыЗимние Олимпийские игрыПрофессииКулинарияЦвета

  • Предпочтения
  • Гольф
  • Дома
  • Проживание
  • Технологии
  • Помощь при стихийных бедствиях. Волонтёры.
  • У врача
  • Расписание
  • Поход по магазинам
  • Летние Олимпийские игры
  • Семья
  • Еда и напитки
  • Числа до десяти миллионов
  • Предлоги
  • Развлечения
  • Кемпинг
  • Ингредиенты
  • Военная разведка
  • Ферма
  • Начальный уровень
  • Болезнь
  • Время
  • Виды спорта
  • Олимпийские игры
  • Инструменты
  • Ресторан
  • Числа до 20
  • Прилагательные
  • Общение
  • Лыжи
  • Одежда
  • Миротворческая деятельность
  • Как устроены животные
  • Направления
  • Календарь
  • Футбольный комментарий
  • За рулём
  • Кухня
  • Путешествие
  • Транспорт
  • Бизнес
  • Основные фразы
  • Экстренные ситуации
  • Отдых
  • Овощи
  • Военные Команды
  • Животные
  • Разные места
  • Страны
  • Футбольный матч за рубежом
  • Парусный спорт
  • Ванная
  • Общение в магазине
  • Основные слова
  • Школа
  • Стихийные бедствия
  • Тело
  • На улице
  • Фрукты
  • Зимние Олимпийские игры
  • Профессии
  • Кулинария
  • Цвета

Будьте в курсе основных норм этикета и приветствий, используя выражения «здравствуйте», «спасибо» и «мне, пожалуйста, чашечку кофе».

Ливанец – о жизни в Ливане и Беларуси, и почему выбирает вторую

Мы продолжаем проект «Свой среди своих». Нашим вторым собеседником стал ливанец Хуссам Абдул Карим Альмасри. Он живет в Гродно аж с 1995 года, и за это время обзавелся здесь не только семьей и работой, но и белорусским паспортом. Узнали у него, почему ради Беларуси он отказался от Канады и Швеции и почему не торопится обратно в Ливан.

И пусть Канада подождет

– Каждый человек должен ценить, что у него есть. Он будет жалеть, когда это потеряет. Надо ценить свою страну, ее руководителей и не забывать говорить: слава богу, что я жив, руки есть и ноги есть. Денег мало? Заработаю!

Фраза кажется банальной. Но только не из уст человека, родившегося в 1974 году в Бейруте, перед самым началом кровопролитной гражданской войны в Ливане. О своем детстве Хуссам вспоминать не любит. Говорит только, что было очень страшно жить в городе, где авиационные бомбежки сменяют уличные бои.

Во время гражданской войны на «зоны влияния» был поделен не только Ливан, но и столица – Бейрут. Пока западную часть города удерживали мусульмане, восточную контролировали христиане-марониты.

В восьмидесятые война перешла в стадию медленного тления, но волнения в стране продолжались и в девяностые, когда Хуссам поступил на местный юридический факультет. От греха подальше юноша решил улететь в какое-нибудь более стабильное и мирное место. Сначала подумывал о Канаде, но потом встретился с бывшим одноклассником, который порекомендовал страну поближе – Беларусь.

– Помню как-то друг, хорошо знающий русский, попросил меня подождать его с чемоданами на остановке, – вспоминает Хуссам. – В это время ко мне подошли два милиционера и начали что-то мне говорить. Я не понимал ни слова, и ничего не мог им сказать. Но они как-то поняли, что я кого-то жду, и, когда приятель вернулся, даже помогли нам донести сумки до поезда. Ливанские полицейские в то время не были столь милыми.

Друзья позвали Хуссама в Гродненский медицинский институт (сейчас – Гродненский государственный медицинский университет), в котором учились уже на старших курсах. Ливанец, напомним, учился на юриста. Однако Беларусь настолько ему понравилась, что он согласился радикально поменять специальность. А заодно – выучить новый язык.

Факт: В ливанских школах родители могут выбирать, на каком языке их детям будут преподавать: на английском или французском. Поэтому большая часть жителей страны отлично владеет хотя бы одним из этих языков. Официальными являются арабский, на котором говорит большая часть населения, и французский – язык бывшей метрополии.

– Для меня русский стал третьим иностранным. До него я изучал английский и французский. Если честно, русский самый сложный из них, – смеется Хуссам. – Я до сих пор не все на нем понимаю, хотя живу здесь больше тридцати лет. Мне даже сынишка, который родился и все время жил в Беларуси, говорит: «Папа, учи русский».

Учиться было тяжело. Отучившись с соотечественником первые три курса, на четвертом курсе Хуссам пересел в аудиторию с русскоязычными студентами, где требовалось уже стабильное понимание русской речи. Однако сложности не отвадили ливанца от мечты поселиться в Синеокой:

– Я благодарен своим преподавателям за терпение. Я иногда даже экзамены заваливал, но мне всегда давали шанс. Я мог прийти через неделю или месяц и попробовать снова. В Ливане так нельзя. При чем не только в университете, но и в школе. Вот надо тебе набрать 100 баллов из 120, а ты набрал 99. Все! Не сдал! На второй год! Заново, сразу по всем предметам! – вспоминает Хуссам. – У нас в школе 12 классов. А я отучился 13 – меня оставили на второй год, потому что я завалил какой-то экзамен в 12 классе. А ведь есть и те, кто так опаздывают на пять лет или шесть.

С каждым годом восточноевропейская страна покоряла молодого ливанца все больше. Когда во время учебы ему пришлось на время уехать в богатую Швецию, чтобы заработать там денег на дальнейшую учебу, он даже не подумал там остаться. Во-первых, в Гродно его уже ждала белорусская невеста. Во-вторых, его ждала Беларусь.

– Беларусь для меня стала первой и последней любовью, – шутит Хуссам.

И дым Отечества нам горек и обиден

Хуссам давно не был на родине. Там осталась его мать, отец переехал в Канаду. Раз в год семья воссоединяется и совместно отдыхает в Турции, Египте, Тунисе или где-нибудь еще. Но не в Ливане. На свою родину Хуссам не торопится:

– Я уже привык к Беларуси, к белорусской кухне, белорусским людям. Я даже думать начал по-русски. Я когда с мамой созваниваюсь, иногда случайно могу перейти на русский. В Ливан хочется, но только в гости. Нехорошо, наверное, так говорить о своей стране, но я говорю, как есть: в Ливане я не вижу своего будущего, там нет стабильности. Что сейчас там творится, просто повергает меня в шок. Люди очень страдают. Мой знакомый из Ливана раньше получал больше тысячи долларов на руки в месяц. Сейчас он зарабатывает сто долларов в месяц.

В 2021 году Ливан потряс экономический кризис, который эксперты Всемирного банка включили в тройку тяжелейших в мировой истории за последние 170 лет. Кризис привел к чудовищной инфляции. Местные жители не доверяют постоянно разоряющимся банкам и держат наличные у себя дома. А чтобы считать эти миллионы ливанских лир, активно скупают в интернете банковские счетчики банкнот.

Рассуждая о белорусской стабильности, Хуссам приводит пример, который рядовому белорусу показался бы странным:

– Если твоему ребенку плохо, ты вызываешь скорую, и, представьте себе, она приезжает! То же самое с милицией. Если тебе нужна помощь милиционера, он приедет! В Ливане может не приехать ни врач, ни полицейский. Потому что кругом бардак.

Еще одна причина остаться в Беларуси – безопасность. Хуссам вспоминает, как еще в 1998 году поехал в гости к родителям со своей первой женой. Погостив у свекрови, молодые направились в популярный туристический город Баальбек, известный своими античными руинами.

– Мы гуляли по городу и увидели самолет, который начал сбрасывать бомбы на горы недалеко от Баальбека. У моей супруги началась паника, мы долго не могли ее успокоить. Бедняжка никогда не сталкивалась с чем-то подобным. А она ведь приехала в город с маленьким ребенком. Вторую жену я в Ливан не возил, и не рискую. Кто его знает, что случится во время следующей моей поездки.

Принятый в 1943 году Национальный пакт Ливана предписывает избирать президента страны только среди христиан-маронитов, премьера – только среди мусульман-суннитов, а спикера парламента – только среди мусульман-шиитов. Систему разработали для урегулирования религиозных разногласий, однако столкновения между конфессиями происходят до сих пор. К гражданской войне привело подключение к этим распрям беженцев-палестинцев. А затем во все эти беспорядки активно включились войска Израиля и Сирии.

Нынешняя жена, с которой Хуссам совместно воспитывают сына, работает преподавателем иностранных языков. Выучила она и несколько арабских слов, но с родиной мужа знакомиться не торопится – отговаривают и муж, и свекровь.

Отличительная черта белорусов, которая очень нравится Хуссаму – терпеливость и умение прощать:

– Очень добрые люди. Даже если с кем-то поругались, через десять минут можно просто попросить прощения, и он у тебя тоже попросит. Люди не держат зла друг на друга, это важно. На Востоке не так, восточные люди привыкли все принимать близко к сердцу.

На вопрос, неужели нет ничего, по чему бы он скучал в Ливане, кроме мамы, Хуссам улыбается: «Тепло». После солнечного Бейрута Минск неприятно удивил ливанца сырой и холодной погодой. При этом, у ливанца не получается назвать у Беларуси каких-то других ощутимых минусов, кроме температурного.

В Ливане есть снег. Правда, выпадает он только в восточных горных районах страны. Там даже есть горнолыжные курорты.

Европа и «Европа».

Хуссам признается, когда он только улетал в Минск, ливанцы все еще думали, что этот город находится «где-то в России». Но сейчас о восточно-европейской стране к западу от России в Ливане знают все. Увы, по довольно печальным причинам.

В 2020 году на границе Беларуси и стран Евросоюза начался миграционный кризис. Мигрантам с ближнего востока (в том числе гражданам Ливана), денно и нощно осаждавшим польскую границу, часто требовалась медицинская помощь. Всемирная организация здравоохранения обратилась к белорусским властям с просьбой выделить им врачей. И в Гродно заявили, что знают одного подходящего кардиолога. Он в это время работал врачом в гродненской центральной городской и нескольких частных клиниках.

Врач – одна из самых популярных профессий в Ливане. По статистике, на десять ливанцев приходится один доктор вне зависимости от его профиля.

– Прием проходил по 6-8 часов в день. Кого-то осмотреть, кому-то лекарства дать, кому-то оказать экстренную помощь. Когда я смотрел на этих людей, я видел ужасную нищету. Мне было жалко всех их до слез. Но я не мог одобрить их выбора. Они хотели в Европу, но что такое для них «Европа»? Они просто хотели получать деньги, не работая, сидя на диване перед телевизором. И на Востоке много таких людей, – жалуется Хуссам. – Знаете, у меня был знакомый в Ливане, тоже юрист. Отец предлагал ему помощь в организации дела, давал деньги – пять тысяч долларов в месяц. Это большие деньги, но парень жаловался: мне мало, хочу в Канаду. Ну, приехал он в Канаду, стал чистить унитазы за семь тысяч в месяц. Это больше пяти, но знаете, что? Ему этих денег не хватает! Канада дороже Ливана!

Бывали даже случаи, когда Хуссам отговаривал соотечественников ехать в Европу:

– Ко мне на прием иногда приходили беременные женщины или мамаши уже с пять-шестью детьми. Приходила молодая красивая девочка, которая родила уже здесь, в Беларуси. Я им говорил: мамаша, куда вы едите? Оставайтесь здесь. У вас здесь уже есть ребенок, вам дадут паспорт, для вас тут найдется работа. Я бы ни за что не позволил своему сыну так страдать. Но мне кажется, она не поняла, что я хотел ей сказать. А те, кто понимал, просто отмахивались. Это были сирийцы, которые получали на родине тысячу долларов в месяц, иракцы, которые получали по 500-600 долларов. Им мало, они хотят в Европу. У вас в Беларуси, говорят, делать нечего. Как это нечего? Тут достаточно денег, просто их надо зарабатывать!

Больше всего ливанцев живет в Бразилии – почти 7 миллионов человек. Сам Ливан находится по их численности лишь на втором месте – чуть меньше 4 миллионов.

На вопрос, а что если его подросший сын сам решит уехать из Беларуси в Турцию или ту же Канаду, ливанец отвечает:

– Мне бы не понравилось такое решение. Если бы тут была война или еще какие-то беспорядки, я бы ему даже помог. А так, какой смысл? Ну уедешь ты в Канаду. Да зарплаты больше, но они не падают с неба. Если ты живешь в стабильной спокойной стране, то просто честно работай, и все у тебя будет хорошо. Мне нравится, как работают белорусы, они работают на совесть. Еще, кстати, одно отличие от Ливана и большинства восточных стран. Я тоже буду работать. Я сделаю все, чтобы мой сын мог жить в Беларуси и ему никуда не нужно было уезжать.

Никита ГРЕБЕННИКОВ

Фото автора, героя публикации и из открытых источников

На каких языках говорят в Ливане?

Бейрут, столица Ливана.

Где находится Ливан?

Ливан — страна, расположенная на восточном берегу Средиземного моря на пересечении дорог Европы, Азии и Африки. Официально она называется Ливанской Республикой. Эта в основном гористая страна площадью 10 452 квадратных километра находится в центре мира, на стыке Европы, Азии и Ближнего Востока. По данным Всемирного банка за 2016 год, Ливан граничит с Сирией на востоке и с Израилем на юге, а его население составляет 6,007 миллиона человек. Согласно данным Статистического управления Ливана за 2015 год, ислам составляет примерно 56,3 процента населения, состоящего из шиитов и суннитов, и является основной религией страны. Ожидаемая продолжительность жизни в Ливане — 79 лет.0,63 года согласно статистике Всемирного банка за 2015 год. Ливан является одним из основателей и частью 22 стран Лиги арабских государств.

Языки, на которых говорят в Ливане

Арабский язык является одним из шести основных языков мира и основным языком Корана. Как и в большинстве стран Лиги арабских государств, арабский язык является официальным и национальным языком Ливана, хотя также используются английский и французский языки. По данным Британского совета, на арабском языке говорят более 300 миллионов человек по всему миру. В международной дипломатии арабский язык является одним из шести официальных языков на ассамблеях Организации Объединенных Наций (ООН).

История арабского языка

Арабский язык принадлежит к семитской языковой группе, в которую входят иврит и амхарский, основной язык, используемый в Эфиопии, которые восходят к позднему железному веку. Он пишется справа налево и состоит из 28 букв. Арабский язык начался с устных и поэтических традиций, которые процветали на Аравийском полуострове до появления ислама и закодированного арабского письма. Сегодня арабский язык широко используется в искусстве посредством каллиграфии и имеет обширный словарный запас, который не ограничивается поэзией и литературой. В арабском языке верблюд имеет более ста слов, описывающих различные состояния, в которых может находиться верблюд. «Аль-Джафул» означает испуганный верблюд, а «Аль-хариб» означает верблюдицу, которая идет на расстояние впереди других.

Арабские формы

Фуша и Амия — две формы арабского языка. Фуша — это классический арабский язык, который был оригинальным диалектом Мекки согласно «Аль-Бабу». Адаптированная форма фуша, получившая название современного стандартного арабского языка, используется в книгах, электронных СМИ, газетах, литературе и других официальных мероприятиях, таких как конференции.

Амия — это неформальный и разговорный арабский язык, используемый в обычных разговорах. Это варьируется от страны к стране или от региона к региону, и особая культура каждого места влияет на его течение или формулировку. В арабском языке также есть эксклюзивные звуки, которых нет в других языках, например звук дыхания на оконном стекле, создающий смог.

Понимание арабского языка

Как и другие семитские языки, арабский язык имеет сложный метод словообразования от основного происхождения. Его буквенные узоры составляют основу слов для любого семантического поля. Буквы «k», «t» и «b» являются основой для таких слов, как «kitaab», что означает «книга», или «maktab», что на английском языке означает «библиотека».

Буквы «к», «т» и «б» являются основой для проблем, связанных с письмом, книгами и библиотекой. Эти корневые фразы в арабском языке также видоизменились и стали основой языка суахили. По данным Британского совета, в английском языке есть слова, прямо или косвенно происходящие от арабского языка. К ним относятся слова с артиклем «al», который по-арабски означает «the», например, алкогольная алхимия, алгоритм и алгебра. Используемая сегодня система нумерации была введена в Европу арабскими торговцами.

Джеймс Каруга в обществе

Языки

  • Дом
  • О Ливане
  • Языки

Ливанский арабский

Ливанский арабский язык представляет собой разновидность левантийского арабского языка, коренного населения Ливана и на котором говорят в основном в Ливане, со значительными лингвистическими влияниями, заимствованными из других ближневосточных и европейских языков, и в некотором роде отличается от других разновидностей арабского языка.

ливанских заимствования из других языков, он состоит примерно из 47% арабского, 40% сирийского (древнесемитский язык), 5% османского турецкого, 5% греческого и 3% французского и английского языков.

Ливанский арабский язык также используется во многих ливанских песнях, театральных постановках, постановках местного телевидения и радио и очень заметно в заджале (традиционный заджал представляет собой полуимпровизированную, полупесенную или декламируемую форму поэзии на разговорном ливанском арабском диалекте).

Ливанский язык популяризировался во всем арабском мире, в частности, благодаря ливанским панарабским певцам, включая Файруз, Сабах, Вадих Эль Сафи и многих других.

 

Ливанский диалект

Несмотря на то, что существует общий ливанский диалект, понятный большинству ливанцев, в различных частях страны существуют различные региональные вариации с иногда уникальным произношением, грамматикой и словарным запасом.
Широко используемые региональные диалекты включают:

— диалекты бейрути, далее распределенные по различным районам, наиболее известными из которых являются диалект ахрафие, диалект баста, диалект рас-бейрут и т. д.
— Северные диалекты, в дальнейшем распространенные по регионам, наиболее известными из которых являются диалект Триполи, диалект Згарта, диалект Бшарри, диалект Кура, диалект Аккара
— Южные диалекты
— Диалекты Бекаа, далее разделенные на различные диалекты, наиболее известными из которых являются диалект Захле, Диалект Баальбек-Хермель
— диалекты Горного Ливана, далее разделенные на различные региональные диалекты, такие как диалект Кесервана, диалект друзов и т. Д.

Помимо ливанского арабского, широко распространены английский и французский языки.
На курдском и армянском (из-за наличия большой армянской диаспоры в пригородах Бейрута и Анджаре) говорит небольшой процент населения.

 

Несколько ливанских слов

Привет

марГаба

Добро пожаловать!

ахла в сахла

Как дела?

кифак (м), кифик (ж)

(Я) в порядке

MniH (м), MniHa (ж)

Колодец (здоровье)

бихер, тамем

Хорошо

mniH (м), mniHa (ж)

Отлично

be jannin (отлично)

Как тебя зовут?

кыш эсмак? (м), кыш эсмик? (е)

Меня зовут ______

Эсме ______

Приятно познакомиться

Царрафна

Сколько тебе лет

добавить омрак? (м), адде ‘омрик? (е)

Спасибо

шакран ИЛИ есламо

Да

а или на3ам

лаа

Возможно

емкин

Извините. (привлечение внимания)

ма твехезне

Извините. (прошу прощения)

лучше

Вы говорите по-английски?

bteHké английский?

Доброе утро

Сабах л кхер

Добрый вечер

масал хер

Где туалет)?

вэнь л Хемем?

Могу я воспользоваться вашим телефоном?

fiyyé esta’mil phonek?

сегодня

лём

вчера

мбериХ

завтра

книга

на этой неделе

хал джем3а

Сколько это стоит?

Эдде Хао

1

Вахад

2

Тнэн

3

Тлете

4

Арба

5

Хамсе

6

сет

7

Саб’а

8

Тмене

9

Тэса

10

‘Ахра

 

  Финикийский алфавит

Финикийцы разработали алфавит около 1400-1250 гг.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *