На каком языке говорят в уэльсе: На каком языке говорят в Уэльсе

Валлийский (уэльский) язык, история и алфавит

Валлийский язык

  • Самоназвание: Cymraeg, y Gymraeg
  • Классификация: Индоевропейская семья, Кельтская ветвь, Бриттская группа
  • Число говорящих: более 720 000
  • Регион: Великобритания (Уэльс), провинция Чубут (Аргентина), США, Канада, Шотландия, Австралия, Новая Зеландия
  • Система письма: латиница (Уэльский алфавит)
  • Статус: официальный в Уэльсе, язык меньшинств в Великобритании и Аргентине
  • ISO 639-3: cym

Валлийский язык (Cymraeg) – это один из кельтских языков, на котором говорит около 659 000 человек в Уэльсе и несколько сотен человек в уэльской колонии в Патагонии, Аргентина. Кроме того, носители валлийского языка встречаются в Англии, Шотландии, Канаде, США, Австралии и Новой Зеландии.

Число носителей


В начале ХХ в. около половины населения Уэльса использовали валлийский язык в качестве языка повседневного общения. К концу века число носителей валлийского языка сократилось до 20%. Согласно переписи населения 2001 года 582 368 человек умеют говорить по-валлийски, 659 301 человек умеют говорить, читать и писать на валлийском языке, а 797 717 человек (28% населения) владеют определенным уровнем знания этого языка.

Согласно опросу, проведенному уэльским телеканалом S4C, число носителей валлийского языка в Уэльсе составляет около 750 000, и примерно 1,5 миллиона человек ‘понимают’ валлийский язык. Кроме того, около 133 000 носителей валлийского языка живут в Англии, из них примерно 50 000 – на территории региона Большой Лондон.

История


Самые ранние известные примеры уэльской литературы – это стихотворения Талиесина, изображающие Уриена, короля Регеда в VI в., и поэма «Гододин» Анейрина, описание битвы между кельтами и нортумбрийцами, которая произошла примерно в 600 г. Никто точно не знает, когда эти произведения были составлены и впервые записаны. До их появления все письменные произведения в Уэльсе были на латинском языке.

Современный статус


В наше время существуют радиостанции и телеканалы, которые проводят вещание полностью или преимущественно на валлийском языке. Кроме того, выходят еженедельные и ежемесячные газеты и журналы, и около 500 книг на валлийском языке публикуется ежегодно. Также хорошо развивается шоу-бизнес на валлийском языке. Существует ряд театральных трупп, которые выступают на валлийском языке, а также постоянно проводятся культурные фестивали по всему Уэльсу.

В школах Уэльса ученики с 5 до 16 лет изучают валлийский язык в качестве первого или второго языка на протяжении 12 лет. Первая школа, которая начала преподавание на валлийском языке, была основана в 1939 г. в городе Аберистуит. В настоящее время в Уэльсе насчитывается более 440 начальных школ и 50 средних школ, преподавание в которых проводится полностью или преимущественно на валлийском языке. Также в Лондоне существует школа, занятия в которой проводятся тоже на валлийском языке. В университетах и колледжах по всему Уэльсу некоторые курсы преподаются на валлийском языке. Кроме того, существует много курсов валлийского языка для взрослых.

Связь с другими языками


Валлийский язык является близкородственным корнскому и бретонскому языкам. Дальние родственные связи объединяют его с ирландским, мэнским и шотландским (гэльским) языками.

Ниже проиллюстрированы некоторые похожие и отличительные черты кельтских языков на примере фразы «Я живу в Уэльсе»:

  • Валлийский язык — Dw i’n byw yng Nghymru
  • Корнский язык — Trigys ov yn Kembra
  • Бретонский язык — E Kembre emaon o chom
  • Ирландский язык — Tá mé i mo chónaí sa Bhreatain Bheag
  • Шотландский (гэльский) язык — Tha mi a’ fuireach anns a’ Chuimrigh
  • Мэнский язык — Ta mee cummal ‘sy Vretyn

Валлийский алфавит

A aB bC cCh chD dDd ddE eF fFf ffG g
abiecèchdièddeèfèffèg
Ng ngH hI iL lLl llM m N nO oP p
èngaetsièlèllemènopi
Ph phR rRh rhS sT tTh thU uW wY y
ffi/yffèrrhièstièthuwy

Фонетика и фонология


Краткие гласные
aeiouwy
[a][ɛ][I][ɔ][ɨ], [I][ʊ][ɨ/ ə], [I/ ə ]
Долгие гласные
âêîôûŵŷ
[aː][eː][iː][oː][ɨː/, /iː][uː][ɨː/, /iː]
Дифтонги
Дифтонг
Северный диалектЮжный диалект
ae[ɑːɨ][ai]
ai[ai][ai]
au[aɨ][ai]
aw[au, ɑːu][au]
ei[əi][əi]
eu[əɨ][əi]
ew[ɛu, eːu][ɛu]
ey[əɨ][əi]
iw[ɪu][ɪu]
oe[ɔɨ, ɔːɨ][ɔi]
oi[ɔi][ɔi]
ou[ɔɨ, ɔːɨ][ɔi]
ow[ɔu][ɔu]
uw[ɨu][ɪu]
wy[ʊɨ, uːɨ][ʊi]
yw[ɨu, əu][ɪu, əu]
Согласные
bcch
d
ddfffgnghL
[b][k][x][d][ð][v][f][g][ŋ][h][l]
llmnpphrrhstth
[ɬ][m][n][p][f][r][r̥][s/ʃ][t][θ]

Примечания

  • Долгие гласные обычно обозначаются диакритическим знаком (to bach), но не всегда
  • Краткие гласные иногда обозначаются знаком грависа в тех позициях, где они обычно долгие
  • y = [ə] в не-последних слогах и частицах, таких как y, yn, yr, etc, в любой другой позиции y = [ɨ/̬ɪ], например, ynys [‘ənɨ̬s / ‘ənɪs]
  • au = [a] или [e], когда используется как окончание множественного числа, например, treigladau [trəi’glada / trəi’glade]
  • si = [ʃ] в позиции перед гласной, например, siarad [‘ʃarad]
  • j [ʤ] иногда используется в словах, заимствованных из английского языка, таких как garej и jeli.

Мутации

В валлийском языке действует система мутаций, которые затрагивают начальные буквы в словах. Эта особенность присуща всем кельтским языкам и может усложнить поиск слов в словарях. Назальная мутация и спирантная мутация не представляют больших трудностей, в то время как мягкая мутация насчитывает около 20 различных случаев своего проявления.

ОсноваМягкаяНазальнаяСпирантная
pbmhph
bfm
tdnhth
ddd
n
cgnghch
g∅*ng
mf
lll
rhr

Примеры мутаций

  • Cymru = Уэльс
  • Dw i’n dod o Gymru = Я родом из Уэльса (мягкая мутация)
  • Dw i’n byw yng Nghymru = Я живу в Уэльсе (назальная мутация)
  • Lloegr a Chymru = Англия и Уэльс (спирантная мутация)

Новые статьи

  • 35 способов поздороваться в английском языке
  • Времена года и месяцы на зулусском языке
  • Времена года и месяцы на идише
  • Времена года и месяцы на валлийском языке
  • Времена года и месяцы на украинском языке

На других языках

Валлийский язык и образование в Уэльсе: исторический опыт и современность

Валлийский язык и образование в Уэльсе: исторический опыт и современность

На главную

Н. Ф. Шестакова
Педагогическое образование в России. 2013. № 3. С. 174-178.

С проблемой сохранения и развития языка сталкивается большинство народов, как в России, так и за рубежом. Исторически сложилось, что на территории Российской Федерации проживает большое количество различных народов, заинтересованных в сохранении и развитии своего родного языка. 21 августа 1998 г. Россия ратифицировала подписанную в Страсбурге «Рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств», в которой говорится о том, что в рамках своих образовательных систем они имеют возможность изучать свой язык или получить образование на родном языке [1]. Однако реализовать это на практике бывает сложно. Как, сообщалось, к примеру, в общественно-политическом издании «Уфимский журнал», в Башкортостане в 2012 г. наблюдалось массовое закрытие сельских школ и сокращение количество часов, отведенных на изучение башкирского языка [7]. Интересный опыт в плане сохранения малым народом своего языка и использования его в сфере образования, имеет Уэльс, часть Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.

На протяжении многих веков валлийский язык находился на грани исчезновения из-за проводимой английским правительством интеграционной политики. Что помогло ему выжить? Каково место преподавания на валлийском языке сегодня?

Для начала напомним один интересный факт, в 1764 г. Екатерину II, императрицу Российскую, планирующую провести в государстве образовательную реформу и в этой связи изучающую опыт организации образования в ведущих странах Западной Европы, заинтересовал проект «Циркулярных школ» валлийца Гриффита Джонса. Этот проект был настолько успешным, что Екатерина II в 1764 г. отдала приказ комиссарам исследовать систему школ Гриффита Джонса и подготовить отчет об их практичности и достоинствах [12].

Образовательная система школ проповедника из Кармартеншира Гриффита Джонса сыграла большую роль в сохранении валлийского языка, в увеличении количества его носителей и в распространении грамотности среди населения Уэльса. Гриффиту Джонсу было 47 лет, когда он начал создавать так называемые «циркулярные школы». Кажется весьма странным, что такой отнимающий много времени проект предпринял человек средних лет, астматик и невротик. Но, как и многие знаменитые валлийцы XVIII в., Гриффит Джонс был человеком, полным энергии и чрезвычайно стойким. Спасти души своих соотечественников являлось главной целью его жизни [8, 12]. Беспокойство о духовном состоянии валлийцев стало еще острее, когда большая часть населения Уэльса, особенно его юго-западных округов, погибла от сыпного тифа в период 1727 − 1731 гг.

До 30-х гг. XVIII в., у крестьян и их детей в Уэльсе не было возможности получить образование из-за существующих экономических ограничений. Только после разразившейся эпидемии тифа благотворительные общества Уэльса приняли решение обеспечить возможность бедному люду получить образование посредством деятельности благотворительных школ. К концу 1720-х гг. большинство этих школ, спонсируемых Обществом по Содействию Христианскому Знанию (SPCK), находилось в состоянии упадка. В отличие от них, система Гриффита Джонса была более экономичной, гибкой и эффективной. Он знал, что вся жизнь простого люда сосредоточена на сельском хозяйстве [10]. Его собственный опыт учителя в школах Общества по Содействию Христианскому знанию показал, что количество присутствующих всегда сокращалось в течение трех летних месяцев. Поэтому он применил аристотелевскую систему интенсивного обучения. Понятие «циркулярные школы» было новым для Гриффита Джонса. Общество по Содействию Христианскому знанию поощряло такую систему в северных округах Шотландии. Гриффит Джонс был педагогом-теоретиком, первым начавший организацию таких учебных заведений в Уэльсе.

Он открыл свою первую школу в Лланддоурор в 1730 г. В течение последующих девяти лет им было открыто еще 71 школа [8]. Школы Гриффита Джонса создавались при приходских церквях, размещались в сараях, сельских домах, богадельнях. Это обеспечило их доступность простому люду. Так как весенние и летние месяцы были отведены на сельскохозяйственные работы, занятия в школах проводились в осеннее и зимнее время, когда взрослые и дети могли посещать их регулярно. Большинство детей ходило в дневные школы. Две третьих учащихся были взрослыми людьми, устремленными, готовыми пожертвовать часами своего досуга, чтобы в вечерних школах научиться читать. В некоторых округах были даже случаи, когда слуги нанимали чернорабочих, чтобы те их могли заменить, а сами ночью отправлялись учиться. Дети и взрослые посещали занятия два раза в день. Обычно ученики овладевали техникой чтения в течение 6 – 7 недель. Как только учитель убеждался, что его ученики научились читать и усвоили основные христианские принципы, он отправлялся в соседний округ. Большая часть успеха Гриффита Джонса заключалась в решении сократить учебный план, принятый его предшественниками. Он убрал из программы письмо и арифметику, которые, по его мнению, были не нужны людям, проживающим в сельской местности.

В школах давали элементарное, практическое образование. Ученики читали Валлийскую Библию [4], исполняли псалмы, учили стихи валлийских поэтов. Изложение учебного материла осуществлялось в вопросно-ответной форме. Эта форма являлась центральной частью в образовательной системе Гриффита Джонса.

Образовательная система Гриффита Джонса позволяла учащимся познакомиться с основными принципами христианской веры, с библейскими историями, притчами и песнями. Джонс никогда не рассматривал грамотность как средство формирования радикальных взглядов. Он считал, что те, кто трудится в сельской местности, не будут испытывать желания выучить английский язык и покинуть свои родные места в поисках процветания в Англии или за морем. Когда критики его системы обучения указали на опасные последствия, к которым может привести массовое образование, Джонс напомнил им, что любой враг всегда добивается успеха, где господствует невежество и бесчестие.

Ключом к успеху Гриффита Джонса являлось употребление в школах валлийского языка. Учителям разрешалось проведение на английском языке уроков в школах Южного Пембрукшира, Говера, Восточного Монмутшира и в других пограничных графствах, где он успел закрепиться. Но основным языком в подавляющем большинстве школ являлся валлийский язык. Заучивание английских текстов являлось центральной особенностью школ, которыми управляли предшественники Джонса, что и привело к широкому распространению враждебности к обучению среди людей, говорящих на валлийском языке.

Томас Эллис из Холихеда акцентировал внимание на «поверхностном знании английского языка», которое учащиеся приобретали в школах Общества по Содействию Христианскому Знанию. Нет сомнений, что до начала работы валлийских «циркулярных школ», большая часть обучения в школах была безжизненной и лишенной творческого воображения. Сам Гриффит Джонс часто лично указывал на огромные трудности, с которыми сталкивались валлийские дети, когда им предоставлялась возможность работать с материалом на иностранном языке. Гриффит Джонс убедил английских противников его школ в достоинстве валлийского языка. Он продемонстрировал способность учителей за максимальный период в три месяца обучать людей грамотности. Валлийский язык действовал как барьер против зла и разврата, защищая невинных крестьян от атеизма, деизма, арианства, непристойных игр, нескромных романов и любовных интриг. Гриффит Джонс считал, что открытие английских благотворительных школ в Уэльсе столь же абсурдно, как абсурдно открытие французских благотворительных школ в Англии.

Секрет успеха Гриффита Джонса частично заключался в его способности принимать на работу компетентных учителей. Благодаря проповеднической деятельности, он заручился поддержкой многих священнослужителей, большинство из которых вошли в состав преподавательского коллектива его школ [11]. Зарплата учителя составляла всего 5 фунтов в год. Среди самых одаренных учителей выделялись Дженкин Морган, Морган Риз, Джон Томас и Ричард Тиббот.

Чтобы нанять учителей, заказать Библии, катехизисы и религиозные книги, арендовать классные комнаты, Джонсу приходилось зависеть в большей степени от финансовой поддержки богатых благотворителей и прихожан. Смерть благотворителя Джонса Филиппса способствовала сближению Гриффита Джонса с госпожой Бриджит Бевэн из Лаугхарна, которая возобновила финансирование его школ. Именно она помогла Гриффту Джонсу войти в заколдованный круг светской жизни городов Южного Уэльса. Выдающиеся банкиры, врачи и ученые, как оказалось, знали о страданиях бедняков в Уэльсе и о их потребности в образовании. Большой вклад в валлийское образование внесло Общество по Содействию Христианскому Знанию. Несмотря на то что английская образовательная система этого Общества пришла в Уэльсе в упадок, оно продолжало поставлять тысячи библий, молитвенников, катехизисов, псалтырей, многие из которых были бесплатно переданы священнослужителям и учителям школ Гриффита Джонса.

Первоначально школы получили широкое распространение в Кардиганшире, Кармартеншире, Гламоргане и Пембрукшире. В 1740 г. было основано 150 школ. В них работало 8767 преподавателей. Однако период 1740-х гг. стал кризисным в истории Образовательной системы Гриффита Джонса [14]. Ведущие церковники, помнящие его тесные связи с лидерами методистов, утверждали, что его школы являлись секретным средством распространения евангелистской религии и ереси. С учителями, особенно в Северном Уэльсе, плохо обращались; одни преследовались по суду, других вербовали в армию. В результате только 74 школы уцелели в период с 1743-1744 гг. Во время кризиса Гриффит Джонс поступил мудро, изолировавшись от своих друзей методистов. Он предложил духовенству осмотреть его школы, оценить квалификацию учителей и подготовить отчет о качестве образования. Избавив свои школы от инфекции методизма, Гриффит Джонс расширил сеть школ в Северном Уэльсе. Класс насчитывал 30-40 учеников, несмотря на то, что в некоторых густонаселенных округах, особенно ночью, количество учеников в классе увеличивалось до 80 или 100. Округа соперничали друг с другом по количеству учеников в школах.

Гриффит Джонс умер в 1761 г., в возрасте 77 лет, к этому времени уже было основано 3325 школ. 250 тыс. человек получили образование. Учитывая, что население в Уэльсе на тот момент составляло 490 тыс. человек, эта цифра была ошеломляющей. С огромным терпением и настойчивостью Гриффит Джонс воплотил в жизнь свой проект национальной системы образования. После смерти Джонса, его дело продолжила госпожа Бевэн, которая умерла в 1779 г. [9]. Она завещала свое состояние в размере 10 тыс. фунтов школам, что способствовало упрочению этой системы и в дальнейшем.

В условиях интеграционной политики Английского правительства главной задачей валлийцев было сохранить свою национальную идентичность, важнейшей составляющей которой является язык. Система школ Гриффита Джонса спасла валлийский язык от исчезновения. В его школах поощряли использование валлийского языка как разговорного, так и письменного, и это, в свою очередь, способствовало повышению его престижа. К 1780 г. положение валлийского языка было уже достаточно устойчивым, чтобы успешно противостоять англизации. Йоло Моргануг утверждал, что в Гламоргане к 1780-м гг. количество носителей валлийского языка увеличилось за счет школ Гриффита Джонса. Образовательная система Гриффита Джонса вдохнула жизнь в древний и благородный язык, способствовала росту грамотности среди населения Уэльса. Система этих школ дала возможность низшим слоям населения Уэльса получить образование. Именно это обстоятельство и привлекло Екатерину II, которая пыталась создать в России систему бесплатного народного образования, в основу которого был бы положен принцип всесословности. Но к концу XVIII в. лишенная существенной финансовой помощи после смерти леди Бевэн, школьная система Гриффита Джонса стала приходить в упадок, а вместе с ней и валлийское образование.

XIX в. в истории Уэльса характеризуется социальными изменениями и появлением различных общественных движений. В 1830-х гг. в идустрализированных областях Уэльса широкую поддержку приобрело Чартистское движение. Генри Винсент, Джон Фрост и Зефаниах Уильямс организовали кампанию в поддержку социальной и политической реформ, которая привела к конфронтации с властями. В это же время начались беспорядки на юго-западе Уэльса. Причины этих беспорядков заключались в увеличении численности населения, в его бедности и в несправедливом притеснении валлийских землевладельцев. Эти волнения привели к так называемому «Восстанию дочерей Ребекки» (1839 – сер. 1840 гг.). Мятежники, переодевшись в женскую одежду, под именем «дочерей Ребекки», нападали на таможенные заставы и разрушали их.

Эти события получили освещение в главных британских газетах, включая газету «Таймс», в которой говорилось, что причинами этих беспорядков является необразованность валлийского населения. Социальные реформаторы справедливо рассматривали валлийское образование как одну из главных причин социальных бед в Уэльсе. Поэтому в марте 1846 г. Уильям Уильямс, член парламента из Ковентри, выступил с докладом, в котором призывал изучить состояние валлийского образования. С этой целью правительство отправило в Уэльс трех молодых английских юристов Р.Р.В. Лингена, Джеллингера С. Симонса и Х.Р. Вогана Джонсона. Они предоставили правительству трех томный отчет, который за счет своей синей обложке получил название «Предательство Синих книг» [3].

В отчете говорилось о том, что образование в Уэльсе находится в весьма плачевном состоянии. Юристы рассматривали существование валлийского языка как его недостаток и отмечали, что улучшить положение можно только благодаря повсеместного внедрения английского языка. Радетели прогресса и нравственности утверждали, что валлийцы − народ бесчестный, умственно отсталый и блудливый, говорящий на диком языке и исповедующий мрачную религию [6]. Отчет вызвал негодование валлийской общественности.

Первые официальные двуязычные программы обучения появились только в начале XX в. До появления Национального учебного плана каждый местный орган народного образования проводил свою самостоятельную политику в сфере валлийского среднего образования [11]. Первая валлийская средняя школа − Национальная школа в Аберистуите − была образована 25 сентября 1939 г.

В 1955 г. первая двуязычная средняя школа, Исгол Глан Клуид (Ysgol Glan Clwyd), была основана в Рхиле. Она быстро приобрела успех. К 1984 г. уже в 49 средних школах обучение по 3-5 предметам велось на валлийском языке. К 2001 г. количество валлийских средних школ, в которых большинство или все предметы преподавались на валлийском языке, увеличилось до 52. В итоге языковая политика достигла успеха в плане создания двуязычного образования в Уэльсе. Процент людей, говорящих на валлийском языке увеличился с 18,5 % в 1991 г. до 20,7 % в 2001 г. Но, несмотря на значительное увеличение численности говорящих на валлийском, школы были распределены по территории страны неравномерно.

Так, по данным 2005 г., на северо-западе графства Гуинет количество валлийских средних школ составляло 93 %, в то время как в Бэрри, в Долине Гламоргана, в более населенном районе юго-восточного Уэльса, существовала всего одна валлийская средняя школа.

Действительно, использование в школах двух языков привело к положительным результатам. В сфере математики во время школьных выпускных экзаменов в 2006 г. 60 % учащихся валлийских средних школ достигли отметок А – С, в то время как в английских школа – только 47 % учащихся [13]. Но почему валлийские средние школы оказались такими успешными? Рассмотреть эффективность валлийских средних школ попытался Институт валлийских дел. Он провел исследование, в ходе которого были сделаны следующие выводы:

  1. Родители, сознательно отправляют своих детей учиться в валлийские средние школы.
  2. Учителя при выборе работы также делают осознанный выбор в пользу валлийских средних школ. При этом они преследуют цель не просто дать детям знания по тому или иному предмету, но и привить у них любовь к своей культуре и языку. Изучения второго языка способствует когнитивному развитию учащихся. Обзор результатов экспертизы позволяет понять и проследить развитие валлийских средних образовательных школ в сравнении с английскими школами. Двуязычные школы быстро превратились в школы, куда родители отправляют своих детей для получения навыков двуязычия и для постижения валлийской культуры. Но для большинства учащихся валлийский язык остается школьным предметом. Он не является языком повседневной коммуникации. За пределами школы ученики чаще всего употребляют английский язык. Обеспечение условий для использования валлийского языка за пределами школы является первоочередной задачей для создания ситуации двуязычия в Уэльсе.
Таким образом, несмотря на все трудности, с которыми валлийскому языку пришлось столкнуться в прошлом, ему удалось выжить и успешно развиваться на современном этапе. Валлийское правительство добилось высоких результатов в сфере образования за счет создания двуязычных школ, что способствовало увеличению количества людей, говорящих на валлийском языке. Но перед валлийским правительством стоит необходимость решения еще массы задач. Во-первых, до сих пор актуальной остается проблема увеличения численности людей, говорящих на валлийском языке. Процент семей, в которых каждый член говорит на валлийском языке, упал от 14 % в 1991 г. до 11 % в 2001 г. [2]. Во-вторых, необходимо стимулирование употребления валлийского языка в молодежной среде. За прошедшие тридцать лет благодаря валлийскому образованию наблюдалось значительное увеличение количества молодежи, говорящей на валлийском языке (дети от 3 до 14 лет составляли 15 % в 1971 г., 37 % в 2001 г.). В-третьих, необходимо обеспечить использование валлийского языка в частном секторе. Валлийский языковой Совет недавно разработал план добровольных валлийских принципов языковой политики для компаний частного сектора. В-четвертых, необходимо создать сильную инфраструктуру, включающую информационно-коммуникационные технологии и подготовить штат профессиональных переводчиков. От решения этих задач будет зависеть будущее валлийского языка и образования в Уэльсе.

К началу

Валлийский язык — структура, письмо и алфавит

Croeso — Добро пожаловать

Валлийский (Cymraeg) входит в бриттскую (или британскую) группу кельтской ветви индоевропейской языковой семьи. На нем говорят 562 000 человек на севере, западе и юге Уэльса (Ethnologue). По оценкам Ethnologue, во всем мире насчитывается 591 000 пользователей валлийского языка.

После германской и гэльской колонизации Великобритании британцы, говорящие на британском языке, отделились от жителей других частей Британии. В результате языки разошлись и стали валлийским, корнуоллским и камбрийским. Последние вымерли в 11 веке.

 

Статус

Валлийский де-факто провинциальный язык в Уэльсе. Есть большое количество валлийцев, говорящих на валлийском языке, но одноязычные носители валлийского языка сегодня относительно редки, поскольку большинство носителей валлийского языка говорят по-английски. Переключение кода с английского на валлийский — очень распространенное явление.

Правительство Великобритании ратифицировало Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств в отношении валлийского языка. Хотя валлийский язык является языком меньшинства, и поэтому ему угрожает доминирование английского языка, поддержка этого языка росла во второй половине 20-го века вместе с ростом национализма. Валлийский язык является обязательным в большинстве валлийских школ до 16 лет. Во многих валлийских начальных и средних школах более 82 000 детей получают образование на валлийском языке. Этот язык широко используется на радио и телевидении. Это язык повседневного общения во многих частях Уэльса. Большинство людей в Уэльсе считают, что валлийский язык должен иметь равный статус с английским.

 

Диалекты

Top

Валлийский обычно делится на северный ( Cymraeg y gogledd ) и южный ( Cymraeg y de ) диалекты, различающиеся произношением, грамматикой и словарным запасом. Различия между диалектами гораздо более выражены в разговорной, чем в письменной речи. Патагонский валлийский язык, на котором говорят в Аргентине, находится под влиянием окружающего испанского языка.

 

Каркас

Верхняя часть

Звуковая система

Валлийская фонология имеет много общего с фонологией других кельтских языков.

 

Гласные

В валлийском языке 13 гласных, хотя не все они встречаются во всех диалектах. Отличительной чертой валлийских гласных является длина, которая меняет значение слова. В южных диалектах контраст между долгими и краткими гласными обнаруживается только в ударных слогах, тогда как в северных диалектах контраст обнаруживается только в ударных слогах в конце слова.

Передний

Центральный

Спина

Закрыть

я:

ɨ:

и:

Ближний-средний

я

ɘ

ʊ

Середина

е:

о:

Открытая середина

и

ɔ

Открыть

и

ɑ

  • / ɨ: / и / ɘ / встречаются только в северных диалектах. В южных диалектах они слились с /i/ и /I/.
  • /i/ = ее в свекла
  • /е/ = аи в наживка
  • / ɛ / = e в ставка
  • / ɨ / = e в розах
  • / ə / = и в почке
  • /а/ = а в летучая мышь
  • /u/ = оо в багажнике
  • /ʊ/ = oo в крючок
  • /o/ = oa в лодке
  • /ɔ/ = o в болоте
  • / ɑ / = и в спа

 

Помимо перечисленных выше гласных, существует также множество дифтонгов.

 

Согласные

Полный список согласных фонем валлийского языка приведен ниже.

Двугубные

Лабиодентал

Стоматология

Альвеолярный

Постальвеолярный

Палатал

Велар

Гортань

Остановки глухой

р

т

к

звонкий

б

д

г

Фрикативы глухой

ф

θ

с

ʃ

х

ч

звонкий

против

ð

г

Аффрикатес глухой

тʃ

звонкий

дʒ

Носовые глухой

×

озвученный

м

п

Боковой фрикативный

ɬ

аппроксимант

л

Трель глухой

руб

звонкий

р

Приблизительно

с

и

  • /θ/ = в тонкий
  • /р/ = в те
  • /ʃ/ = ш в магазине
  • /tʃ/ = ch in отбивная
  • / dʒ / = j в задание
  • /r, r̥/ не имеют эквивалентов в английском языке
  • / x / = аналогично ch в немецком произношении Баха
  • / ɬ / не имеет эквивалента в английском языке
  • /ŋ/ = нг в песне

 

Ударение

Ударение в валлийских многосложных словах чаще всего падает на предпоследний (предпоследний) слог.

 

Грамматика

Грамматика валлийского языка имеет много общего с грамматикой других кельтских языков. Отличительной чертой валлийского, как и всех кельтских языков, является начальная мутация согласных. Это означает, что первая согласная слова может меняться в зависимости от грамматического контекста. Валлийский имеет три мутации, которые проиллюстрированы ниже.

Мягкая мутация Назальная мутация Мутация аспирата

каррег

и Гаррег

фю нгхаррег

или регистрационный номер

«камень»

«камень»

«мой камень»

«ее камень»

Существительные, прилагательные и местоимения

Валлийские существительные имеют следующие грамматические категории:

глаголы

4 . лица: 1-й, 2-й, 3-й.

  • Есть два числа: единственное и множественное число.
  • Претерит обычно использует аналитические формы. Во всех других временах используются сложные формы со вспомогательными глаголами, такими как 9.0015 бод ‘быть’
  • Есть три наклонения: изъявительное, условное и повелительное наклонение.
  •  

    Порядок слов

    Обычный порядок слов в валлийском языке: глагол-подлежащее-дополнение. Прилагательные обычно следуют за существительным, которое они изменяют.

     

    Лексика

    Хотя валлийский язык заимствовал некоторые слова из английского, большая часть его словарного запаса по своей сути кельтская. Ниже приведены несколько общих слов на валлийском языке.

    Здравствуйте. Привет.
    Доброе утро. Отверстие да.
    До свидания. Hwyl fawr.
    Пожалуйста. Os gwelwch yn dda.
    Спасибо. Диолч.
    Да. Ду, ярд
    Наддо, надв
    Мужчина Дин.
    Женщина Товар

     

    Ниже приведены валлийские цифры 1–10.

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    и

    дау

    три

    педвар

    насос

    чвех

    говорит

    с

    нет

    град

     

    Письменность

    Верх

    Средневаллийский язык (12-14 вв. ) хорошо задокументирован, так как это язык Мабиногиона, сборника прозаических рассказов из средневековых валлийских рукописей. Валлийский язык раннего Нового времени (14-16 века) был языком великого валлийского поэта Дафидда ап Гвилима. Публикация перевода Библии Уильяма Моргана в 1588 году оказала сильное стабилизирующее воздействие на язык. Валлийская литература является старейшей в Европе после греческой и латинской и восходит к 6 веку нашей эры. Самыми ранними известными примерами валлийской литературы являются поэмы Талиесина 6 века, имя которых связано с сборником стихов 10 века. Существуют две письменные разновидности валлийского языка: разговорный валлийский ( Cymraeg llafar ) и литературный валлийский ( Cymraeg llenyddol ). Разговорный валлийский язык отражает различия в разговорных диалектах, в то время как литературный валлийский показывает небольшую диалектную дифференциацию.

    Валлийский язык написан с использованием адаптированной версии латинского алфавита.

    Уэльский

    А

    Б б

    С

    Ч

    Д д

    Дд дд

    Э е

    Ф ф

    Иф иф

    Г г

    Нг Нг

    Ч ч

    я я

    л

    лл лл

    М м

    Н п

    О о

    П п

    тел тел

    р р

    Правая Правая

    С с

    Т т

    й

    У у

    Вт с

    г г

     

    В валлийском языке используется ряд диакритических знаков, но непоследовательно:

    • Циркумфлексный ударение обычно используется для обозначения долгих гласных î, ê, â, û, ô.
    • Гравий иногда используется для обозначения коротких гласных, например, pàs «разрешение».
    • Акцент используется для обозначения ударного последнего слога в многосложном слове, например, dicléin ‘упадок’.
    • Диэрезис используется для обозначения того, что гласный должен произноситься полностью, например, kopïo «копия».
    • с = с в кат
    • ch = немецкое произношение ch в Бах
    • дд = в те
    • f = v в чане
    • ff = f in жир
    • ll = / ɬ /, нет эквивалента в английском языке
    • ph = f in жир
    • rh = трель [r]
    • -й = в тонкий
    • mh, nh, ngh = глухие носовые звуки
    • Буквы k, q, v, x, z используются в основном в заимствованных словах и обычно не включаются в валлийский алфавит.

     

    Взгляните на статью 1 Всеобщей декларации прав человека на валлийском языке. .

    Erthygl 1
    Genir pawb yn rhydd ac yn gydradd â’i gilydd mewn urddas a hawliau. Fe’u cynysgaeddir â rhewm a chydwybod, a dylai pawb ymddwyn y nail at y llall mewn ysbrud cymodlon.
    Статья 1
    Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.

    Валлийская литература является старейшей в Европе после греческой и латинской и восходит к 6 веку нашей эры. Самыми ранними известными образцами валлийской литературы являются стихи Талиесина VI века, имя которых связано со сборником стихов X века.

     

    Знаете ли вы?

    Top

     

    Английский заимствовал несколько слов из валлийского, например:

    corgi корги , из кор «карлик» + ci «собака»
    фланель gwlanen «шерстяная ткань», из gwlan «шерсть»
    пингвин часто считают валлийским ручка «голова» + gwyn «белый»

     

    Сложность

    Высшая

    Языковая сложность

    Насколько сложно учиться валлийский ?
    Нет данных об уровне сложности валлийского языка для носителей английского языка.

    Вверх

    Валлийский язык — Историческая Великобритания

    Возможность общаться на одном языке — это то, что мы все считаем само собой разумеющимся. Это часть национальных традиций и культуры, однако на протяжении веков некоторые языки оказались под угрозой и боролись за выживание.

    Возьмем, к примеру, Cymraeg, или валлийский язык, который является родным для Британских островов и происходит от кельтского языка, на котором говорили древние бритты. На протяжении всей своей истории он сталкивался с многочисленными проблемами своего существования.

    Валлийский язык — это бриттский язык, то есть британский кельтский по происхождению, на котором говорили в Британии еще до римской оккупации. Считалось, что кельтский язык прибыл в Британию около 600 г. до н.э., но на Британских островах кельтский язык превратился в бриттский язык, который послужил основой не только для валлийского, но также для бретонского и корнского языков. В то время в Европе на кельтских языках говорили по всему континенту, вплоть до Турции.

    Одно из первых слов на валлийском языке, которое было сохранено и записано, было начертано около 700 г. н.э. на надгробии в церкви Святого Кадфана в Тайвине, в историческом графстве Мерионетшир. Однако считается, что первый письменный валлийский язык появился еще 100 лет назад, что отражает богатую историю этого языка.

    Ранний валлийский язык его кельтских предков стал средой для средневековых валлийских поэтов, таких как Анейрин и Талесин. Обе фигуры стали известными бардами, и их работы были сохранены для последующих поколений.

    Анейрин был бриттским поэтом раннего средневековья, чьи произведения сохранились в рукописи тринадцатого века под названием «Книга Анейрина». В этом тексте используется комбинация древневаллийского и средневаллийского языков. Хотя никто не уверен в точном времени написания этой поэзии, ценность устной традиции, передаваемой из поколения в поколение, очевидна.

    Самым известным произведением Анейрина под названием «И Гододдин» была средневековая валлийская поэма, составленная из серии элегий всем тем, кто сражался за бриттское королевство Гододдин. Считалось, что эти воины из северного бриттонского королевства встретили свою судьбу в 600 году нашей эры, когда они погибли, сражаясь с англами Дейры и Бернисии в битве при Катрате.

    Тем временем коллега-бард по имени Талиесин был известным поэтом, служившим при дворе нескольких британских королей. Поскольку ему приписывают множество средневековых стихов, нетрудно понять, почему его называют Талиесином Бен Бейрддом или Талиесином, главой бардов.

    При англо-саксах постепенно развивался валлийский язык. В юго-западных регионах Британии язык превратился в ранние основы корнского и валлийского языков, в то время как на севере Англии и в низменной Шотландии язык превратился в камбрийский.

    Валлийский язык, на котором говорили в средние века, между 1000 и 1536 годами, стал известен как средний валлийский.

    Начиная с двенадцатого века, средний валлийский язык лег в основу одной из самых известных рукописей того времени в Британии, Мабиногиона. Этот знаменитый литературный сборник рассказов в прозе является одним из самых ранних образцов такого рода, который, как считается, датируется двенадцатым или тринадцатым веками и вдохновлен более ранними рассказами.

    Рассказы «Мабиногион» — это эклектичная и всеобъемлющая проза, предлагающая читателю возможность выбора из множества жанров. Широта стилей, охваченных в тексте, включает роман и трагедию, а также фэнтези и комедию. Мабиногион, составленный разными рассказчиками за определенный период времени, является свидетельством средневаллийского языка и сохранившихся устных традиций.

    Это также был период в истории Уэльса, когда многие князья управляли своими землями, используя валлийский язык в качестве административного инструмента, а также в повседневном использовании высшими классами.
    Примером его применения в валлийском управлении является создание валлийских законов, известных как «Cyfraith Hywel», составленных в десятом веке Хиуэлом ап Каделлом, королем Уэльса. Эта историческая фигура стала контролировать огромные участки земли и со временем получила контроль над всем регионом. Именно в этот момент он счел уместным объединить все законы Уэльса. Ранняя копия тринадцатого века сохранилась до наших дней.

    В этот период христианская церковь также сыграла ценную роль в копировании и регистрации документов для процветания. Религиозные ордена, такие как цистерцианские аббатства, были особенно важны.
    Следующий значительный период в истории валлийского языка датируется временем Генриха VIII и простирается до современного периода. Именно с 1536 года и принятия Генрихом VIII Акта Союза валлийский язык начал страдать из-за принятых законов, которые резко повлияли на его статус административного языка.

    Это ознаменовало собой период больших перемен для всех Британских островов, и с английским суверенитетом над Уэльсом использование валлийского языка было запрещено, а его официальный статус аннулирован. Более того, в культурном плане происходил сдвиг, когда многие представители валлийского дворянства придерживались более ориентированной на английский язык точки зрения, поддерживая язык и все, что с ним связано.

    Остальное население Уэльса должно было соблюдать эти новые строгие правила. Однако это не предотвратило использование валлийского языка среди населения в целом, для которого было важно сохранить свой язык, обычаи и традиции.

    Тем не менее, проблема была более сложной, поскольку лишение его официального статуса административного языка означало, что люди должны будут общаться на английском языке на работе. Это подавление также распространялось на образование как средство подавления языка с раннего возраста.

    Мемориальная доска в память о епископе Уильяме Моргане в церкви Лланриадрим Мочнант. В 1588 году он был здесь викарием, когда перевел Библию на валлийский язык. Атрибуция: Эйриан Эванс. Под лицензией Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic.

    Религия снова сыграла решающую роль в обеспечении того, чтобы язык продолжал использоваться, сохранялся и записывался. В 1588 году Библия, известная как Библия Уильяма Моргана, была впервые опубликована на валлийском языке.

    Еще одним вызовом для сохранения валлийского языка стал приток англоязычных жителей страны в восемнадцатом веке, в значительной степени вызванный последствиями промышленной революции.
    Это была эпоха великой массовой миграции, и вскоре английский язык начал наводнять рабочие места и улицы Уэльса, быстро став языком, на котором говорят все.

    В девятнадцатом веке валлийский язык все еще не получил выгоды от повышения уровня грамотности населения. В то время как дети были обязаны посещать школу, валлийский не был частью школьной программы. Английский по-прежнему был доминирующим языком, поскольку он представлял администрацию и бизнес в эпоху имперской экспансии.

    В двадцатом веке росло признание того, что валлийский язык и носители валлийского языка подвергаются дискриминации, например, в 1942 году Закон о судах Уэльса официально рассмотрел вопрос о принуждении ответчиков и истцов говорить на английском языке и ввел новый закон, разрешающий использование валлийского языка в судах.

    К 1967 году благодаря кампаниям многих людей, в том числе Пледа Саймру и Общества валлийского языка, был принят очень важный и решающий законодательный акт.

    Этот закон был в значительной степени основан на отчете Хьюза Пэрри всего двумя годами ранее, в котором говорилось, что валлийский язык должен иметь равный статус с английским в судах, как письменный, так и устный.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *