На острове: Книга: «На острове» — Трейси Гарвис-Грейвс. Купить книгу, читать рецензии | On the Island | ISBN 978-5-389-04774-7

Театр Наций

Нет ничего волшебнее, чем внезапно очутиться в заброшенном шалаше на крошечном острове в Балтийском море среди множества старинных предметов. В такое удивительное место однажды приехали герои повести Астрид Линдгрен «На острове Сальткрока», и сюда же приглашают детей мегаполиса создатели спектакля для всей семьи – Новое Пространство Театра Наций совместно с Творческим объединением 9. 

«Этот проект – продолжение творческих театральных чтений, которые начались постановкой «Чарльз Диккенс. Таинственная история с привидениями». Спектакль может стать одним из первых шагов знакомства с театром, его правилами и ценностями. У нас получилось создать уютное пространство, которое позволяет на один час представить, что мы на маленьком острове в Швеции. Мы надеемся, что такие постановки – это повод для диалога родителя и ребенка, почва для их последующего общения», – говорит режиссер Полина Стружкова – один из идеологов современного театра для детей.

В руках актрисы и музыканта с обычными вещами происходят чудесные превращения. Часы с кукушкой, старая лейка, ржавый таз, ретро-магнитофон с бобинами, диапроектор, крутящий на пленке забавные иллюстрации – весь этот хлам в процессе спектакля оживает, воспроизводит шум дождя, раскаты грома, звук шлепающих по лужам ног и рассказывает истории каждого из членов шведской семьи Мелькерсон, снявшей на лето дачу на острове. Папа-вдовец, 19-летняя дочь Малин и трое сыновей постоянно попадают в какие-то передряги, и вместе с ними зрителям предстоит пережить первую любовь и первую потерю. Например, мальчик Пелле, несмотря на печальный опыт с первым питомцем, вновь обретает верного друга – собаку.

После спектаклей дети приглашаются на «Юна-Класс» – урок, посвященный ответственному отношению к четвероногим. Его проведет педагог Центра реабилитации временно бездомных животных «Юна», при поддержке которого состоялась премьера «На острове Сальткрока».*

Уместившись полукругом на дачных складных стульчиках, дети и их родители смогут забыть о классических театральных постановках, разделенных сценой. В спектакле много интерактива, так что повода для собственных мыслей и фантазий будет предостаточно.

*Возможность проведения «Юна-класса» подтверждается администратором в день показа. 

Спектакль проходит при поддержке первого в России многофункционального центра реабилитации животных «Юна».


Астрид Линдгрен

Астрид Анна Эмилия Эрикссон родилась в 1907 году в Швеции, на хуторе Нес.

После окончания школы она устроилась репортером в местную газету. Ее первая любовь – редактор журнала «Виммербю» Аксель Блумберг – был женат. 18-летняя журналистка забеременела от него и вынуждена была покинуть город. Первого мальчика Ларса она родила в Копенгагене, и до 5 лет сын воспитывался в семье приемных родителей. В Стокгольме Астрид познакомилась с Нильсом Стуре Линдгреном. После свадьбы она забрала сына, а через 3 года родила дочь Карин. Нильс усыновил Ларса и дал ему свою фамилию. Супруги прожили в счастливом браке 21 год.

В 1941 году семья обосновалась в стокгольмской квартире, из окон которой был виден прекрасный Васа-парк. Здесь Астрид написала все свои произведения.

Первый персонаж появился благодаря маленькой Карин. Заболевшая воспалением легких дочь попросила Астрид рассказать про Пеппи Длинныйчулок. Имя персонажа девочка выдумала сама. История так понравилась дочери, что мама растянула продолжение на десятки других вечеров. За пять лет короткие рассказы превратились в повесть. Однако крупное шведское издательство Bonnierkoncernen не приняло эту книгу.

В 1944 году на конкурс в только что открывшееся издательство «Рабен и Шегрен» Астрид представила повесть «Бритт-Мари изливает душу» и заняла второе место. Так началась ее творческая биография. «Рабен и Шегрен» пригласили ее на работу, и Линдгрен на долгие годы заняла кресло редактора детской литературы. Вскоре была опубликована книга «Пеппи поселяется на вилле «Курица»», которую мигом раскупили. Сочинение было переведено на десятки языков и разошлось по миру миллионными тиражами.

Затем Линдгрен подарила читателям повесть о приключениях сыщика Калле Блюмквиста, книгу «Мио, мой Мио!» и трилогию о Малыше и Карлсоне, которая имела оглушительный успех. Кроме того написала цикл из 6 книг о сорванце Эмиле Свенсоне, а в начале 1980-х – фэнтези-сказку «Рони, дочь разбойника».

Произведения шведской сказочницы десятки раз экранизировались и ставились на театральных подмостках Европы, Америки и Азии. Астрид Линдгрен была награждена медалью Ганса Христиана Андерсена, которую приравнивают к Нобелевской премии в детской литературе. Умерла писательница в январе 2002 года в возрасте 94 лет.

© Jacob Forsell

На острове — Бунин. Полный текст стихотворения — На острове

Литература

Каталог стихотворений

Иван Бунин — стихи

Иван Бунин

На острове

Люблю я наш обрыв, где дикою грядою
Белеют стены скал, смотря на дальний юг,
Где моря синего раскинут полукруг,
Где кажется, что мир кончается водою,
И дышится легко среди безбрежных вод.

В веселый летний день, когда на солнце блещет
Скалистый известняк и в каждый звонкий грот
Зеленая вода хрустальной влагой плещет,
Люблю я зной, и ширь, и вольный небосвод,
И острова пустынные высоты.

Ласкают их ветры, и волны лижут их,
А чайки зоркие заглядывают в гроты, —
Косятся в чуткий мрак пещер береговых
И вдруг, над белыми утесами взмывая,
Сверкают крыльями в просторах голубых,
Кого-то жалобно и звонко призывая.

1901 г.

О родине

О любви

О природе

Серебряный век

Стихи Ивана Бунина – О родине

Стихи Ивана Бунина – О любви

Стихи Ивана Бунина – О природе

Стихи Ивана Бунина – Серебряный век

Другие стихи этого автора

Листопад

Лес, точно терем расписной,

Лиловый, золотой, багряный,

Для детей

Вечер

О счастье мы всегда лишь вспоминаем.

А счастье всюду. Может быть, оно —

О природе

Детство

Чем жарче день, тем сладостней в бору

Дышать сухим смолистым ароматом,

Для детей

Одиночество

И ветер, и дождик, и мгла

‎Над холодной пустыней воды.

Серебряный век

Матери

Я помню спальню и лампадку.

Игрушки, теплую кроватку

Для детей

Слово

Молчат гробницы, мумии и кости,—

Лишь слову жизнь дана:

Серебряный век

Как читать

Публикация

Как читать пьесу Александра Островского «Гроза»

История создания, ключевые образы и основные мотивы драмы

Публикация

Как читать «Преступление и наказание» Достоевского

Рассказываем о масштабном психологическом исследовании русского классика

Публикация

Как читать «Белую гвардию» Булгакова

Литературная традиция, христианские образы и размышления о конце света

Публикация

Как читать «Очарованного странника» Лескова

Почему Иван Флягин оказывается праведником, несмотря на далеко не безгрешную жизнь

Публикация

Как читать поэзию: основы стихосложения для начинающих

Что такое ритм, как отличить ямб от хорея и могут ли стихи быть без рифмы

Публикация

Как читать «Лето Господне» Шмелева

Почему в произведении о детстве важную роль играют религиозные образы

Публикация

Как читать «Двенадцать» Блока

На какие детали нужно обратить внимание, чтобы не упустить скрытые смыслы в поэме

Публикация

Как читать «Темные аллеи» Бунина

На что обратить внимание, чтобы понять знаменитый рассказ Ивана Бунина

Публикация

Как читать «Гранатовый браслет» Куприна

Что должен знать современный читатель, чтобы по-настоящему понять трагедию влюбленного чиновника

Публикация

Как читать «Доктора Живаго» Пастернака

Рассказываем о ключевых темах, образах и конфликтах романа Пастернака

«Культура. РФ» — гуманитарный просветительский проект, посвященный культуре России. Мы рассказываем об интересных и значимых событиях и людях в истории литературы, архитектуры, музыки, кино, театра, а также о народных традициях и памятниках нашей природы в формате просветительских статей, заметок, интервью, тестов, новостей и в любых современных интернет-форматах.

  • О проекте
  • Открытые данные

© 2013–2023 ФКУ Цифровая культура. Все права защищены

Контакты

Материалы

При цитировании и копировании материалов с портала активная гиперссылка обязательна

«На острове» Трейси Гарвис Грейвс, Мягкая обложка

Глава 1
Июнь 2001 г.

Мне было тридцать лет, когда гидросамолет T.J. Каллахан и я совершали аварийную посадку в Индийском океане. Т.Дж. было шестнадцать, и у него три месяца ремиссии лимфомы Ходжкина. Пилота звали Мик, но он умер до того, как мы упали в воду.

Мой парень Джон отвез меня в аэропорт, несмотря на то, что он был третьим в моем списке, после моей мамы и моей сестры Сары среди людей, которых я хотела отвезти. Мы боролись с толпой, каждый из нас тащил большой чемодан на колесиках, и мне стало интересно, все ли в Чикаго решили куда-то лететь в тот день. Когда мы, наконец, подошли к стойке US Airways, билетный агент улыбнулась, отметила мой багаж и вручила мне посадочный талон.

«Спасибо, мисс Эмерсон. Я проверял вас на всем пути до Мале. Счастливого пути».

Я сунул посадочный талон в сумочку и повернулся, чтобы попрощаться с Джоном. — Спасибо, что отвез меня.

«Я пойду с тобой, Анна».

— Тебе не обязательно, — сказал я, качая головой.

Он вздрогнул. «Я хочу.»

Мы молча брели, следуя за толпой медленно движущихся пассажиров. У ворот Джон спросил: «Как он выглядит?»

«Тощий и лысый».

Я оглядела толпу и улыбнулась, когда увидела Т.Дж. потому что короткие каштановые волосы теперь покрывали его голову. Я помахала, и он кивнул в ответ, а мальчик, сидевший рядом с ним, толкнул его локтем в ребра.

«Кто еще ребенок?» — спросил Джон.

«Я думаю, это его друг Бен».

Сгорбившись на своих местах, они были одеты в стиль, который предпочитает большинство шестнадцатилетних мальчишек: длинные мешковатые спортивные шорты, футболки и теннисные туфли без шнурков. На полу у ног Ти Джея лежал темно-синий рюкзак.

«Вы уверены, что хотите это сделать?» — спросил Джон. Он засунул руки в задние карманы и уставился на изношенное ковровое покрытие аэропорта.

Что ж, один из нас должен что-то сделать . «Да.»

«Пожалуйста, не принимайте окончательных решений, пока не вернетесь».

Я не указал на иронию в его просьбе. — Я сказал, что не буду.

На самом деле был только один вариант. Я просто решил отложить это до конца лета.

Джон обнял меня за талию и поцеловал на несколько секунд дольше, чем следовало бы в таком общественном месте. Смутившись, я отстранился. Краем глаза я заметил Т.Дж. и Бен наблюдает за всем этим.

— Я люблю тебя, — сказал он.

Я кивнул. «Я знаю.»

Смирившись, он взял мою ручную кладь и повесил ремень мне на плечо. «Желаем безопасного полета. Позвони мне, когда будешь там».

«Хорошо».

Джон ушел, а я смотрела, пока толпа не окружила его, затем разгладила перед моей юбки и подошла к мальчикам. Когда я приблизился, они посмотрели вниз.

«Привет, Т.Дж. Классно выглядишь. Ты готов идти?»

Его карие глаза на мгновение встретились с моими. «Да, конечно.» Он набрал вес, и его лицо не было таким бледным. У него были брекеты на зубах, которых я раньше не замечал, и небольшой шрам на подбородке.

«Привет. Я Анна, — сказал я мальчику, сидевшему рядом с Ти Джеем. — Ты, должно быть, Бен. Как прошла ваша вечеринка?

Он в замешательстве взглянул на Ти Джея. — Э-э, все было в порядке.

Я вытащил свой мобильный и посмотрел на время. «Я скоро вернусь, Ти Джей. Я хочу проверить наш рейс.

Уходя, я услышал, как Бен сказал: «Чувак, твоя няня чертовски горяча».

«Она мой репетитор, придурок».

Слова слетали с меня. Я преподавал в старшей школе и считал случайные комментарии от гормонозависимых мальчиков довольно легкой профессиональной опасностью.

Убедившись, что мы по-прежнему соблюдаем график, я вернулся и сел на пустой стул рядом с Ти Джеем. — Бен ушел?

«Ага. Его мама устала кружить по аэропорту. Он не позволил ей пойти с нами.

«Хочешь что-нибудь поесть?»

Он покачал головой. «Я не голоден.»

Мы сидели в неловком молчании, пока не пришло время садиться в самолет. Т.Дж. последовал за мной по узкому проходу к нашим местам в первом классе. — Тебе нужно окно? Я спросил.

Т.Дж. пожал плечами. «Конечно. Спасибо.»

Я отошел в сторону и подождал, пока он сядет, затем пристегнулся рядом с ним. Он достал из рюкзака портативный проигрыватель компакт-дисков и надел наушники, таким тонким способом давая мне понять, что он не заинтересован в разговоре. Я вытащил книгу из ручной клади, пилот взлетел, и мы оставили Чикаго позади.

* * *

В Германии дела пошли плохо. Перелет из Чикаго в Мале — столицу Мальдивских островов — должен был занять немногим более восемнадцати часов, но из-за механических проблем и погодных задержек мы провели остаток дня и полночи во Франкфуртском международном аэропорту в ожидании рейса. авиакомпания, чтобы перенаправить нас. Т.Дж. и я сидел на жестких пластиковых стульях в 3 часа ночи после того, как меня наконец утвердили на следующий рейс. Он протер глаза.

Я указал на ряд свободных мест. — Ложись, если хочешь.

— Я в порядке, — сказал он, подавляя зевок.

«Мы не уходим несколько часов. Ты должен попытаться уснуть.

«Вы не устали?»

Я был измотан, но Т.Дж. остальные, вероятно, нуждались в отдыхе больше, чем я. «Я в порядке. Вы идете вперед.

«Вы уверены?»

«Абсолютно».

«Хорошо». Он слабо улыбнулся. «Спасибо.» Он растянулся на стульях и тут же уснул.

Я смотрел в окно и смотрел, как самолеты приземляются и снова взлетают, их красные огни мигают в ночном небе. От холодного кондиционера мои руки покрылись мурашками, и я дрожала в юбке и блузке без рукавов. В ближайшем туалете я переоделась в джинсы и футболку с длинными рукавами, которые упаковала в ручную кладь, а затем купила чашку кофе. Когда я снова села рядом с Ти Джеем, я открыла книгу и начала читать, разбудив его через три часа, когда позвонили на наш рейс.

После того, как мы прибыли на Шри-Ланку, было больше задержек — на этот раз из-за нехватки летного экипажа — и к тому времени, когда мы приземлились в международном аэропорту Мале на Мальдивах, до летней аренды Каллаханов оставалось еще два часа полета на гидросамолете, я не спал тридцать часов. Мои виски пульсировали, а глаза, песочные и ноющие, горели. Когда они сказали, что у них нет брони для нас, я сморгнула слезы.

— Но у меня есть номер подтверждения, — сказал я билетному кассиру, передвигая клочок бумаги через прилавок. «Я обновил нашу бронь перед тем, как мы покинули Шри-Ланку. Два места. Т.Дж. Каллахан и Анна Эмерсон. Пожалуйста, посмотрите еще раз?»

Агент по продаже билетов проверил компьютер. — Прости, — сказал он. «Ваших имен нет в списке. Гидросамолет полон.

«Что насчет следующего рейса?»

«Скоро стемнеет. Гидросамолеты не летают после захода солнца». Заметив мое потрясенное выражение лица, он сочувственно посмотрел на меня, постучал по клавиатуре и взял трубку. «Я посмотрю что я могу сделать.»

«Спасибо».

Т.Дж. и я пошел в небольшой сувенирный магазин, и я купил две бутылки воды. «Вы хотите один?»

«Нет, спасибо».

«Почему бы тебе не положить его в свой рюкзак», — сказал я, протягивая его ему. — Возможно, тебе это понадобится позже.

Я вытащила из сумочки бутылку Тайленола, вытряхнула две в руку и проглотила их, запив небольшим количеством воды. Мы сели на скамейку, и я позвонил маме Ти Джея, Джейн, и сказал, чтобы она не ждала нас до утра.

«Есть шанс, что они найдут нам рейс, но я не думаю, что мы выберемся сегодня вечером. Гидросамолеты не летают после наступления темноты, поэтому, возможно, нам придется провести ночь в аэропорту».

«Прости, Анна. Вы, должно быть, устали, — сказала она.

«Все в порядке, правда. Мы обязательно приедем завтра». Я накрыл телефон рукой. — Хочешь поговорить с мамой? Т.Дж. сделал лицо и покачал головой.

Я заметил, что билетный агент машет мне рукой. Он улыбался. «Джейн, послушай, я думаю, мы могли бы…» И тут мой мобильный сбросил звонок. Я положила телефон обратно в сумочку и подошла к стойке, затаив дыхание.

— Один из чартерных пилотов может доставить вас на остров, — сказал билетный агент. «Пассажиры, которых он должен был взять, задержались в Шри-Ланке и не прибудут сюда до завтрашнего утра».

Я выдохнул и улыбнулся. «Это прекрасно. Спасибо, что нашли нам рейс. Я очень ценю это.» Я снова попытался позвонить родителям Ти-Джея, но мой мобильник блуждал, не подключаясь. Надеюсь, я получу сигнал, когда мы прибудем на остров. — Готов, Ти Джей?

— Ага, — сказал он, хватая свой рюкзак.

Микроавтобус высадил нас у терминала аэротакси. Агент зарегистрировал нас у стойки, и мы вышли на улицу.

Климат Мальдивских островов напомнил мне парилку в спортзале. Сразу же на моем лбу и затылке выступили капельки пота. Мои джинсы и футболка с длинными рукавами сковывали кожу горячим влажным воздухом, и я пожалел, что снова не переоделся во что-то более прохладное.

Это все время душно?

Сотрудник аэропорта стоял на причале рядом с гидросамолетом, который мягко покачивался на поверхности воды. Он поманил нас. Когда Т.Дж. и я добрался до него, он открыл дверь, и мы наклонили головы и сели в самолет. Пилот сидел на своем месте и улыбался нам с набитым ртом чизбургера.

«Привет, я Мик». Он закончил жевать и проглотил. — Надеюсь, ты не будешь возражать, если я закончу свой ужин. На вид ему было за пятьдесят, и он был настолько толстым, что едва помещался в кресле пилота. На нем были шорты карго и самая большая раскрашенная футболка, которую я когда-либо видел. Его ноги были босыми. Пот выступил на его верхней губе и на лбу. Он доел последний кусочек своего чизбургера и вытер лицо салфеткой.

«Я Анна, а это Ти Джей», — сказала я, улыбаясь и протягивая руку, чтобы пожать ему руку. — Конечно, мы не против.

В DHC-6 Twin Otter на десять мест пахло авиатопливом и плесенью. Т.Дж. пристегнулся и стал смотреть в окно. Я села через проход от него, сунула сумочку и ручную кладь под сиденье и потерла глаза. Мик завел двигатели. Шум заглушал его голос, но когда он поворачивал голову в сторону, его губы шевелились, когда он общался с кем-то по своей радиогарнитуре. Он отъехал от причала, набрал скорость, и мы взлетели.

Я проклинал свою неспособность спать в самолетах. Я всегда завидовал тем, кто потерял сознание в ту минуту, когда самолет взлетел, и не проснулся, пока колеса не коснулись взлетно-посадочной полосы. Я попытался задремать, но солнечный свет, струящийся через иллюминаторы гидросамолета, и мои сбитые с толку биологические часы не позволили уснуть. Когда я сдался и открыл глаза, я поймал Т.Дж. глядя на меня. Судя по выражению его лица и жару на моем, это смутило нас обоих. Он отвернулся, сунул под голову рюкзак и через несколько минут уснул.

Беспокойный, я отстегнул ремень безопасности и пошел спросить Мика, сколько времени осталось до приземления.

«Может быть, еще час или около того». Он указал на место второго пилота. — Садись, если хочешь.

Я сел и пристегнул ремень безопасности. Прикрывая глаза от солнца, я любовалась захватывающим дух видом. Небо безоблачное и кобальтовое вверху. Индийский океан, водоворот мятно-зеленого и бирюзово-голубого внизу.

Мик потер кулаком центр груди и потянулся за рулоном антацидов. Он положил один в рот. «Изжога. Вот что я получаю за то, что ем чизбургеры. Но они намного вкуснее, чем чертов салат, понимаете? Он рассмеялся, и я кивнула в знак согласия.

«Итак, откуда вы двое?»

«Чикаго».

«Что вы делаете в Чикаго?» Он засунул в рот еще один антацид.

«Я преподаю английский в десятом классе».

«Ах, лето выходное».

«Ну, не для меня. Я обычно обучаю студентов летом». Я указал на Т.Дж. «Его родители наняли меня, чтобы помочь ему догнать свой класс. У него была лимфома Ходжкина, и он много пропускал школу».

«Я думал, что ты выглядишь слишком молодо, чтобы быть его мамой».

Я улыбнулся. — Его родители и сестры прилетели несколько дней назад.

Я не мог уйти так рано, как Каллаханы, потому что государственная средняя школа, где я преподавал, открылась на летние каникулы на несколько дней позже, чем частная средняя школа T.J. присутствовал. Когда Т.Дж. Узнав об этом, он убедил своих родителей позволить ему остаться в Чикаго на выходные и вместо этого полететь со мной. Джейн Каллахан позвонила узнать, все ли в порядке.

«Его друг Бен устраивает вечеринку. Он действительно хочет пойти. Вы уверены, что не возражаете?» она спросила.

— Вовсе нет, — сказал я. — Это даст нам шанс узнать друг друга.

Я встречался только с Т.Дж. однажды, когда я брал интервью у его родителей. Ему потребуется время, чтобы привыкнуть ко мне; так всегда было, когда я работал с новым учеником, особенно с подростком.

Голос Мика прервал мои мысли. «На сколько вы планируете остновиться?»

«На лето. Они сняли дом на острове.

«Теперь с ним все в порядке?»

«Да. Его родители сказали, что какое-то время он был довольно болен, но уже несколько месяцев у него ремиссия».

«Отличное место для летней работы».

Я усмехнулся. «Это лучше, чем в библиотеке».

Какое-то время мы летели молча. — Там действительно двенадцать сотен островов? Я спросил. Я насчитал только три или четыре, разбросанных по воде, как гигантские кусочки головоломки. Я ждал его ответа. — Мик?

«Что? О, да, плюс-минус несколько. Населено всего около двухсот человек, но я ожидаю, что это изменится по мере развития. Каждый месяц открывается новый отель или курорт». Он усмехнулся. «Каждый хочет кусочек рая».

Мик снова потер грудь и снял левую руку со штурвала, вытянув ее перед собой. Я заметил его страдальческое выражение и легкий блеск пота на лбу. «Ты в порядке?»

«Я в порядке. У меня никогда раньше не было такой сильной изжоги». Он положил в рот еще два антацида и скомкал пустую обертку.

Меня охватило тревожное чувство. «Вы хотите позвонить кому-нибудь? Если ты покажешь мне, как пользоваться радио, я могу тебя вызвать».

«Нет, я буду в порядке, когда эти антациды начнут действовать». Он глубоко вздохнул и улыбнулся мне. «Однако, спасибо.»

Некоторое время он казался нормальным, но через десять минут снял правую руку с коромысла и потер левое плечо. Пот стекал по его лицу. Его дыхание звучало неглубоко, и он поерзал на стуле, словно не мог найти удобного положения. Мое тревожное чувство переросло в явную панику.

Т.Дж. проснулся. — Анна, — сказал он достаточно громко, чтобы я мог слышать его сквозь шум двигателей. Я обернулся. — Мы почти у цели?

Я расстегнул пряжку и вернулся, чтобы сесть рядом с Т.Дж. Не желая кричать, я притянул его ближе и сказал: «Слушай, я почти уверен, что у Мика сердечный приступ. У него боли в груди, и он ужасно выглядит, но винит в этом изжогу».

«Что! Ты серьезно?»

Я кивнул. «Мой отец в прошлом году перенес серьезный сердечный приступ, так что я знаю, на что обращать внимание. Думаю, он боится признать, что что-то не так».

«А мы? Он все еще может управлять самолетом?»

«Я не знаю».

Т.Дж. и я подошел к кабине. Оба кулака Мика были прижаты к груди, а глаза закрыты. Его гарнитура сместилась набок, а лицо приобрело сероватый оттенок.

Я присел рядом с его сиденьем, страх пронзил меня. «Мик». Мой тон был настойчивым. — Нам нужно позвать на помощь.

Он кивнул. «Сначала я спущу нас на воду, а потом одному из вас придется выйти на радио», — выдохнул он, пытаясь произнести слова. «Наденьте спасательные жилеты. Они в кладовке у двери. Тогда садитесь на свои места и пристегивайтесь». Он скривился от боли. «Идти!»

Мое сердце грохотало в груди, а адреналин захлестывал мое тело. Мы бросились к складскому отсеку и обыскали его.

«Почему мы должны надевать спасательные жилеты, Анна? У самолета есть поплавки, верно?

Потому что он боится, что не успеет вывести нас из эфира вовремя.

«Не знаю, может быть, это стандартная процедура. Мы приземляемся посреди океана». Я нашел спасательные жилеты, зажатые между цилиндрическим контейнером с надписью СПАСАТЕЛЬНЫЙ ПЛОТ и несколькими одеялами. «Вот, — сказал я, протягивая одну Т.Дж. и надеваю мой. Мы сели и пристегнули ремни безопасности, мои руки так сильно тряслись, что мне потребовалось две попытки.

«Если он потеряет сознание, мне нужно будет немедленно начать сердечно-легочную реанимацию. Тебе придется разобраться с радио, Ти Джей, хорошо?

Он кивнул, широко раскрыв глаза. «Я могу это сделать».

Я вцепился в подлокотники своего кресла и стал смотреть в окно, как волна океана становится все ближе. Но затем вместо того, чтобы замедлиться, мы набрали скорость, спускаясь под крутым углом. Я посмотрел в сторону передней части самолета. Мик сгорбился на ярме и не двигался. Я отстегнул ремень безопасности и бросился в проход.

«Анна», Т.Дж. кричал. Край моей футболки выскользнул из его рук.

Прежде чем я успел добраться до кабины, Мик дернулся назад в своем кресле, все еще держа руки на штурвале, когда его грудь содрогнулась сильная судорога. Нос самолета резко задрал вверх, и мы первыми ударились о воду хвостом, хаотично прыгая по волнам. Кончик крыла зацепился за поверхность, и самолет вышел из-под контроля.

Удар сбил меня с ног, как будто кто-то обвязал веревкой мои лодыжки и сильно дернул. Звук разбивающегося стекла заполнил мои уши, и у меня появилось ощущение полета, сопровождаемое жгучей болью, когда самолет развалился на части.

Я нырнул в океан, морская вода хлынула мне в горло. Я был полностью дезориентирован, но плавучесть моего спасательного жилета медленно подняла меня вверх. Моя голова оторвалась от поверхности, и я неудержимо закашлялся, пытаясь вдохнуть воздух и выпустить воду.

Т.Дж.! О Боже, где Ти Джей?

Я представил, как он застрял в своем кресле, не в силах расстегнуть ремень безопасности, и лихорадочно оглядывал воду, щурясь от солнца и выкрикивая его имя. Как только я подумал, что он определенно утонул, он вынырнул, задыхаясь и отплевываясь.

Я подплыл к нему, почувствовав вкус крови, голова пульсировала так сильно, что я думал, что она вот-вот взорвется. Когда я добрался до Ти-Джея, я схватил его за руку и попытался сказать ему, как я счастлив, что он это сделал, но мои слова не совпадали, и я плыл в туманном тумане и выходил из него.

Т.Дж. кричал, чтобы я проснулась. Я помню высокие волны и глотание воды, а потом вообще ничего не помню.

(Продолжение…)



Отрывок из «На острове»
автора .
Copyright &copy 2012 Трейси Гарвис Грейвс.
Выдержка с разрешения Penguin Publishing Group.
Все права защищены. Никакая часть этого отрывка не может быть воспроизведена или перепечатана без письменного разрешения издателя.
Выдержки предоставляются Dial-A-Book Inc. исключительно для личного использования посетителями этого веб-сайта.

«На острове» Трейси Гарвис-Грейвс – Pop! Читает

Название On The Island
Автор Трейси Гарвис-Грейвз
Опубликовано 16 августа 2012 г. издательством Penguin
Страницы 347 Страницы
Предполагаемая целевая аудитория Взрослый
Жанр и ключевые слова Современность, Романтика, Приключения, Выживание
Часть серии? №
Источник и формат Приобретено в Chapters, Мягкая обложка
Найдите на Goodreads ● Amazon.com ● Chapters

Синопсис

Когда тридцатилетней учительнице английского языка Анне Эмерсон предложили работу репетитора Т.Дж. Каллахан в летней аренде его семьи на Мальдивах, она соглашается без колебаний; рабочий отпуск на тропическом острове важнее библиотеки в любой день.

Т.Дж. Каллахан не хочет уезжать из города, хотя его никто и не просил. Ему почти семнадцать, и если рака было недостаточно, то теперь он должен провести свое первое лето в состоянии ремиссии со своей семьей и кучей просроченных заданий, а не с друзьями.

Анна и Т.Дж. летят к семье Ти Джея на Мальдивы, когда у пилота их гидросамолета случается сердечный приступ со смертельным исходом, и он совершает аварийную посадку в Индийском океане. Дрейфуя в водах, кишащих акулами, спасательные жилеты удерживают их на плаву, пока они не достигают берега необитаемого острова. Теперь Анна и Т.Дж. просто хотят выжить, и они должны работать вместе, чтобы получить воду, еду, огонь и убежище.

Их основные потребности могут быть удовлетворены, но по мере того, как дни превращаются в недели, а затем в месяцы, потерпевшие кораблекрушение сталкиваются с множеством других препятствий, включая сильные тропические штормы, множество опасностей, таящихся в море, и вероятность того, что рак Ти Джея может возвращаться. Как Т.Дж. празднует очередной день рождения на острове, Анна начинает задаваться вопросом, может ли быть самой большой проблемой жизнь с мальчиком, который постепенно становится мужчиной.

«Мне было тридцать лет, когда гидросамолет Т.Дж. Каллахан и я совершали аварийную посадку в Индийском океане. Т.Дж. было шестнадцать, и у него три месяца ремиссии лимфомы Ходжкина. Пилота звали Мик, но он умер до того, как мы упали в воду».

Нанят репетитором для шестнадцатилетнего старшеклассника Т.Дж. Каллахан, тридцатилетняя школьная учительница Анна Эмерсон, приглашена вместе с Каллаханом на летние каникулы на Мальдивы, чтобы помочь Т.Дж. наверстать упущенное во время лечения лимфомы Ходжкина. В то время как он не в восторге от того, что проводит свое первое лето в состоянии ремиссии, занимаясь школьными делами, Т.Дж. тянется к Анне и не может не восхищаться ее красотой и осанкой. Потеряв место в последнем забронированном гидросамолете, чтобы доставить их на курорт Каллахана, Анна и Т.

Дж. испытывают облегчение, когда в последний момент они могут обеспечить проход с чартерным лоцманом. Но когда их «чудесный» полет в последнюю минуту превращается в сокрушительный кошмар, поскольку их пилот Мик переносит смертельный сердечный приступ в полете, Анна и Ти Джей отправляются в путь. Вскоре они обнаруживают, что падают вниз головой в Индийский океан, не имея ни малейшего представления о том, где они находятся и как выжить на такой неизведанной территории. Убежденные, что их спасение неизбежно, Анна и Т.Дж. поначалу изо всех сил борется за выживание, питаясь лишь дождевой водой, плодами хлебного дерева и тщетной надеждой на спасение от рук родителей Ти Джея. В конце концов, пораженные разрушительным осознанием того, что их, вероятно, считали мертвыми и что все шансы на спасение практически потеряны, Анна и Т.Дж. полагаться можно только друг на друга. По мере того, как они продолжают сближаться в последующие дни, недели, месяцы и годы, эти двое борются с обезвоживанием, болезнями, стихийными бедствиями и всеми мыслимыми врагами, никогда не осознавая, что самая большая угроза из всех, как для них самих, так и для а также их отношения, могут возникнуть из самых неожиданных мест.

«Вся надежда, за которую я цеплялся с тех пор, как наш самолет разбился, в тот день раскололась на миллион крошечных осколков, как стеклянный блок, по которому кто-то ударил кувалдой. Я подумал, что если нам удастся оказаться на берегу, когда пролетит следующий самолет, нас спасут. Может они нас не видели. Может, и знали, но не знали, что мы пропали. Теперь это не имело значения, потому что они не вернутся.
Мои слезы закончились, и я подумал, не кончились ли они наконец.

Если быть до конца честным, когда я впервые услышал о На острове , я совершенно не собирался его читать. Я намеренно проигнорировал множество положительных отзывов, которые начали поступать вскоре после ее публикации, убежденный, что эта книга просто не для меня. Роман о любви тридцатилетней учительницы и ее шестнадцатилетней ученицы? Нет, спасибо. Если бы я хотел услышать о такой истории, я бы просто посмотрел новости! В конце концов, однако, мое ненасытное любопытство взяло верх надо мной. Итак, когда я нашел копию этого романа со скидкой 40%, я быстро ухватился за возможность прочитать его. И, по большей части, я рад, что сделал это. Обнадеживающая история о том, как найти любовь в самых неожиданных местах и ​​о стойкости человеческого духа перед невообразимыми испытаниями, «9» Трейси Гарвис-Грейвс.0318 On The Island

— это интригующее сочетание романтики и приключенческой истории выживания, которая порадует читателей и возродит их веру в нерушимость любви. Хотя я действительно беспокоюсь о долговечности этой истории и о том, вспомню ли я ее через год, дебютный роман Грейвса послужил приятной передышкой после особенно трудного дня и был трогательной историей, которую я нашел удивительно трогательной. . При дальнейшем редактировании и большем внимании к темпу и логическим ошибкам в нем, On The Island легко мог бы получить больше, чем три звезды, которые я присудил ему.

«Если бы она заболела, единственное, что я мог бы сделать, это смотреть, как она мучается. Похороните ее рядом с Миком, когда она умерла. Я не знал, смогу ли я обойтись без нее. Звук ее голоса, ее улыбка, ее — все это делало жизнь на острове сносной».

Тридцатилетняя Анна Эмерсон, застрявшая в ловушке со своим восьмилетним бойфрендом, который отказывается жениться или иметь детей, что для нее чрезвычайно важно, стоит на распутье. Вынужденная принять важное решение относительно следующего этапа своей жизни, Анна не упускает возможности проинструктировать Ти Джея. и поставила небольшую дистанцию ​​между ней и ее нынешним затруднительным положением, зная в глубине души, что она только оттягивает неизбежный разрыв со своим парнем Джоном. Увлеченная своей профессией учителя, самоотверженная, умная, уравновешенная и практичная, было душераздирающе наблюдать, как Анна сначала изо всех сил пыталась приспособиться к своей разрушительной новой реальности на острове, лишенном всех современных удобств и предметов первой необходимости. всегда полагался на возвращение домой.

Анне определенно было труднее приспособиться к острову, чем Т.Дж. Она действительно проводила большую часть своего времени на острове почти в слезах или полностью растворяясь в них, что я обычно пытался сделать, но мне было нетрудно сочувствовать ее характеру, и было легко понять, почему она была в почти постоянном состоянии. состояние эмоционального подъема.

«Ты мне симпатична».
Притянув меня ближе, он сказал: «Это не сложно, Анна».
Я посмотрел в глаза ТиДжею, и он начал качаться. Мои руки обвили его шею, и мы танцевали, двигаясь по кругу, песок мягкий и теплый под нашими ногами.
«Тебе не нужна музыка, не так ли?»
«Нет», Т.Дж. сказал. — Но ты мне нужен.

Т.Дж. Каллахан пережил за свои короткие шестнадцать лет жизни больше невообразимых лишений, чем многие могут столкнуться за всю свою жизнь. Когда начинается роман, он всего лишь подросток, но быстро становится ясно, что Т.Дж. мудр и зрел не по годам.

Проведя большую часть своей юности на лечении лимфомы Ходжкина, Т.Дж. упустил многие важные моменты подросткового возраста, которые его сверстники смогли пережить. Трейси Гарвис-Грейвз хорошо передает голос мальчика-подростка, что немаловажно для писательницы. Касаясь уязвимости и грубой грубости подростка-мужчины ( Есть одна конкретная сцена с нижним бельем Анны, которая заставила меня съежиться и рассмеяться в равной мере ), сексуальное пробуждение Ти Джея и эмоциональный рост были чрезвычайно трогательными. В то время как я предпочел бы дальнейшее размышление о болезни, которая украла несколько лет его жизни, и его страхе перед ее возвращением, Т.Дж. был, безусловно, моим любимым из двух персонажей. Странным образом остров дает ему возможность узнать о себе так, как иначе он, возможно, не смог бы. Когда он учится разводить огонь, ловить рыбу и строить убежище, Т.Дж. обнаруживает ранее не обнаруженный талант к работе руками и обожание на открытом воздухе, которое он, возможно, никогда не осознал бы, если бы просто следовал принятому, запланированному пути, проложенному перед ним до того, как его высадили на острове.
На самом деле, одним из моих любимых аспектов романа была возможность увидеть, как Т.Дж. менялись и совершенствовались по ходу повествования. По мере того, как росла его уверенность, как в общении с Анной, так и в его способностях к выживанию, голос Ти Джея резко менялся, и мне было нетрудно понять, что Ти Джей говорит. как самоуверенный, самоуверенный мужчина.

— Ты не должен был влюбляться, — прошептала она.
«Ну, я сделал», сказал я, глядя ей в глаза. «Я был влюблен в тебя несколько месяцев. Я говорю тебе сейчас, потому что я думаю, что ты тоже любишь меня, Анна. Вы просто не думаете, что должны. Ты скажешь мне, когда будешь готов. Я могу подождать.»

По иронии судьбы, аспект этого романа, который меня больше всего беспокоил заранее, а именно романтика, оказался одним из тех, что мне больше всего нравилось и с которым у меня было меньше всего проблем. Хотя я лично изо всех сил пыталась поставить себя на место Анны, поскольку меня всегда привлекали мужчины постарше ( Постоянный источник беспокойства для моих родителей и то, что я подозреваю, является прямым результатом слишком большого количества просмотров Колина Ферта в «Гордости и предубеждении» 1995 года в подростковом возрасте ), я мог рационально понять, почему возникли такие отношения. Изолированные от общества и имеющие возможность полагаться только друг на друга в течение ряда лет, Анна и Т.Дж. были вынуждены сблизиться по необходимости. Во многом благодаря терпению и предусмотрительности Грейвса в создании прочного фундамента, основанного на доверии и дружбе, а не на простом разделении физического влечения, развитие отношений Анны и Ти Джея в романтические и сексуальные отношения никогда не было вынужденным или неискренним. Нерешительные читатели должны знать, что их отношения не будут завершены до тех пор, пока Т.Дж. приближается к девятнадцати, факт, который я нашел бы чрезвычайно утешительным, если бы узнал об этом до прочтения романа. Сексуальные сцены, которые использовались скупо, были не беспричинными или эксплуататорскими, а скорее нежными и романтичными. Не вникая слишком глубоко в их отношения из боязни что-то испортить, я также понял, что ход отношений Анны и Ти Джея не всегда был гладким и что в конечном итоге им пришлось столкнуться с трудной реальностью их довольно нетрадиционных отношений. Этот разумный, рациональный подход возродил мою веру в способность их отношений сохраняться с течением времени. Анна и Т.Дж. столкнуться с внешним давлением и предубеждением против их отношений и, преодолев это, доказать, что настоящая любовь действительно может победить все. Мне понравилось, что первоначальная неуверенность читателя отразилась в собственных колебаниях и сомнениях Анны, и что нерегулярный характер их связи не был просто заметен под ковер или полностью проигнорирован. Мне кажется странным оказаться в довольно неудобном положении, защищая отношения, которые я обычно прямо отвергаю как неправильные и аморальные, но настолько во власти Грейвса, что я никогда не чувствовал себя некомфортно в связи с эволюцией Анны и Ти Джея. отношения, которые я считаю замечательным подвигом сами по себе, учитывая их довольно большую разницу в возрасте и то, как они впервые встретились.

«Чего я, однако, не признал, так это того, что она могла поставить меня на колени одним прикосновением руки, если бы она поставила ее в нужное место.
Интересно, знала ли она об этом.

Большинство моих проблем с этим романом связано с написанием. Это не значит, что это обязательно плохое , но просто не в моем вкусе. Рассказанный в основном короткими, незамысловатыми предложениями, On The Island написан в упрощенном, неприкрашенном, прямолинейном повествовательном стиле. Хотя я думал, что это дополняет эту конкретную историю — ситуацию выживания, в которой удовлетворяются только основные, фундаментальные потребности — я не мог не желать чего-то большего. Я буду первым, кто признает, что предпочитаю более описательный, вызывающий воспоминания стиль, но признаю, что, хотя техника Грейвса не пришлась мне по вкусу, я абсолютно не сомневаюсь, что многие другие будут к ней неравнодушны. Тем не менее, этот стилистический выбор действительно повлиял на мой общий интерес к роману, и в результате я обнаружил, что темп отстает. Я никогда не чувствовал необходимости продолжать чтение и обнаружил, что, хотя этот роман и оживился ближе к концу, На острове страдал медленным стартом, во время которого мне часто приходилось заставлять себя продолжать чтение. Было также несколько, на мой вкус, слишком много удобных совпадений ( т. е. их потерянный багаж, выброшенный на берег, когда они больше всего в нем нуждались, и т. д. ) и логических ошибок, которые я просто не мог игнорировать, несмотря на то, что я считаю довольно обширной приостановкой недоверия. . Тот факт, что флакона крема для бритья, похоже, хватает Анне и Ти Джею. больше года было чем-то, что я не мог принять ( Черт, мне повезло, если они продержатся месяц или два, а я ни с кем не делюсь! ) Также было явное отсутствие повествовательной напряженности или какого-либо чувства безотлагательности, чего я обычно ожидаю от такого рода историй. Несмотря на множество опасных для жизни препятствий, с которыми они столкнулись, я никогда не сомневался в безопасности Анны и Ти Джея, и большинство конфликтов, с которыми они сталкивались, обычно разрешались в течение пары страниц.

«Я поцеловал ее, как только мы вошли в ее квартиру, и я не был нежен при этом, крепко держа ее лицо в своих руках и крепко прижавшись губами к ее губам. Она никому не принадлежала — я знал это — но в тот момент она была моей».

С технической точки зрения, «На острове » могло бы выиграть от дальнейшего редактирования. Я столкнулся с рядом опечаток и несоответствий в сюжете (, т.е. T.J. неправильно упоминается как девятнадцатилетний в какой-то момент, когда на самом деле ему восемнадцать, факт, который подтверждается несколькими страницами позже ), ни одно из которых я не считаю приемлемым в отполированное, законченное издание. Трейси Гарвис-Грейвз, написанная с чередующейся точки зрения Анны и Ти Джея от первого лица, хорошо передала голоса обоих персонажей, и у меня никогда не было проблем с их различием. Тем не менее, я никогда не чувствовал, что могу близко общаться ни с Анной, ни с Ти Джеем. В их языке была формальность ( т. е. обращение к дельфинам как к «таким социальным существам» и т. д. ), что создавало дистанцию ​​между мной и персонажами и означало, что были времена, когда их диалоги не звучали правдоподобно, что всегда было важно для меня.

«Я не вписываюсь в твой мир».
— Я тоже, — сказал он нежно, но решительно. «Так давайте сделаем свое собственное. Мы делали это раньше».

Идеальный выбор для фанатов «Голубой лагуны» или «Топорика» Гэри Полсена, On The Island — это простой, относительно беззаботный роман, действие которого происходит на фоне тропического острова. Несмотря на то, что Трейси Гарвис-Грейвс отчаянно нуждается в дальнейшем редактировании и лишена какого-либо подобия напряжения повествования или чувства безотлагательности, чего я обычно ожидаю от такого типа историй о выживании, удается создать милый, согревающий душу роман. не может не наслаждаться. Хотя вряд ли это один из лучших, самых убедительных или запоминающихся рассказов, которые я читал в последнее время, дебютный роман Грейвса демонстрирует огромные перспективы, и я без колебаний буду читать будущие произведения этого автора. Если вы ищете несложную историю, которую можно взять и записать и которая не вызовет особых размышлений, On The Island — замечательная, хотя и упрощенная история, которая отвечает всем требованиям.

Общий рейтинг

Вокруг Интернета

Все еще не уверены, что эта книга вам подходит? Почему бы не послушать, что об этом говорят другие блоггеры?

● Бри @ All The Books I Can Read написала : «Несмотря на то, что мне действительно нравилась книга «На острове», мне все же не хватало того важного преимущества, которое сделало бы эту книгу поистине неотразимой». (остальную часть обзора читайте здесь!)

● Джинджер @ GReads! написал «Если вы сомневаетесь в этом, как я раньше, я настоятельно призываю вас попробовать. Рискни этой историей, она может тебя удивить». (Прочитайте остальную часть обзора здесь!)

● Джесс @ Gone With The Words написала «Просто знайте, что у него есть сердце, надежда и любовь, изливающиеся из него волнами. Спасибо, Трейси Гарвис Грейвс, за то, что подарили мне одно из моих любимых произведений в этом году, и я призываю всех вас прочитать его.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *