Парагвай язык официальный: На каком языке говорят в Парагвае?

На каком языке говорят в Парагвае?

Что такое Парагвай? В чём его уникальность? Какова там языковая ситуация? На эти и другие вопросы 20  марта 2018 года  получили ответы студенты Института иностранных языков РУДН во время лекции Игоря Юрьевича Проценко,  PhD in Philology, профессора факультета гуманитарных наук, академического координатора факультета последипломного образования Университета дель Норте (г. Асунсьон, П

Что такое Парагвай? В чём его уникальность? Какова там языковая ситуация? На эти и другие вопросы 20  марта 2018 года  получили ответы студенты Института иностранных языков РУДН во время лекции Игоря Юрьевича Проценко,  PhD in Philology, профессора факультета гуманитарных наук, академического координатора факультета последипломного образования Университета дель Норте (г. Асунсьон, Парагвай).
Игорь Юрьевич Проценко рассмотрел весьма непростой вопрос о разграничении языка, речи и речевой деятельности в испанистике. После этого предметом обсуждения стал вопрос о классификации вариантов испанского языка, связанных с его территориальной дифференциацией, что проявляется прежде всего в лексике.   И. Ю. Проценко представил вниманию студентов классификацию лексических единиц испанского языка в зависимости от его территориального варьирования, охарактеризовав  паниспанизмы, латиноамериканизмы и вариантизмы, и подчеркнул, что последние – это лексика только одной из испаноговорящих стран, в частности, Парагвая.
Знание языка – это не только умение на нём выражать свои мысли в устной и письменной форме, но и понимание специфики культуры говорящих на этом языке людей, знание основных моментов истории страны изучаемого языка, особенно её драматичных событий. Именно поэтому И. Ю. Проценко во время своей лекции уделил большое внимание названным вопросам. 
 Лектор подчеркнул, что слово «Парагвай» переводится как ‘от большой реки’, и обратил внимание на то, что первый элемент слова –  испанский (para ‘от’), а остальные элементы – из языка коренного населения этой земли, индейцев гуарани. Далее И. Ю. Проценко перешёл к вопросу о языковой ситуации в Парагвае и охарактеризовал её как билингвизм. Лектор акцентировал внимание студентов на том, что в Парагвае испанский язык и язык гуарани имеют равный статус государственных, что закреплено в конституции страны, и подчеркнул, что Парагвай – единственная страна, где язык коренного населения, индейцев, имеет статус государственного. При неформальном общении испанская лексика и лексика гуарани могут перемежаться в одной фразе, поскольку смысл понятен. «Каждый коренной парагваец билингв от рождения», – отметил И. Ю. Проценко и обратил внимание присутствующих на то, что этим характеристика языковой ситуации Парагвая не исчерпывается: там есть ещё одно средство языкового общения – синтез парагвайского испанского и гуарани, именуемый словом «JOPARA». Парагвайский профессор блестяще рассказал о влиянии испанского языка на грамматику гуарани и на его лексику и о влиянии языка гуарани на язык испанский, приведя яркие примеры из повседневного общения парагвайцев и из современной художественной литературы.
Студенты узнали о том, что Парагвай называют сердцем Южной Америки, поскольку располагается он в самом центре континента.
И. Ю. Проценко рассмотрел ряд кардинально повлиявших на развитие Парагвая вопросов истории данной страны и отметил, что Парагвай – страна небольшая, но так было не всегда. История Парагвая – это, по словам И. Ю. Проценко, «история двух войн». На самом деле войн, конечно же, было больше, но заметный след в жизни страны оставили две: война с «тройственным союзом», образованным Бразилией, Аргентиной и Уругваем,  в период с 1864 по 1870 годы и Чакская война с Боливией 1932 – 1935 годов. Итогом первой войны была потеря Парагваем около 200 тыс. кв. км  территории (именно в то время страна и уменьшилась в размерах). Вторая война была выиграна благодаря двум решающим обстоятельствам. Первое – общение бойцов на языке гуарани, а не на испанском: язык гуарани не понимали испаноговорящие боливийцы, что делало абсолютно бесполезным любой радиоперехват. Второе – выходец из России генерал Беляев возглавил генштаб и организовал управление армией Парагвая на высочайшем профессиональном уровне, по всем правилам военной науки. И. Ю. Проценко рассказал о том, что благодарные парагвайцы увековечили память о нашем прославленном соотечественнике присвоением его имени одной из центральных улиц Асунсьона, столицы страны, и установкой бюста военачальника в одном из предместий главного города.
 Игорь Юрьевич Проценко, размышляя о культуре Парагвая, подробно рассказал об одном из её символов  – о напитке терере (terere). Лектор подчеркнул, что это не просто напиток, а образ жизни, может быть, даже недекларируемая философия бытия парагвайцев, наверное, даже сам Парагвай. Терере – напиток на основе мате. И. Ю. Проценко заострил внимание на трёх принципиально важных, фундаментальных деталях: на том, что ударение в слове «мате» на первом слоге, а не на втором, как обычно произносят в России,  на том, что мате – это не трава, как у нас привыкли думать, а измельчённый лист сравнительно невысокого дерева, и на том, что мате в Парагвае не заваривают кипятком, а, наоборот, заливают очень холодной водой, поскольку в Парагвае очень жарко… Употребление терере в Парагвае, наверное, можно сравнить с чаепитием в Китае и с чайной церемонией в Японии: тоже один из важнейших элементов культуры, важнейший ритуал, часть стиля жизни, визитная карточка страны. Парагвайский лектор представил вниманию студентов сосуд для терере, именуемый словом «гуампа», и подчеркнул, что это – непременный атрибут каждого коренного парагвайца, отметив, что без гуампы парагвайцы не ходят  никуда: ни на велопрогулку, ни на званый ужин, ни на государственный приём… Такова традиция…  Между прочим, благодаря ей испанский язык обогатился новым глаголом – tererear ‘пить терере’.
Лекция И. Ю. Проценко завершилась ответами на многочисленные вопросы о стране. И своим блестящим выступлением Игорь Юрьевич Проценко заслужил бурные, продолжительные и многократные аплодисменты: встреча была настоящим интеллектуальным удовольствием.             
 

Not Found (#404)

Not Found (#404)

Ууупс…что-то пошло не так!

К сожалению, мы не нашли нужную Вам страницу

Туры

Отели

ЖД Билеты

Маршрут

Страны и города

Египет

Турция

ОАЭ

Откуда

Дата туда

Дата обратно

Откуда

Страны АбхазияАвстралияАвстрияАзербайджанАзияАлбанияАлжирАмерика СевернаяАмерика ЮжнаяАнголаАндорраАнтарктидаАнтигуа и БарбудаАргентинаАрменияАрубаАфганистанАфрикаБагамские о-ваБангладешБарбадосБахрейнБеларусьБелизБельгияБенинБермудские о-ваБолгарияБоливияБосния и ГерцеговинаБотсванаБразилияБрунейБуркина-ФасоБурундиБутанВануатуВатиканВеликобританияВенгрияВенесуэлаВьетнамГабонГавайские о-ваГаитиГайанаГамбияГанаГваделупаГватемалаГвинеяГвинея-БисауГерманияГондурасГонконгГренадаГрецияГрузияДанияДжибутиДоминикаДоминиканаЕвропаЕвропа — БенилюксЕвропа — СкандинавияЕгипетЗамбияЗимбабвеИзраильИндияИндонезияИорданияИракИранИрландияИсландияИспанияИспания — КанарыИталияЙеменКабо-ВердеКазахстанКаймановы островаКамбоджаКамерунКанадаКарибские островаКатарКенияКипрКиргизияКирибатиКитайКолумбияКоморыКонгоКонго-КиншасаКоста-РикаКот-д’ИвуарКругосветное путешествиеКрымКубаКувейтЛаосЛатвияЛесотоЛиберияЛиванЛивияЛитваЛихтенштейнЛюксембургМаврикийМавританияМадагаскарМакедонияМалавиМалайзияМалиМальдивыМальтаМароккоМартиникаМаршалловы островаМексикаМозамбикМолдоваМонакоМонголияМьянмаНамибияНауруНепалНигерНигерияНидерландыНикарагуаНиуэНовая ЗеландияНовая КаледонияНорвегияОАЭОманОстров Святой ЕленыПакистанПалауПанамаПапуа-Новая ГвинеяПарагвайПеруПольшаПортугалияПуэрто-РикоРеюньонРоссияРоссия — АрктикаРоссия — Дальний ВостокРоссия — Золотое КольцоРоссия — КавказРоссия — КарелияРоссия — Ленинградская обл.

Россия — МоскваРоссия — ПодмосковьеРоссия — ПрибалтикаРоссия — ПриволжьеРоссия — Санкт-ПетербургРоссия — Северо-ЗападРоссия — СибирьРоссия — УралРоссия — Центральный р-нРоссия — ЮгРуандаРумынияСальвадорСамоаСан-МариноСан-Томе и ПринсипиСаудовская АравияСвазилендСеверная КореяСеверный КипрСеверный ПолюсСейшелыСен-БартелемиСен-МартенСенегалСент-Винсент и ГренадиныСент-Китс и НевисСент-ЛюсияСербияСингапурСирияСловакияСловенияСоломоновы ОстроваСомалиСредиземноморьеСуданСуринамСШАСьерра-ЛеонеТаджикистанТаиландТайваньТанзанияТогоТонгаТринидад и ТобагоТувалуТунисТуркменистанТурцияУгандаУзбекистанУкраинаУоллис и ФутунаУругвайФиджиФилиппиныФинляндияФранцияФранцузская ПолинезияХорватияЦАРЦентральная АмерикаЧадЧерногорияЧехияЧилиШвейцарияШвецияШри-ЛанкаЭквадорЭкваториальная ГвинеяЭритреяЭстонияЭфиопияЮАРЮжная КореяЮжный СуданЯмайкаЯпонияясно не определена

Города

Яхтинг

Экспедиции

Туры на собачьих упряжках

Туры на снегоходах

Туры на квадроциклах

Пешие туры

Сплавы

Велотуры

Восхождения

Горнолыжные туры

Дайвинг и снорклинг

Джип-туры

Серфинг и SUP-туры

Комбинированные туры

Конные туры

Круизы

Экскурсионные туры

Лыжные походы

Вертолетные туры

Рыболовные туры

Фитнес и йога-туры

Каньонинг

ЖД туры

Возможно, вы ищeте один из разделов ниже?

Туры

Отели

ЖД Билеты

Маршруты

Достопримечательности

Мы сделали подборку интересных статей для Вас!

Оставить отзыв

12345

Премного благодарны 🙂

Ваш отзыв очень важен для нас и будет размещен на сервисе в самое ближайшее время!

На каких языках говорят в Парагвае?

Флаг Парагвая.

В Парагвае, стране в Южной Америке, в лингвистическом ландшафте доминируют два языка: испанский и гуарани. Первый был завезен в страну во время испанского колониального правления, а второй является распространенным языком коренных народов. Жители Парагвая также говорят на нескольких других языках коренных народов.

Официальные языки Парагвая

Официальными языками Парагвая являются испанский и гуарани. Почти 87% населения страны говорит по-испански. На гуарани говорят около 4 650 000 человек, что составляет более 90% жителей Парагвая. В сельской местности 52% говорящих на гуарани говорят на одном языке. Интересно, что на языке гуарани говорит значительное число некоренных жителей, что является редким явлением в Америке, поскольку европейские колониальные языки доминируют в лингвистическом ландшафте большинства стран.

Языки коренных народов и меньшинств, на которых говорят в Парагвае

В Парагвае также проживает около 50 000 человек, говорящих на языках коренных народов, включая перечисленные ниже:

Аше

Аче принадлежит к языковой семье гуарани. Этот язык, также называемый гуаяки, имеет шесть диалектов, которые сильно отличаются друг от друга и в некоторых случаях не понимают друг друга.

Айорео

Айорео — замукоанский язык, на котором говорят люди айорео, традиционно занимающиеся земледелием или охотниками-собирателями.

На этом языке, также известном как моротоко, говорят около 3000 человек в парагвайских департаментах Альто и Чако.

Чамакоко

На этом замукоанском языке говорят люди чамакоко, которые традиционно были охотниками-собирателями, но с тех пор приспособились к сельскому хозяйству.

Иё’вуджва (Чороте)

На языке матако говорят около 650 человек в Парагвае, большинство из которых говорят на этом языке на одном языке. Носители этого языка известны как манджуи или инкиджвас.

Каскиха

На этом языке говорят в регионе Чако в Парагвае.

Ленгуа

Это маскойский язык, на котором говорят в Парагвае.

Мака

Язык матако, на котором говорят около 1500 человек мака, проживающих в департаменте Президенти-Хейс в Парагвае.

Нивакле

Язык матако, на котором говорят в Парагвае и Аргентине. В Парагвае на этом языке говорят в департаментах Президенте Хейс и Бокерон.

Пай Тавитера

Этот язык гуарани написан латиницей, на нем говорят около 600 человек народа пай-тавитера. Говорящие в основном населяют восточный Парагвай, а население проживает в департаментах Каниндейу, Консепсьон, Сан-Педро и Амамбай.

Санапана

народа санапана из парагвайского Чако говорят на языке санапана.

Тоба Кум

Также известный как коб в Парагвае, на этом языке говорит народ тоба. Это язык гуайкуру, на котором также говорят в Аргентине и Боливии.

Маской

На маскойском языке говорят носители парагвайского региона Чако, и он находится под угрозой исчезновения из-за чрезвычайно малого числа носителей языка.

Иностранные языки в Парагвае

Португальский, итальянский, немецкий и плаутдитский языки являются одними из иностранных языков, на которых говорят жители Парагвая.

Oishimaya Sen Nag в обществе

Гуарани: язык и люди

Гуарани: язык и Люди
Натан Пейдж
Лингвистика 450

Расположен среди джунглей Юга Идиомы американских индейцев — это язык, который продолжает выживать и даже процветать, несмотря на неоднократные неудачи своих родственников делать то же самое. Язык гуарани, язык, на котором когда-то говорили на большей части южной половину нового мира коренными американцами, теперь занимает место рядом с Испанский как один из официальных языков Парагвая. Само название происходит от гуаранского слова, guariní , что означает война или воин и указывает на кровавое прошлое этого народа как на одно из многих противоборствующих племена Южной Америки (Факты). Однако в настоящее время он представляет народ и культура, которые пытаются сохранить свое этническое наследие и добиться успеха.

КЛАССИФИКАЦИЯ:

Язык гуарани часть языковой семьи тупи-гуарани, в которую входят многие языки коренных народов к югу от Амазонки. Два видных ветви этого семейства, тупи и гуарани, вероятно, произошли от от этого общего праязыка почти 2000 лет назад. Возвращаясь даже кроме того, лингвисты предполагают существование тупийского племени, группы 37 языковых семей, у которых был общий предок почти 5000 лет назад, примерно 3000 г. до н.э. (Пейн 49, Ленгуа 16). Однако, как и в большинстве классификаций языков южноамериканских индейцев, такие группы являются просто предположениями. на основе ограниченных данных, собранных в настоящее время, и могут измениться в будущем исследовать.

А пока десять различные диалекты объединяются в категорию гуарани, чтобы обеспечить способ общения для более чем четырех с половиной миллионов человек в страны Аргентины, Боливии, Бразилии и Парагвая (Граймс). Из этих субязыков, на парагвайском гуарани говорят более 98% все говорящие на гуарани. Таким образом, этот диалект находится в центре внимания исследования. представлены здесь и в дальнейшем будут называться просто гуарани.

ИСТОРИЯ:

Самые ранние предки Народ гуаранов, вероятно, путешествовал с другого континента в общий гавани в Южной или Центральной Америке, а затем мигрировали на юг в более мелких группы. Однако убедительных доказательств того, что можно точно определить это первоначальное место обитания или первоначальный континент, с которого эти люди путешествовали. Современные лингвистические методы могут только поместить местонахождение тупианской ветви где-то между Джи-Параной и Реки Арипуана, притоки Мадейры на севере Бразилии, примерно 5000 лет назад (Lengua 16). Отсюда различные миграции в течение следующих 3000 лет люди, говорящие на этом общем языке, рассеялись. Также развивались различные подъязыки, из которых тупи-гуарани был частью. С течением дополнительного времени этот праязык развился на различные языки, составляющие тупи-гуарани возникла семья и гуарани (17). Язык этого периода времени, вероятно, было от 1,5 до 2 миллионов говорящих и часто называют коренными гуарани (20).

В течение следующих нескольких сотен лет мало что известно о языковых изменениях, которые произошли в этом примитивный язык. Контакт с другими языковыми семьями или даже модифицированный члены одной и той же группы, вероятно, оказали влияние на форму гуарани который впервые был обнаружен иностранцами. Самые ранние записи на западе цивилизация, указывающая на существование языка гуарани, обнаружены в начале 16 в. В письме, написанном Диего Гарсиа в 1530 г. упоминается авати, гуаранское слово, обозначающее кукурузу (17). Другой исследователи и посетители из Старого Света также упоминали об этом коренном людей и их язык, но только в следующем столетии и прибытия миссионеров, что большое внимание уделялось записи или пониманию этот странный язык. В 1639 г., Антонио Руис де Монтойя из Испании представил в Мадриде первая из трех публикаций, документирующих и объясняющих сокровище языка гуарани, как называлась книга (Tesoro де ла Ленгуа Гуарани) (Родригес 13). Такие усилия Монтойи и другие миссионеры-лингвисты служили для предоставления письменных записей языка впервые, но также оказало неизгладимое влияние на язык сам. Эти эффекты, наряду с эффектами языкового контакта с другие испанские колонисты привели к развитию колониального гуарани.

Колониальный гуарани был другим от коренных гуарани в трех основных аспектах. Во-первых, Монтойя и другие интегрировали латинский алфавит в язык, тем самым создав письменная форма. Такой процесс, вероятно, вызвал некоторые фонематические изменения (по крайней мере, среди грамотных людей) как фонемы, чуждые латинским буквенным транскрипциям должны были быть изменены, чтобы соответствовать системе. Второй, Гуаранские слова были помещены в одну из восьми существующих частей речи. на испанском языке того времени. Опять же, языковые аспекты гуарани, которые были чужды системам романтизма, должны были быть изменены чтобы вписаться в парадигму. Наконец, лексикон гуарани создана лексика и расширено семантическое качество некоторых терминов, особенно в области религии. Например, гуаранские слова Тупн (Великий дух) и караи (священный) были расширены до обозначения Бога и христианина. (или Господь) соответственно (Элогио 91). Заимствование также было распространено среди непосредственная близость двух языков, на которых говорят, и носителей гуарана почерпнул новые слова от испанских иммигрантов.

С выходом иезуитских священников ближе к середине 18 века были предприняты попытки кастелянизации коренные жители. Были созданы школы для преподавания испанского языка. были наняты учителя, которые говорили только по-испански (Lengua 104-7). Скорее чем перевод народа на язык завоевателей, хотя такие усилия создали высокую степень двуязычия: в официальной обстановке говорили по-испански. и школы, но дома по-прежнему говорили на гуарани. гуарани однако не совсем не пострадал, и к началу 19 в.век, общины коренных народов, говорящих на языке гуарани, не подвергшиеся влиянию, были в основном вымерший. В результате появился язык, который был чем-то вроде туземного, колониального, и христианин одновременно (Элогио 25). У него все еще были те же корни и речевые паттерны, как в оригинале гуарани, но многие слова были заимствованы из испанского языка или даже созданы для описания вещей, которые требовали никаких описаний или различий прежде. Интересно, что некоторые из этих изменений не всегда были положительными, а в некоторых случаях служили для акцентирования социальное разделение между двумя расами. Возьмем, к примеру, синонимы названия самих языков в гуарани. Для испанского мы найти караи n½L, язык Господа, и для гуарани мы находим ava n½L, язык человека (Факты). Изменения суланга помогали первым испанским поселенцам в их стремлении завоевать и преобразование.

Звуковые изменения также произошли в язык за это время, но такие изменения трудно проследить из-за дефицит письменных источников. Однако были предприняты некоторые попытки, восстановить исходную фонологию языка, изучая произведения Монтойи и других и с использованием звуков, представленных в 17 веке письменный испанский (Родригес 15). Используя эти реконструированные фонематические записи, современные лингвисты смогли определить, что сложный сдвиг гласных произошло за последние 350 лет, и что другие фонемы были добавляются или удаляются из этого инвентаря (клавиша 36). Такие изменения, вероятно, произошли как результат постоянных контактов с испанцами, так и тенденции к естественный язык меняется со временем.

НАСТОЯЩЕЕ И БУДУЩЕЕ:

В 1992 году была достигнута еще одна веха. достигнут в истории языка гуарани, когда он был признан правительством Парагвая в качестве одного из двух официальных языков страны. В настоящее время это единственный язык коренных народов Южной Америки, достигший такой статус. В школах преподаются как гуарани, так и испанский. кажется, что есть степень равного отношения к этим двум формы выражения (Sole 297). Кажется, на испанском говорят больше в вопросах бизнеса или управления, но гуарани находит равного статус среди искусства, самовыражения и повседневной жизни. Будь это или нет сосуществование продлится неясно, но прибытие в такую ​​точку, если даже на короткое время является уникальным этнолингвистическим достижением.

Еще многое предстоит открыть этого языка, народа и культуры. Как и во всех южноамериканских языках, усилия по классификации только начались. Истинное происхождение гуарани и их коренные родственники до сих пор остаются загадкой. В гуарани, слово, обозначающее язык, n½L, также является словом, обозначающим душу. Открывая и сохраняя язык этого народа мы можем, по сути, увидеть больше ясно через окно их души.

Процитированные работы

Факты о гуарани Язык. Домашняя страница гуарани. http://merece.uthscsa.edu/gram/Guarani/facts-eng.htr (26 январь 2000 г.).

Граймс, Барбара Ф., изд. Этнолог: Языки мира. 13-е изд. SIL International, 1999. Этнолог онлайн. www.sil.org/ethnologue/ethnologue/.html (22 январь 2000 г.).

Ки, Мэри Ричи, изд. Язык Изменения в языках южноамериканских индейцев. Филадельфия: Университет Пенсильвания Пресс, 19 лет91.

Мелиа, Бартомеу. Элогио de la Lengua Guaraní: Contextos para una educación bilingüe в Парагвае. Асунсьон, Парагвай: CEPAG, 1995.

Мелиа, Бартомеу. Ла Ленгуа Guaraní del Paraguay: Historia, sociedad, y literatura. Мадрид, Испания: Мапфре, 1992.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

[18+] ©2019 При копировании любых материалов с нашего сайта, ссылка обязательна.

Карта сайта