Дни недели и время в немецком языке
Без каких слов невозможно построить полноценный разговор с немцем даже на простую бытовую тему? Разумеется, без дней недели на немецком языке и слов, обозначающих временные промежутки, неоднократно встречающихся в каждой беседе.
Дни недели в немецком языке
День по-немецки звучит как der Tag, и все дни недели за исключением среды имеют в качестве окончания слово -tag. Кроме того, принадлежат они только к мужскому роду, в связи с чем употребляются с артиклем der:
- der Montag — понедельник
- der Dienstag — вторник
- der Mittwoch — среда
- der Donnerstag — четверг
- der Freitag — пятница
- der Samstag — суббота
- der Sonntag – воскресенье
При ответе на вопрос «когда?» перед днем недели ставятся два вспомогательных слова — предлог an и артикль, обозначающий употребление слова в дательном падеже — dem. Объединяясь, эти слова дают слово am: am Mittwoch — в среду.
Времена суток в немецком языке
Чтобы построить разговор, вам понадобятся не только дни недели на немецком, но и названия времени суток, которые употребляются с артиклем der за исключением слова Nacht (ночь), используемого с артиклем die из-за принадлежности к женскому роду:
- der Vormittag – до обеда
- der Mittag – обед
- der Nachmittag – послеобеденное время
- der Morgen — утро
- der Abend — вечер.
С названиями времени суток в дательном падеже тоже используется предлог am. Но «ночью» по-немецки прозвучит как in der Nacht: это слово — исключение.
Времена года в немецком языке
Пригодятся вам при изучении немецкого языка и времена года, относящиеся к мужскому роду:
- der Sommer — лето
- der Herbst — осень
- der Frühling — весна
- der Winter – зима.
Собираясь сказать «летом» или «осенью», соедините предлог in с артиклем мужского рода der — то есть, получите предлог dem и назовите требуемое время года: im Herbst — осенью, im Sommer — летом. Это же правило (приставление артикля im) будет распространяться и на немецкие месяцы: der Januar, der Februar, der März, der April, der Mai, der Juni, der Juli, der August, der September, der Oktober, der November, der Dezember.
Само слово «месяцы» в Германии звучит как die Monate, а словосочетание «времена года» будет составляться из двух существительных — «год» + «время»: die Jahreszeiten.
Ведя разговор о днях недели на немецком языке, нельзя обойти вниманием основные понятия, относящиеся ко времени (по-немецки «время» — die Zeit):
- das Jahr — год
- der Monat — месяц
- die Woche — неделя
- der Tag — день
- die Stunde — час
- die Minute — минута
- die Sekunde – секунда.
Как можно видеть по артиклям, не все эти слова принадлежат к тем же родам, что и в русском языке, что является непривычным фактом для новичков.
Чтобы выразить промежуток времени, можно воспользоваться предлогами von (с) и bis (по): Die Piloten der Lufthansa streiken von Dienstag bis Freitag.
Если вам хочется свободно оперировать словами, обозначающими в немецком языке временные промежутки — днями недели, месяцами, временем суток, другими смежными понятиями и не только, записывайтесь на языковые курсы в школу dasPROEKT по телефону +7 (812) 209-09-90.
Вопросительные слова в немецком языке — Школа немецкого языка DeutscherPapa
Wohin, Was, Wie, Wo, Wer, Wann… Какие еще вопросительные слова используют в немецком языке? Как правильно задать вопрос с помощью вопросительного слова и каков порядок слов в вопросительном предложении? Ответы на следующие вопросы вы можете найти в данной статье!
.
В немецком языке существует достаточно большое количество вопросительных слов:
Wer? — кто?
Wer sagt das? — Das sage ich.
Кто это говорит? — Это говорю я.
Was? — что?
Was machst du? — Ich mache Sport.
Что ты делаешь? — Я занимаюсь спортом.
Wie? — как?
Wie heißen Sie? — Ich heiße Anna.
Как Вас зовут?- Меня зовут Анна.
Wo? — где?
Wo wohnst du? — Ich wohne in Deutschland.
Где ты живешь? — Я живу в Германии.
Wem? — кому?
Wem hilfst du? — Ich helfe meiner Großmutter
Кому ты помогаешь? — Я помогаю своей бабушке.
Wen? — кого?
Wen hast du gesehen? — Ich habe meinen Freund gesehen.
Кого ты увидел? — Я увидел своего друга.
Wann? — когда?
Wann kommst du? -Ich komme heute Abend.
Когда ты придешь? — Я приду вечером.
Wessen? — чей?
Wessen Rad ist das? — Das ist mein Rad.
Чей это велосипед? — Это мой велосипед.
Warum? — почему?
Warum bist du nicht hier? — Ich bin spät.
Почему ты не здесь? — Я опаздываю.
Wozu? — зачем?
Warum hast du dir diese Tasche gekauft? -Diese Tasche gefällt mir am besten.
Зачем ты купила себе эту сумку? — Эта сумка мне очень понравилась.
Wohin? — куда?
Wohin gehst du? — Ich gehe ins Kino.
Куда ты идешь? — Я иду в кино.
Wie viel? — сколько?
Wie viel kostet das? — Es kostet 10 Euro.
Сколько это стоит? — Это стоит 10 евро.
Wie lange? — как долго?
Wie lange soll ich gehen? — Du musst 100 Meter geradeaus gehen.
Как долго я должен идти? — Ты должен идти 100 метром прямо.
Woher? — откуда?
Woher kommst du? — Ich komme aus Deutschland.
Откуда ты родом? — Я из Германии.
Wie oft? — как часто?
Wie oft gehst du spazieren? — Ich gehe jeden Abend spazieren.
Как часто ты ходишь гулять? — Я гуляю пешком каждый вечер.
Welche? — какой?
Важно помнить, что после вопросительных слов в немецком языке идет глагол. И только после слова Welche (-es,-er) (какая(-ой, -ое)) следует, как правило, существительное.
.
.
Если существительное женского рода, тогда вопрос будет выглядеть следующим образом:
Welche Tasche hast du? — Какая у тебя сумка?
Если существительное мужского рода:
Welcher Tag ist heute? — Какой сегодня день?
Если среднего рода:
Welches Haus haben Sie? — Какой у Вас дом?
.
Каков порядок слов в вопросительном предложении?
.
В вопросительном предложении на первом месте стоит вопросительное слово или W-слово (W-Fragen). Вторую позицию всегда занимает сказуемое (глагол). На третьем месте употребляется подлежащее, которое может быть выражено местоимениями (ich, du, er, sie, es, wir и т.д.) или существительным.
Если сказуемое в предложении является составным (например, если оно состоит из глагола-связки и инфинитив), то вопросительное слово будет на первом месте, первая часть составного сказуемого – на втором, подлежащее — на третьем, а вторая часть сказуемого – в конце предложения.
Например, Wo sollen wir uns heute treffen? — Где мы должны сегодня встретиться?
.
Какие дополнительные функции могут выполнять вопросительные слова?
В вопросительных предложениях в немецком языке W-слова (W-Fragen) употребляются не только в составе самостоятельных предложений, но и могут объединять 2 части предложений, то есть использоваться в сложноподчинительных предложениях.
Например,
Ich weiß nicht, wo die Bank ist? — Я не знаю, где находится банк?
Ich verstehe nicht, wohin ich gehe? — Я не понимаю, куда я иду?
В главной части предложения порядок слов остается стандартным (на первом месте подлежащее, затем сказуемое и второстепенные члены предложения).
.
А в придаточной части все немного по-другому:
на первом месте стоит вопросительное слово, за ним следует подлежащее, затем второстепенные члены и только в конце ставится глагол.
Разумеется, что вопросительные слова, в первую очередь, следует использовать для того, чтобы задавать вопросы, но, и не менее важно — это соединение главной и придаточной части предложения в составе сложноподчиненного.
\
\
- Как не сломать язык: правила чтения буквосочетаний в немецком
- ТОП-10 самых длинных немецких слов
- Немецкий алфавит с транскрипцией
- Сильные глаголы в немецком в одной таблице
- Как на немецком рассказать о себе интересно
Как сказать «почему» по-немецки.
Как спросить «почему» по-немецки?
Начнем с самого распространенного способа:
Warum
Warum bist du müde?
Почему ты устал?
Подойдет во многих случаях, но есть варианты! Вы не можете иметь это так просто. Есть 6 немецких слов, похожих на английское «почему»: warum, wieso, weshalb, wozu, wofür и weswegen.
Я разобью их на две группы:
Первая группа — ретроспективные (не всегда, но могут быть): warum , wieso , weshalb , weswegen
Вторая группа — перспективные: 1 1 9010 wofzu .
Обратно смотрящие вопросительные слова ищут причину чего-то, обращенные вперед ищут цель или цель . Я объясню больше ниже.
Группа 1: Варум, Виесо, Вешальб, Весвеген
Эти четверо просят причину чего-то. Они часто смотрят назад — вы используете их, когда хотите узнать причину чего-то происходящего. Но важно помнить, что они смотрят не только назад.
По словам пользователя Reddit u/Missa_nna — warum , wieso , weshalb в основном взаимозаменяемы.
Warum
Warum можно использовать как в разговорном, так и в письменном немецком языке. Используется более wieso на немецком языке.
Warum besuchst du mich nicht?
Почему ты не навещаешь меня?
Wieso
Wieso обычно не используется в письменном немецком языке — оно чаще используется в разговоре.
Wieso komst du nicht zu meinem Geburtstag?
Ich bin krank, deswegen komme ich nicht.
Почему ты не приходишь на мой день рождения?
Я болен, поэтому не могу прийти.
Weshalb
Weshalb обычно используется в более формальном контексте и требует более подробного объяснения. Согласно U/Missa_na, это также в обратном порядке с видом «Что произошло в прошлом, что вызвало это?»
-Weshalb geht er zur Schule?
-Weil er etwas lernen möchte.
-Почему он ходит в школу?
-Потому что он хотел бы учиться.
Weswegen
Weswegen также запрашивает причину. Но это немного больше поиска, чем те, что указаны выше. Из-за чего? По какой причине? Вы, вероятно, ответили бы в генитивной форме «wegen» (потому что):
Weswegen melde ich mich morgen?
Ich melde mich morgen wegen unseres Treffens.
На что я подписываюсь завтра?
Я подписываюсь из-за нашей встречи.
Запутались? Я тоже. Вот почему мне понравилось это объяснение нюансов между этими четырьмя «оглядывающимися назад» вопросительными словами от Сандры. Она ставит слова рядом друг с другом в одном предложении:
Почему ты опоздал?
- Warum komst du zu spät?
- Wieso komst du zu spät?
- Weshalb kommst du zu spät?
- Weswegen kommst du zu spät?
Она пришла к выводу, что warum и wieso являются открытыми вопросами, за которыми не стоит никакого намерения. Как ребенок, спрашивающий: «Почему ты опоздал?». Спрашивающий хочет знать ответ без предрассудков.
Однако с weshalb и weswegen вы заранее оцениваете ситуацию и предполагаете конкретную причину опоздания человека. Почему ты опоздал? Какова причина?
Группа 2: Wofür и Wozu
Многие считают, что wofür и wozu взаимозаменяемы. В отличие от слов в Группе 1, они оба ориентированы на будущее. Они хотят знать цель чего-либо, а не причину. Или, как выразился Лансенд, они спрашивают, что цель, которую вы хотите достичь .
Wofür
Wofür обычно означает «для чего?»
-Wofür brauchst du die Schere?
-Damit ich das Papier schneiden kann.
-Что вам нужны ножницы для ?
-Значит, я могу разрезать бумагу.
Итак, вопрос в том, какова здесь цель? Для чего вы хотите использовать ножницы в будущем? Именно поэтому он считается перспективным.
Wozu
Как и wofür , это обычно понимается как « Какова цель? » « По какой причине? ” Посмотрите на этот пример, чтобы понять, что я имею в виду:
Сын : Мама, kannst du mir 5€ geben?
Мать : Возу brauchst du 5€?
Сын : Um ein Geschenk zu kaufen.
Сын : Мама, можешь дать мне 5 евро?
Мать: Зачем тебе 5 евро?
Сын : Купить подарок.
Мать спрашивает: для чего ты его используешь? Он ищет цель за вопросом, и связанное с этим действие произойдет в будущем .
Это все еще довольно тонко, и, по-видимому, это то, что вы прочувствуете — я думаю, что еще не полностью.
Это интересное упражнение, чтобы выявить разницу между ними, но я думаю, что над этим стоит поработать, когда у вас есть много других вещей в грамматике.
Многие носители языка не смогли бы сформулировать различия между ними, так что не расстраивайтесь, если это еще не щелкнуло.
Практикуйте свой немецкий на наших онлайн-встречах по немецкому языку (7-дневная бесплатная пробная версия) или попробуйте наш интенсивный онлайн-курс делового немецкого.
Как сказать Почему по-немецки
Почему по-немецки Warum
Примеры предложений
Их Вайс Ночь, warum du sie nicht magst.
Я не знаю почему она тебе не нравится. Источник
Warum wolltest du mit mir sprechen?
Почему ты хотел поговорить со мной? Источник
Warum ist das so teuer?
Почему такой дорогой? Источник
Warum шляпа sie das getan?
Почему она это сделала? Источник
Warum ziehen wir um?
Почему
Warum ist das Licht an?
Почему горит ? Источник
Warum hast du so große Ohren?
Почему у тебя такие большие уши? Источник
Warum шерстяной Sie mit ihr reden?
Почему ты хочешь поговорить с ней? Источник
Ich sagte Ihnen, das Konzert würde langweilig. Warum haben Sie mir nicht geglaubt?
Я же говорил, что концерт будет скучным. Почему ты мне не поверил? Источник
Warum haben Sie dieses Buch über das Weltall geschrieben, aber nicht einmal seinen Schöpfer erwähnt?
Почему вы написали эту книгу о системе вселенной и ни разу даже не упомянули ее Творца? Источник
Warum musst ständig du alles bestimmen?
Почему ты всегда все решаю за нас? Источник
Warum bist du so nett zu mir?
Почему ты так добр ко мне? Источник
Warum kannst du mir nicht helfen?
Почему ты не можешь мне помочь? Источник
Warum tanzt er nicht mehr mit mir?
Почему больше не танцует со мной? Источник
Warum gehen Leute ins Kino?
Почему люди ходят в кино? Источник
Их Мёхте Виссен, warum du das getan hast.