Региональные слова: Слова и выражения, которые понимают только жители конкретных регионов

Содержание

Слова и выражения, которые понимают только жители конкретных регионов

В новом курсе о локальной идентичности мы говорим, что бизнес выигрывает, если использует для продвижения и позиционирования местные культурные коды. Например, упоминает региональные топонимы или специфические выражения, которые характерны для жителей определенных городов. Собрали для вас почти два десятка таких понятий из разных регионов России.

Вихотка (вехотка)

Красноярск, Хабаровск, Иркутск, Новосибирск, Омск

Мочалка, обычно с двумя ручками.

До талого

Омск, Челябинск

До самого конца, до предела («засидеться до талого»).

Считается, что выражение пришло из сленга рыбаков, которые продолжали ловить рыбу, пока лёд не начинал таять и не становился слишком тонким.

Зусман

Приморье, Мурманская область

Сильный холод, дубак, колотун.

Млявный

Псковская область, Тверская область

Вялый, сонный, реже  — мягкий («купил огурцы, а они млявные»).

Мультифора

Новосибирск, Иркутск, Барнаул, Томск

Тонкий прозрачный кармашек для документов с перфорацией, файл.

Есть версия, что слово появилось благодаря итальянскому multi fora (много дырок) — надписи, которая изначально была на упаковках с пластиковыми файлами.

Орать, проорать

Воронеж, Ижевск, Томск

Громко смеяться.

Очкуры

Владивосток

Задворки, удаленная местность, сомнительная территория («он живет в каких-то очкурах»).

Посикунчики

Небольшие жареные пирожки с мясом, по форме похожие на чебуреки.

Популярная версия происхождения названия связана с тем, что в начинку добавляют бульон, так что при укусе пирожки брызжут соком или как говорят, «сикают».

Растыка

Волгоград

Неловкий, неуклюжий, бестолковый человек.

Тютина

Ростов-на-Дону

Тутовник, он же шелковица — дерево со сладкими черными или белыми ягодами, по форме напоминающими ежевику.  

Фонарно

Владивосток

Очень просто («настроить роутер фонарно»).

Фонарь

Новокузнецк

Лень, неохота («мне фонарь идти на работу»).

Хлюздить

Красноярск

Вести себя не по правилам, нарушать договоренности, обманывать

Чифань (чуфальня)

Владивосток

Недорогая забегаловка с китайской едой.

Происходит от китайского «чи фань» — есть, иногда употребляется глагол «чифанить».

Любая лапша быстрого приготовления.

Название произошло от корейской лапши марки Choice, которая первой появилась на рынке.

Шибаться

Владивосток, Хабаровск

Ходить без дела, слоняться.

Шхерить (шкерить)

Мурманск, Владивосток

Прятать.

Глагол связан со шхерами — узкими скалистыми проливами, которые глубоко врезаются в береговую линию. Во время Второй мировой войны в шхерах скрывались военные суда, отсюда возникло понятие «шхериться».

Фото обложки: «Просто шапка»

80+ странных слов из разных регионов России, которые не только пополнят ваш словарный запас, но и от души повеселят / AdMe

Культура·Народное творчество·Наука

43563398

Сегодня поребриком, парадной и шавермой уже никого не удивить — нам всем известны эти регионализмы родом из Санкт-Петербурга. А вот такие слова, как «шурушки», «пендитный», «пупырловка» и «пузотерка», могут привести в замешательство. Хотя жители определенных регионов используют их в своей речи довольно часто.

Мы в AdMe.ru решили изучить, какие диалектные слова характерны для разных регионов нашей страны, и, признаться, от души повеселились, пока составляли этот текст. Конечно, какие-то слова могут охватывать довольно широкий ареал или свободно переходить из области в область.

Тульская область

  • Тормозок — еда, которую берут с собой.
  • Стёрка — ластик.
  • Подомнить — возомнить о себе что-то, возгордиться.
  • Домотаться — придраться.
  • Захряснуть — затвердеть, увязнуть, застрять.
  • Маниться — хотеться, тянуть.
  • Отчинять — платить.

Ростовская область

  • Бомбовский — отличный, великолепный.
  • Купорка — домашние заготовки, консервированные овощи, варенье.
  • Кушери — глушь, отдаленное место.
  • Мятка — картофельное пюре.
  • На ухнарь — совсем, полностью (о чем-то испорченном, уничтоженном).
  • Настохорошеть — надоесть, осточертеть.
  • Пендитный — придирчивый, привередливый.
  • Срочно-обморочно — очень срочно.
  • Стройвариант  жилье, квартира без отделки.

Нижегородская область

  • Благодыр — спасибо.
  • Загрубить — преувеличить, перегнуть палку, ошибиться.
  • Захапистый — жадный.
  • Как бешеная тарашка — делать что-то очень быстро, лихорадочно, спеша.
  • Конячий — слишком высокий (о цене).
  • Карбыш — грызун.
  • Обрыбиться — достаться, перепасть.

Санкт-Петербург и Ленинградская область

  • Бадлон — водолазка.
  • Больняк — больничный лист.
  • Путяга — среднее специальное учебное заведение.
  • Хабарик — окурок.
  • Пухто — мусорный контейнер.
  • Сморода — смородина.

Приморский край

  • Зусман — холод.
  • Чифанить — принимать пищу.
  • Очкуры — задворки, закоулки, темные уголки.
  • Сопка — любое возвышение.
  • Пузотерка — низкий автомобиль.
  • Втишь — тайком.
  • Кондишка — кондиционер.
  • Шушлайка — малолитражный автомобиль.

Москва и Московская область

  • Едальня — заведение общепита.
  • Корнер — торговая точка, павильон или стенд в торговом центре.
  • Обплеваться — выразить крайнее недовольство.
  • Человейник — высокий многоквартирный дом.
  • Дедушка  аэропорт Домодедово.
  • Инфосос — столб информации в центре зала метро.
  • Конса — консерватория.

Воронежская область

  • Бадик — трость, палочка.
  • Баклажка — пластиковая бутылка.
  • Бестолковиться — медлить, плохо соображать.
  • Бомжовка — лапша быстрого приготовления.
  • Брушить — работать.
  • Буробить — бормотать, говорить ерунду.

Тюменская область

  • Хохоряшка — катышки, ворсинки, нитки и прочая мелкая грязь на одежде, которую можно убрать рукой.
  • Дом старчества — дом престарелых.
  • Крепануться — потерпеть, перетерпеть.
  • Пансик — пансионат.
  • Паут — овод.
  • Отбаздырять — сильно побить.
  • Чуваки — глубокая обувь.
  • Мусорница — урна.

Томская область

  • Банчить — торговать.
  • Вехотка — мочалка.
  • Колымить — тяжело работать.
  • Огребаться — пострадать, быть наказанным.
  • Просрота — просроченные товары.
  • Изнахратить — привести в негодность.
  • Складник — складной нож.
  • Шурушки — мелкие предметы, вещички, детальки.

Саратовская область

  • Полуперденчик  короткое пальто или пиджак.
  • Вчехлять  убеждать, впаривать.
  • Дружан — приятель.
  • Заластать — задержать, арестовать.
  • Лопина — трещина.
  • Малясь  немного.
  • Пупырловка — глухая деревня.
  • Тырчик — мопед.
  • Чумиться — насмехаться.

Хабаровский край

  • Вкатывать — нравиться, приносить удовольствие.
  • Гопка — шайка, компания друзей.
  • Гуска — гусеница (у танка).
  • Завертон — ролл, рулет.
  • Копытить — тяжело работать.
  • Напнуть — выгнать, уволить.
  • Наскоряк — наскоро.
  • Откорячка — отговорка, отмазка.
  • Уматный — отличный, классный.

А какие диалектные слова знаете вы?

43563398

AdMe/Культура/80+ странных слов из разных регионов России, которые не только пополнят ваш словарный запас, но и от души повеселят

Поделиться этой статьёй

региональных вариантов слова в США

региональный вариант слова в США

Перейти к

  1. Основное содержание
  2. Поиск
  3. Счет
Значок поискаУвеличительное стекло. Это означает: «Нажмите, чтобы выполнить поиск». Значок шеврона указывает на расширяемый раздел или меню, а иногда и на предыдущие/следующие варианты навигации. ДОМАШНЯЯ СТРАНИЦА

Стиль жизни

Значок «Сохранить статью» Значок «Закладка» Значок «Поделиться» Изогнутая стрелка, указывающая вправо. Читать в приложении Молочный коктейль. Ларри Кроу/AP
  • При заказе газированного напитка северяне называют его газировкой, на Среднем Западе — «поп», а южане предпочитают говорить «кола».
  • Это всего лишь один пример бесчисленных региональных вариантов слов в США.
  • Некоторые эксперты специализируются на анализе региональных вариаций слов в Америке, включая Словарь американского регионального английского Университета Висконсин-Мэдисон.
  • Вот 18 вещей, которые имеют совершенно разные названия в зависимости от того, из какой части США вы родом, что показывает, насколько на самом деле нюансирован американский английский.
  • Посетите домашнюю страницу Insider, чтобы узнать больше.
LoadingЧто-то загружается.

Спасибо за регистрацию!

Получайте доступ к своим любимым темам в персонализированной ленте, пока вы в пути.

Америка — это страна, где путешествие всего за час или два может гарантировать разные диалекты, а иногда даже совершенно новый набор слов и фраз.

Многие региональные вариации слов, такие как «вы все» и «вы, ребята», обозначают явные различия в языке штатов и регионов США. Изучение происхождения этих вариаций слов является напоминанием о том, насколько нюансирован американский английский язык.

Некоторые исследователи специализируются на изучении региональных языковых различий в США. Профессора, связанные с проектом Словаря американского регионального английского (DARE) Университета Висконсин-Мэдисон, опубликовали словарь слов и фраз, которые различаются в разных регионах США, а также карты, изображающие эти варианты.

Продолжайте читать, чтобы изучить 18 слов, которые доказывают, что существует бесчисленное множество способов обозначения одного и того же предмета — все зависит от того, кого вы спросите.

Тележка для продуктов также может называться «коляской» или «повозкой», в зависимости от того, откуда вы.

Корзина. Спенсер Платт / Гетти

Словарь американского регионального английского цитирует слово «carriage» для продуктовой тележки, обычно используемой на северо-востоке, особенно в Коннектикуте и восточном Массачусетсе.

На юге и в некоторых штатах Среднего Запада покупатели бакалейных товаров могут выбрать слово «багги» для обозначения четырехколесной тележки.

 

Этих светящихся жуков чаще всего называют «светлячками» или «светлячками», но их также можно назвать «огненными жуками», «светлячками» или «июньскими жуками».

Насекомые освещают дорогу в заповеднике светлячков Санта-Клара в Мексике. Ребекка Блэквелл/AP

Записи из Словаря американского регионального английского языка показывают, что большинство людей называют этих светящихся насекомых, которые часто освещают небо в летнее время, «светляками» или «светлячками».

Другие популярные варианты включают «светлячок», «огненный жук», «июньский жук» и «световой жук».

Любимое сладкое лакомство на палочке может называться либо «присоска», либо «леденец на палочке».

Сухарик или леденец — ностальгическая конфетка. Брайан Керси/AP

Согласно Словарю американского регионального английского, большинство людей в США называют леденец на палочке «леденец на палочке» или «присоска».

«Леденец», по-видимому, более распространен на Северо-Востоке, тогда как «присоска» более широко используется на Юге и Среднем Западе.

 

Существует довольно много названий для конца буханки хлеба, в том числе «пятка», «корочка» и «корочка», но это зависит от того, кого вы спросите.

Буханки хлеба с маслом.
Коррадо Баратта/Shutterstock

Согласно исследованию диалектов, проведенному Университетом Висконсин-Мэдисон, на большей части территории США «пятка» является наиболее популярным способом обозначения последнего куска хлеба в буханке.

Следующим наиболее распространенным названием последнего куска хлеба было «конец», которое, по-видимому, было сосредоточено в Новой Англии и некоторых частях Среднего Запада и Юго-Востока. «Корка» на очереди, с большей концентрацией на севере. Еще одним вариантом является слово «приклад», которое было выбрано некоторыми респондентами опроса с Восточного побережья и районов Великих озер.

Смешанный напиток, приготовленный из мороженого, широко известен как «молочный коктейль», но многие жители Новой Англии называют его «фраппе».

Молочный коктейль. Ларри Кроу/AP

Хотя многие американцы знают холодный сливочный напиток как «молочный коктейль», жители Новой Англии исторически называли тот же напиток «фраппе».

Чтобы сделать ситуацию еще более запутанной, многие люди в районе Новой Англии называют стакан шоколадного молока «молочным коктейлем», согласно WJBQ, радиостанции Портленда, штат Мэн.

Большинство американцев называют кольцевые схемы движения «круговыми развязками» или «круговыми», но некоторые жители Северо-Востока предпочитают слово «вращающиеся».

Круговая схема движения. REUTERS/China Daily

Исследователь Джошуа Кац обнаружил, что «кольцевая развязка» используется на Западе и Юге, «кольцевая развязка» в основном используется на Восточном побережье и в штатах Среднего Запада, а также в некоторых частях Юга. Менее распространенное слово — «вращающийся», которое, по-видимому, используется в некоторых частях Северо-Востока.

Еще более редкий и, вероятно, устаревший термин, используемый для обозначения той же модели трафика, — «клеверный лист», появившийся в результате исследования регионального американского английского в 1965–1970 годах.

 

 

В США газированный безалкогольный напиток имеет множество названий, от «поп» до «газировка» и «кола».

Газированный напиток можно назвать по-разному. последовательные изображения/Shutterstock

Возможно, это одно из самых горячо обсуждаемых региональных различий слов.

Благодаря проекту Pop vs. Soda, онлайн-карте, на которой документировано, как американцы относятся к газированным напиткам, легко определить, какие слова чаще всего используются в конкретных регионах.

Судя по карте, слово «газировка» наиболее популярно на северо-востоке, в Калифорнии, на Гавайях и в некоторых частях Невады и Аризоны. «Поп» — это в основном термин Среднего Запада, а в нескольких южных штатах предпочитают «кока-колу» — например, «Кока-кола с каким вкусом вы бы хотели?»

 

Пара обуви с резиновой подошвой, используемая для ходьбы и бега, в США обычно называется «кроссовками» или «туфлями для тенниса».

Женщина собирается на пробежку в кроссовках Nike. Брайан Снайдер/Reuters

«Кроссовки» и «теннисные туфли» являются главными претендентами на то, как люди называют «низкие парусиновые туфли с резиновой подошвой», согласно Словарю американского регионального английского языка.

Северо-восточная и южная Флорида говорят «кроссовки», а остальная часть Америки говорит «теннисная обувь», согласно исследованию Джошуа Каца.

Масляный крем на капкейках можно назвать «глазурью» или «глазурью».

Пекарь замешивает порцию глазури. Сет Вениг/AP

Опрос более 10 700 человек из Университета Висконсин-Мэдисон показал, что, хотя многие респонденты использовали оба слова взаимозаменяемо, слово «глазурь» было наиболее распространенным и популярным на Западном побережье, на Северо-Востоке и в большинстве стран. Среднего Запада.

 

 

Блюдо из мясного ассорти на длинных кусках хлеба называется «саб» в большинстве районов США, за исключением некоторых частей Пенсильвании, где его называют «хого».

Мясное ассорти и сыр на хлебе. Ларри Кроу/AP

В записях Американского регионального английского словаря слова «подводная лодка», «бедный мальчик», «хуги» и «герой» упоминаются как главные кандидаты на описание «бутерброда в более крупной и длинной булочке, который сам по себе является едой».

В настоящее время в США слово «саб» является наиболее широко используемым словом для описания мясного ассорти, а в некоторых частях Пенсильвании оно называется «бульваром», согласно выводам исследователя Джошуа Каца.

Говоря о группе людей, некоторые американцы говорят «вы, ребята», а другие говорят «вы все».

Кристофер Ферлонг / Getty Images

На Юге предпочтительным термином является, возможно, стереотипно, «вы все», за исключением Южной Флориды, где используется более северная фраза «вы, ребята». Согласно исследованию Джошуа Каца, большая часть Америки склонна говорить «вы, ребята», но небольшая часть Кентукки говорит «вы все».

Миниатюрных лобстеров, обитающих в озерах и ручьях, называют «раками», «раками» или «раками».

Люди едят крошечных лобстеров на Новоорлеанском фестивале джаза и наследия. REUTERS/Джонатан Бахман

«Раки» — это слово, которое северяне выбирают для описания этих крошечных ракообразных, в то время как люди на юге и в некоторых частях Восточного побережья называют их «раками». По словам исследователя Джошуа Каца, «Crawdad», по-видимому, используется в некоторых частях Среднего Запада, Калифорнии и Орегона.

Топпинг «подливка» может означать разные вещи в зависимости от того, откуда вы.

Соус из индейки. Мэтью Мид/AP

В то время как многие американцы могут думать о подливке как о густой суповой начинке из индейки, которую подают на стол в День Благодарения, некоторые люди также говорят «подливка», чтобы описать томатный соус или соус для пасты.

В статье Slate описывается дискуссия со ссылкой на эксперта, который предположил, что американцы итальянского происхождения, возможно, переняли слово «соус» английского происхождения, чтобы ассимилироваться с западной культурой.

Эта тема также обсуждалась в темах Reddit и на форумах.

 

 

 

Читать далее

Функции Язык Региональные слова

Подробнее…

10 объектов с разными региональными словами

Я говорю то-май-то, ты говоришь то-ма-то. Я говорю кольцевой, вы говорите. .. кольцевой?! Несмотря на все замечательные слова, которые недавно вошли в американский диалект (привет, смайлики!), споры продолжаются по поводу множества других распространенных терминов.

Ваши имена для спортивной обуви на резиновой подошве, элементов кругового движения и сладких газированных напитков, вероятно, зависят от того, где вы живете, согласно исследованиям, таким как Cambridge Online Survey of World Englishes. Региональные различия в диалектах интриговали лингвистов в течение многих лет, но официально пришло время для общественности выяснить, какие настоящие слова обозначают эти предметы повседневного обихода.

Жители Западного побережья, жители Новой Англии, южане, на вашей отметке. Пусть мир узнает, как на самом деле называются эти вещи, проголосовав за правильный термин ниже:

Getty Images

В то время как Средний Запад пьет шипучку, если вы путешествуете на юг, не смущайтесь, когда каждая газировка называется «кола». »


Getty Images

Реальный разговор: вы носите их не только для тенниса, так почему же Северо-Восток не может участвовать в программе?


Getty Images

Юг и Средний Запад любят последнее, но жители Северо-Востока предпочитают леденцы, большое спасибо.


Getty Images

Я никогда даже не слышал о «волосах», поэтому лично я отказываюсь принимать это как ответ.


Getty Images

TBH оба отличные названия, хотя на Западном побережье почти не используют слово «молниеносный жук».


Getty Images

Восточное побережье практикует «дворовые распродажи», а остальная часть страны использует «гаражные распродажи», но жители Коннектикута и Висконсина любят ломать шаблоны и устраивать распродажи по биркам или распродажи по частям.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *