Робинзон Крузо
Роман и герой
Робинзоны существуют с тех давних пор, как на земле появилось человечество. Но для того чтобы они получили своё имя, в 1660 году в Лондоне должен был родиться мальчик — Даниель Фо. А в 1719 году, пережив множество взлётов и крушений, он должен был сесть за письменный стол и вывести на чистом листе бумаги: «Жизнь и необычайные удивительные приключения Робинзона Крузо…»
Сам Даниель Де Фо (Дефо) был человеком весьма оригинальным. Политик, журналист, коммерсант-неудачник, а, в сущности, — авантюрист, вечно опутанный долгами, он в шестидесятилетнем возрасте каким-то чудом сохранил и передал литературному детищу свою бьющую через край жизненную энергию.
Итак, попав на необитаемый остров, Робинзон Крузо создаёт настоящую утопию, то есть мир, в котором деньги оказываются «ненужным хламом». Робинзон покоряет природу именно потому, что для англичанина жизнь вне цивилизации невозможна. «Целыми часами — целыми днями, можно сказать, — я в самых ярких красках представлял себе, что бы я делал, если бы мне ничего не удалось спасти с корабля. Моей единственной пищей были бы рыба и черепахи. А так как прошло много времени, прежде чем я нашёл черепах, то я просто умер бы с голоду. А если бы не погиб, то жил бы как дикарь». Робинзон всеми силами старается вырвать себя из так называемой «простоты» и «природы». Однако у этой истории есть «подводное течение» — его обнаружил ещё Жан-Жак Руссо — герой панически боится оторваться от цивилизации, стать дикарём, но в то же время, всё больше и больше сближается с природой.
Робинзон ведь вырос в состоятельной семье и не имел представления, как выполняют простую работу: шьют одежду, плотничают, обжигают горшки, сеют и пекут хлеб, доят коз, взбивают масло и делают сыр. Поэтому он постоянно вынужден «изобретать колесо». Довольно безалаберный молодой человек превращается в подлинного творца. Причём он не только создаёт вокруг себя мир материальный, но и обретает собственный внутренний мир. В оригинале романа Робинзон проходит путь от безверия к вере, да и в русском пересказе Корнея Чуковского он становится мудрым человеком, правда, далеко не в такой степени религиозным, как в тексте Дефо. Так или иначе, в руки и взрослому, и юному читателю попадает не просто «чтиво», а «удачнейший трактат о естественном воспитании» (Жан-Жак Руссо). Если же говорить современным языком, перед нами книга о самовоспитании, о том, как человек «делает себя сам».
И, как заметил исследователь творчества Даниеля Дефо Дмитрий Урнов, мы имеем дело с «антиприключением». В книге нет ни любовной интриги, ни погонь, ни сражений, ни поисков клада, даже диалогов практически нет (если не считать разговоров с попугаем и Пятницей). Какой магией должен обладать писатель, чтобы заставить читателя неотрывно следить за тем, как «выгнанный из Рая» герой самостоятельно учится разным ремёслам и сельскому хозяйству, целый год вбивает в землю колья, чтобы защитить себя от врагов, а потом два года мастерит лодку. Он занимается самыми обыденными делами, на которые, читая другую книгу, мы бы не обратили никакого внимания. Литературоведы давно назвали это «феноменом простоты». Действительно, секрет обаяния романа и его главного героя труднообъясним.
Может быть, дело в том, что каждый из нас в детстве, порой и не подозревая об этом, играл в робинзона. Не важно, как его звали: Робинзон, Чингачгук, Кожаный Чулок, Твёрдая Рука или ещё более замысловато. Главное, чтобы где-нибудь в укромном уголке сада был шалаш и — ощущение одиночества. То есть было бы место, где можно спрятаться от взрослых, слушать стрёкот кузнечиков и шелест дождя, глядеть на бегущие по небу облака — словом, оказаться наедине с природой и собственными мыслями, даже не понимая, но чувствуя, что это и есть настоящее счастье. Может, здесь и надо искать «корни» нашего Робинзона?
Кстати, Робинзоном увлекались и увлекаются не только мальчишки. Татьяна Луговская в книге «Я помню» пишет о своей кукле по имени Робинзон Крузо. Интересно, был ли у игрушки крошечный меховой зонтик?
Герой и автор
Насколько похож Робинзон Крузо на Даниеля Дефо? Некоторые исследователи пытаются проводить параллели между событиями в жизни героя и автора. Робинзон, например, бежит из родного дома, а Дефо отказывается принять сан священника. Кораблекрушение означает банкротство, необитаемый остров символизирует Англию, и так далее, и тому подобное. На эту идею натолкнул литературоведов сам Дефо, если конечно верить его признанию. «Нет ни одного обстоятельства в воображаемой истории, которое не было бы намёком на реальное событие и не отозвалось бы, шаг за шагом, в неподражаемом “Робинзоне Крузо”».
Но, скорее всего, перед нами не иносказательная, а духовная биография Дефо, а необитаемый остров — то самое одиночество, в котором оказался писатель в конце жизни, ведь за свою знаменитую книгу он взялся почти в шестьдесят лет.
Первый вариант «Робинзона Крузо» нашли не так давно — в Лондонской королевской библиотеке. В черновых набросках романа Робинзон провёл в одиночестве одиннадцать лет — сеял ячмень и кукурузу, выращивал коз, а однажды сделал небольшое каноэ и отправился в путешествие. Оказалось, что все эти годы он жил на полуострове, соединённом перешейком с побережьем Гайаны.
Любопытно, что после выхода романа в свет Даниеля Дефо всерьёз обвинили в плагиате, то есть в использовании брошюры «Превратности судьбы, или Удивительные приключения Александра Селькирка, написанные его собственной рукой». Проблема состояла в том, что брошюра эта была, в свою очередь, перепечатана (за исключением нескольких строк) из книги некоего капитана Роджерса. Вот кому надо было подавать в суд!
Прототипы Робинзона Крузо
Несомненно, у Робинзона были предшественники и в литературе, и в жизни. Мы можем с уверенностью назвать роман Генри Невиля «Остров Пайнса, или Четвёртый остров близ неизвестного австралийского материка, недавно открытый Генрихом Корнелиусом фон Слоттеном» (1668). Мы можем говорить и об истории боцмана (или штурмана) Александра Селькирка. Этот вздорный моряк поссорился с капитаном и по собственному желанию был высажен с корабля на остров, расположенный недалеко от берегов Чили. Селькирк надеялся, что вскоре его подберёт какое-нибудь судно, которое зайдёт сюда пополнить запасы воды. Однако он просчитался. Жить на необитаемом острове ему пришлось четыре года и четыре месяца. Никакого Пятницы и встречи с каннибалами там не было. Кроме того, спас несчастного не пиратский корабль, а английское судно «Герцогиня».
Вернувшись на родину, Селькирк привлёк к себе общее внимание. О нём написал капитан Роджерс, который сам снял горемыку с острова в архипелаге Хуан Фернандес. Потом эту историю изложил другой капитан — Кук, и, спустя некоторое время, — очеркист Ричард Стиль в журнале «Англичанин».
Читал ли Селькирк «Робинзона Крузо»? Вряд ли.
Книга стоила пять шиллингов, что составляло половину цены породистой лошади. К тому же, легендарный боцман, закончивший свою морскую карьеру капитаном, умер через два года после выхода в свет знаменитого романа. Говорят, почти всё это время он был в плаванье.
Встреча Александра Селькирка с Даниелем Дефо в портовом кабачке, а также слова Селькирка об авторе «Робинзона Крузо»: «Пускай пользуется за счёт бедного моряка» — всего лишь досужий вымысел. По крайней мере, так считает Дмитрий Урнов. Хотя вопрос: «Виделся ли Дефо с Селькирком?» — до сих пор остаётся открытым.
Остров Робинзона
В сущности, в книге Даниеля Дефо два героя. Нет-нет, второй вовсе не Пятница, а тот остров, на котором Робинзон Крузо провёл двадцать восемь лет своей жизни.
Многие литературоведы считают, что остров Робинзона мог существовать лишь в богатом воображении автора, и искать этот клочок земли на картах бессмысленно. Отчасти это так, но…
Боцман Селькирк, повздоривший с капитаном, был списан с судна у берегов Чили на необитаемый остров Мас-а-Тьерра (что в переводе с испанского означает «ближе к берегу»). Остров относится к архипелагу Хуан Фернандес, открытому в 1563 году и названному в честь испанского мореплавателя. Площадь острова 144 квадратных километра, высшая точка — гора Юнке (1000 метров над уровнем моря). Средняя температура самого холодного месяца — + 12 ° по Цельсию, самого тёплого — + 19 °. Земля там плодородна, растут съедобные корнеплоды, злаки, фрукты, живёт потомство тех коз, которых оставил на острове Хуан Фернандес. Но всего этого, включая описание флоры и фауны, Даниель Дефо знать не мог.
В те времена, когда на картах мира кое-где значились «ещё не открытые места», найти подробное описание острова Мас-а-Тьерра не представлялось возможным. О реальном же путешествии нечего было и думать: если бы даже нашёлся какой-нибудь авантюрист-капитан, стареющему писателю понадобились бы сумасшедшие деньги и недюжинное здоровье. К тому же, Дефо с детства страдал морской болезнью.
Что делать? Переселить Робинзона. Отправить на более или менее знакомый остров. Куда? В Атлантический океан, в устье реки Ориноко, на землю, географические координаты которой совпадают с островом Тобаго. Разумеется, сам писатель там не был. Но под рукой иногда очень кстати оказываются подходящие книги. Например, «Открытие Гвианы» Рэли, «Путешествия вокруг света» и «Дневник» Дампьера.
Однако теперь острова Мас-а-Тьерра и Тобаго оспаривают честь считаться приютом Робинзона. В 1935 году остров Мас-а-Тьерра был объявлен Национальным парком. А в 1960-70-е годы Чилийское правительство переименовало его в остров Робинзона Крузо. Соседний остров Мас-а-Фуэра («дальше от берега») назван в честь Александра Селькирка.
Но и Тобаго не сдаётся. Во всяком случае, гостиницу и пещеру «Робинзон Крузо» туристам на Тобаго показывают обязательно.
Робинзоны острова Робинзона
Острову Мас-а-Тьерра откровенно везло на робинзонов.
Первым из них, о котором мы знаем, оказался тот самый мореплаватель Хуан Фернандес, проживший здесь в течение нескольких лет. Это он посадил съедобные корнеплоды, злаки и фрукты, развёл коз, впоследствии одичавших. Между прочим, на их потомство сегодня охотятся местные жители.
Но свято место пусто не бывает. В начале XVII века на островке оказались голландские моряки. Вслед за ними в течение трёх лет на Мас-а-Тьерра обитал ещё один робинзон — чернокожий моряк, спасшийся с затонувшего поблизости торгового судна.
Следующим стал индеец из Центральной Америки, высаженный с корабля английскими пиратами. Потом наступила очередь девяти матросов, в 1687 году брошенных здесь капитаном за азартную игру в кости. Эти робинзоны совсем не расстроились, за неимением денег разделили остров на части и проигрывали их друг другу.
Через четырнадцать лет Мас-а-Тьерра вновь оказался обитаем. На нём появился уже известный нам Александр Селькирк. Но и он не закрыл «послужной список» острова.
В 1719 году здесь находились дезертиры с английского фрегата, а в 1720-м — экипаж затонувшего английского судна.
Сейчас на острове Робинзона Крузо постоянно живут пятьсот человек. Как и следовало ожидать, многие из них носят имена Даниеля, Робинзона и Пятницы.
Зимой непогода изолирует остров от мира: сюда не могут зайти корабли и прилететь самолёты. Да и в другие времена года туристы здесь толпами не ходят: добираться на остров слишком сложно и дорого.
Робинзон Крузо собственной персоной
Да, Робинзон Крузо был «на все руки мастер». Кроме всего прочего, он должен был искусно владеть таким инструментом, как перо (и это после двадцати восьми лет жизни на острове, где можно было поговорить только с попугаем и дикарём). Ведь, если вы откроете полный текст романа и прочтёте его название, то убедитесь, что именно перу Робинзона якобы принадлежит эта бессмертная книга: «Жизнь, необыкновенные и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, прожившего двадцать восемь лет в полном одиночестве на необитаемом острове, у берегов Америки, близ устья великой реки Ориноко, куда он был выброшен кораблекрушением, во время которого весь экипаж корабля погиб, с изложением его неожиданного освобождения пиратами. Написано им самим».
Благодаря книге, мы точно знаем, на каком плече Робинзон носил ружьё, как выглядела его одежда из козьих шкур, обувь, пресловутые шляпа и зонтик. Так что перед неминуемо появившимися портретистами встала задача одновременно простая и сложная.
Каноническими изображениями Робинзона Крузо теперь можно назвать рисунки Жана Гранвиля (1803-1847). Ему удалось показать нам не «чучело», одетое в шкуры, а человека, переживающего испытания, но полного достоинства. Жан Гранвиль иллюстрировал все ключевые эпизоды романа. К его рисункам читатели настолько привыкли, что им уже очень трудно было представить себе какого-нибудь другого Робинзона.
Однако русский художник Николай Попов нашёл оригинальный выход. Его иллюстрации — рисунки на полях дневника — будто бы сделаны самим Робинзоном. А дневниковые записи пестрят ошибками: как будто наш герой был не силён в правописании!
Но это, скорее, игры для взрослых. А дети, как известно, любят нарядные картинки с прорисованными деталями.
Именно это учёл художник Игорь Ильинский.
Интересно, какие портреты знаменитого Робинзона Крузо мы ещё увидим?
Дальнейшие приключения Робинзона Крузо
Многие ли читатели знают, что у романа о жизни Робинзона Крузо на необитаемом острове было ещё два неудачных продолжения?
Виноваты в их создании были, как водится, сами читатели: они не захотели расстаться с Робинзоном и требовали от Дефо всё новых и новых историй.
Продолжение первое — «Дальнейшие приключения Робинзона Крузо…».
Здесь Дефо «сделался тороплив», заставил Крузо скитаться, даже побывать в России, отправил в кругосветное плавание, и«роман встал, таким образом, в ряд множества книг о путешествиях, где и без Робинзона было тесно» (Д.Урнов).
Продолжение второе — «Серьёзные размышления в течение жизни и удивительные приключения Робинзона Крузо, включающие его видения ангельского мира» — эссе на философские, социальные и религиозные темы. Такую книгу мало кто способен осилить.
На русском языке роман о Робинзоне Крузо впервые вышел в 1762-1764 годах. Издан он был в Петербурге Академией наук. Перевёл его с французского (да-да, именно так) известный переводчик Яков Трусов. И только в 1842 году книга была переведена с оригинала А.Корсаковым.
В наше время большинство российских читателей, даже не подозревая об этом, читают не перевод знаменитого романа, а его вольный пересказ. От полного текста пересказ Чуковского отличается, разумеется, количеством страниц: их там осталась примерно половина. Да и сам Робинзон сильно изменился. Он усердно выращивает хлеб, разводит коз, мастерит лодку, неустанно укрепляет свои владения, а времени на размышления у него не остаётся. Библия и Божественное провидение оказались тут вовсе не при чём.
Впрочем, на английском языке краткое изложение «Робинзона» появилось уже в 1722 году. Авторского права тогда не существовало. Вначале героя заставили переменить вероисповедание: из протестанта он превратился в католика. А потом пошли ещё дальше — сделали книгу тоньше, то есть дешевле, так она лучше раскупалась. Простые короткие фразы доступны малограмотным читателям, коих гораздо больше, чем людей образованных. Всё это быстренько сообразили издатели и начали штамповать «левых Робинзонов». Разумеется, никаких гонораров Дефо не получил и сделать с этим ничего не мог. Он лишь пытался использовать своё излюбленное оружие — гусиное перо. В предисловии ко второму изданию романа Дефо написал, что считает себя вправе спросить у издателей, какая разница существует между ними и разбойниками с большой дороги. Но, увы, слова не действуют на проходимцев, а талант и деньги редко ходят рука об руку.
Что значит «робинзонить»?
Слово «робинзонить» придумал Жан-Жак Руссо и, между прочим, любил его повторять. Что именно имел в виду автор «Эмиля», где роман Дефо и назван книгой для воспитания подростков, сомневаться не приходится. Это жизнь «в духе простоты», близость к природе, её благотворное влияние на личность. Словом, понятие «робинзонить» здесь явно имело положительный оттенок.
А в России это неуклюжее словечко одно время воспринималось со знаком «минус». У Лермонтова в «Герое нашего времени» нам встречается любитель «робинзонить»: светский франт, игрок, но — подстрижен «под мужика» и «с тростью, как у Робинзона Крузоэ». «Робинзонить» — «опрощаться» внешне или внутренне — было модным стилем поведения в кругу русского дворянства.
Первым реабилитировал роман Дефо, пожалуй, Лев Толстой. Некоторые литературоведы считают, что и само толстовство в значительной степени было вычитано из «Робинзона Крузо». Книгу эту Лев Николаевич перечитывал не раз. По поручению Толстого, один из учителей его школы сделал сокращённое изложение романа. А уж сам Лев Николаевич и его любимые герои робинзонили постоянно: пахали, косили и вообще любили «справлять простую работу».
Надежда Воронова
Читать онлайн «Дальнейшие приключения Робинзона Крузо», Даниэль Дефо – ЛитРес
* * *
Народная пословица: каков в колыбельку, таков и в могилку нашла себе полное оправдание в истории моей жизни. Если принять в расчет мои тридцатилетилетние испытания, множество пережитых мною разнообразных невзгод, какие выпадали на долю, наверное, лишь очень немногих, семь лет жизни, проведенных мною в спокойствии и довольстве, наконец, мою старость, – если вспомнить, что я изведал жизнь среднего сословия во всех ее видах и узнал, который из них всего легче может доставить человеку полное счастье, – то, казалось, можно было бы думать, что природная склонность к бродяжничеству, как я уже говорил, с самого появления моего на свет овладевшая мной, должна была бы ослабеть, ее летучие элементы испариться или, по крайней мере, сгуститься, и что в 61 год у меня должно было явиться стремление к оседлой жизни и удержать меня от похождений, угрожающих опасностью моей жизни и моему состоянию.
Притом же для меня не существовало того мотива, который побуждает обыкновенно отправляться в дальние странствия: мне не к чему было добиваться богатства, нечего было искать. Если б я нажил еще десять тысяч фунтов стерлингов, я не сделался бы богаче, так как я уже имел вполне достаточно для себя и для тех, кого мне нужно было обеспечить. При том же, капитал мой видимо возрастал, так как, не имея большого семейства, я даже не мог истратить всего своего дохода, – разве что стал бы расходовать деньги на содержание множества слуг, экипажи, развлечения и тому подобные вещи, о которых я не имел никакого представления и к которым не чувствовал ня малейшей склонности. Таким образом мне оставалось только сидеть себе спокойно, пользоваться приобретенным мною и наблюдать постоянное увеличение моего достатка.
Однако, все это не оказало на меня никакого влияния и не могло подавить во мне стремления к странствованиям, которое развилось во мне положительно в хроническую болезнь. Особенно сильно было во мне желание взглянуть еще раз на мои плантации на острове и на колонию, которую я оставил на нем.
Каждую ночь я видел свой остров во сне и мечтал о нем по целым дням. Мысль эта парила над всеми другими, и мое воображение так усердно и напряженно разрабатывало ее, что я говорил об этом даже во сне. Одним словом, ничто не могло выбить из моей головы намерение съездить на остров; оно так часто прорывалось в моих речах, что со мной стало скучно разговаривать; я не мог говорить ни о чем другом: все разговоры сводились у меня к одному и тому же; я всем надоел и сам замечал это.Мне часто доводилось слышать от рассудительных людей, что всякие россказни и привидениях и духах возникают вследствие пылкости воображения и усиленной работы фантазии, что никаких духов и привидений не существует и т. д. По их словам, люди, вспоминая свои былые беседы с умершими друзьями, так живо представляют их себе, что в некоторых исключительных случаях способны вообразить, будто видят их, разговаривают с ними и получают от них ответы, тогда как в действительности ничего подобного нет, и все это им только чудится.
Сам я и посейчас не знаю, существуют ли привидения, являются ли люди другим после своей смерти и бывают ли у таких рассказов более серьезное основание, чем нервы, бред вольного ума и расстроенное воображение, но я знаю, что мое воображение часто доводило меня до того, что мне казалось, будто я опять на острове близ моего замка, будто передо мной стоят старик испанец, отец Пятницы и взбунтовавшиеся матросы, которых я оставил на острове. Мне чудилось, что я разговариваю с ними и вижу их так же ясно, как если б они на самом деле были у меня перед глазами. Часто мне самому становилось жутко – так живо рисовало мое воображение все эти картины. Однажды мне приснилось с поразительной яркостью, что первый испанец и отец Пятницы рассказывают мне о гнусных поступках трех пиратов, о том, как эти пираты пытались варварски перебить всех испанцев и как они подожгли весь запас провианта, отложенного испанцами, чтобы умерить их голодом. Ни о чем подобном я не слыхал, а между тем все это было фактически верно.
Во сне же это представилось мне с такой отчетливостью и правдоподобием, что вплоть до того момента, когда я увидал мою колонию на самом деле, меня невозможно было убедить, что все это не было правдой. И как же я во сне негодовал и возмущался, слушая жалобы испанца, какой суровый суд я учинил над виновными, подверг их допросу и велел всех троих повесить. Сколько во всем этом было правды – выяснится своевременно. Скажу только, что, хотя я и не знаю, как я добрался до этого во сне и что мне внушило такие предположения, в них было многое верно. Не могу сказать, чтобы сон мой был правилен во всех подробностях, но в общем в нем было так много правды, гнусное и низкое поведение этих троих мерзавцев было таково, что сходство с действительностью оказалось поразительное, и мне на самом деле пришлось строго наказать их. Даже если бы я их и повесил, то поступил бы справедливо и был бы прав перед законом божеским и человеческим. Но возвращаюсь к моему рассказу. Так я прожил несколько лет. Для меня не существовало никаких других удовольствий, никакого приятного препровождения времени, никаких развлечений, кроме мечтаний об острове; жена моя, видя, что моя мысль занята им одним, сказала мне однажды вечером, что, по ее мнению, в моей душе звучит голос свыше, повелевающий мне отправиться снова на остров.Нежность жены несколько отрезвила меня; поразмыслив о своем образе действий, я обуздал свою страсть к путешествиям и начал рассуждать с самим собой, какой смысл имело для шестидесятилетнего человека, за которым лежала жизнь, полная стольких лишений и невзгод и закончившаяся столь счастливо, – какой смысл, говорю я, могло иметь для такого человека снова отправляться в поиски приключений и отдавать себя на волю случайностей, навстречу которым идут только молодые люди и бедняки?
Думал я также о новых обязательствах, принятых мною на себя, – о том, что у меня есть жена и ребенок и что моя жена носит под сердцем другого ребенка, – что у меня есть все, что могла дать мне жизнь, и что мне нет надобности рисковать собой ради денег. Я говорил себе, что я уже на склоне лет и мне приличнее думать о том, что скоро мне придется расстаться со всем приобретенным мною, а не об увеличении своего достатка.
Я думал о словах моей жены, что такова воля неба и что поэтому я должен ехать на остров, но лично я вовсе не был уверен в этом. Поэтому после долгих размышлений я стал бороться с своим воображением и кончил тем, что урезонил себя, как это может сделать, наверное, и каждый в подобных случаях, если только захочет. Одним словом, я подавил свои желания; я поборол их при помощи доводов рассудка, которых, в моем тогдашнем положении, можно было привести очень много. Особенно же я старался направить свои мысли на другие предметы и решил начать какое-нибудь дело, которое могло бы отвлечь меня от мечтаний о поездке на остров, так как я заметил, что они овладевали мною главным образом тогда, когда я предавался праздности, когда у меня не было никакого дела вообще или, по крайней мере, неотложного дела.С этой целью я купил небольшую ферму в графстве Бедфорд и решил переселиться туда. Там был небольшой удобный домик, и в хозяйстве можно было произвести существенные улучшения. Такое занятие во многих отношениях соответствовало моим наклонностям, притом же местность эта не прилегала к морю, и там я мог быть спокоен, что мне не придется видеть корабли, матросов и все то, что напоминало о дальних краях.
Я поселился на своей ферме, перевез туда семью, накупил плугов, борон, тележку, фургон, лошадей, коров, овец и серьезно принялся за работу. Через полгода я сделался настоящим сельским хозяином. Мой ум всецело был поглощен надзором за рабочими, обработкой земли, устройством изгородей, посадкой деревьев и т. п. И такой образ жизни мне казался самым приятным из всех, какие могут достаться, в удел человеку, испытавшему в жизни одни только невзгоды.
Я хозяйничал на собственной земле, – мне не приходилось платить аренды, меня не стесняли никакие условия, я мог строить или разрушать по своему усмотрению; все, что я делал и предпринимал, шло на пользу мне и моему семейству. Отказавшись от мысли о странствиях, я не терпел в своей жизни никаких неудобств. Теперь то, казалось мне, я достиг той золотой середины, которую так горячо рекомендовал мне отец, блаженной жизни, подобной той, которую описывает поэт, воспевая сельскую жизнь:
Свободную от пороков, чуждую забот,
Где старость не знает болезней, а юность соблазнов.
Но среди всего этого блаженства меня поразил тяжелый удар, который не только непоправимо разбил мне жизнь, но и снова оживил мои мечты о странствиях. И эти мечты овладели мной с непреодолимой силой, подобно поздно вернувшемуся вдруг тяжелому недугу. И ничто не могло теперь отогнать их. Этим ударом была для меня смерть жены.
Я не собираюсь писать элегию на смерть своей жены, описывать ее добродетели и льстить слабому полу вообще в надгробной речи. Скажу только, что она была душой всех моих дел, центром всех моих предприятий, что она своим благоразумием постоянно отвлекала меня от самых безрассудных и рискованных планов, роившихся в моей голове, как было сказано выше, и возвращала меня к счастливой умеренности; она умела укрощать мой мятущийся дух; ее слезы и просьбы влияли на меня больше, чем могли повлиять слезы моей матери, наставления отца, советы друзей и все доводы моего собственного разума. Я чувствовал себя счастливым, уступая ей, и был совершенно удручен и выбит из колеи своей утратой.
После ее смерти все окружающее стало казаться мне безрадостным и неприглядным. Я чувствовал себя в душе еще более чужим. Здесь, чем в лесах Бразилии, когда я впервые ступил на ее берег, и столь же одиноким, как на своем острове, хотя меня и окружала толпа слуг. Я не знал, что мне делать и чего не делать. Я видел, как вокруг меня суетились люди; одни из них трудились ради хлеба насущного, а другие растрачивали приобретенное в гнусном распутстве или суетных удовольствиях, одинаково жалких, потому что цель, к которой они стремились, постоянно отдалялась от них. Люди, гнавшиеся за увеселениями, каждый день пресыщались своим пороком и копили материал для раскаяния и сожаления, а люди труда растрачивали свои силы в повседневной борьбе из за куска хлеба. И так проходила жизнь в постоянном чередовании скорбей; они жили только для того, чтобы работать, и работали ради того, чтобы жить, как будто добывание хлеба насущного было единственной целью их многотрудной жизни и как будто трудовая жизнь только и имела целью доставить хлеб насущный.
Мне вспомнилась тогда жизнь, которую я вел в своем царстве, на острове, где мне приходилось возделывать не больше хлеба и разводить не больше коз, чем мне было нужно, и где деньги лежали в сундуках, пока не заржавели, так как в течение двадцати лет я даже ни разу не удостоил взглянуть на них.
Все эти наблюдения, если бы я воспользовался ими так, как подсказывали мне разум и религия, должны бы были показать мне, что для достижения полного счастья не следует искать одних только наслаждений, что существует нечто высшее, составляющее подлинный смысл и цель жизни, и что мы можем добиться обладания или надеяться на обладание этим смыслом еще до гроба.
Но моей мудрой советчицы уже не было в живых, и я был подобен кораблю без кормчего, несущемуся по воле ветра. Мои мысли опять направились на прежние темы, и мечты о путешествии в далекие страны снова стали кружить мне голову. И все то, что служило для меня прежде источником невинных наслаждений. Ферма, сад, скот, семья, всецело владевшие прежде моей душой, утратили для меня всякое значение и всякую привлекательность. Теперь они были для мена все равно что музыка для глухого или еда для человека потерявшего вкус: короче говоря, я решил бросить хозяйство, сдать в наем свою ферму и вернуться в Лондон. И через несколько месяцев я это и сделал.
Переезд в Лондон не улучшил моего душевного состояния. Я не любил этою города, мне там нечего было делать и я бродил по улицам как праздношатай, о котором можно оказать что он совершенно бесполезен в мироздании ибо никому нет дела до того жив он или умер. Такое праздное препровождение времени были мне, как человеку, ведшему всегда очень деятельную жизнь, в высшей степени противно и часто я говорил себе: «Нет более унизительного состояния в жизни, чем праздность». И действительно, мне казалось, что я с большей пользой провел время когда в течение двадцати шести дней делал одну доску.
В начале 1693 г вернулся домой из первого своего небольшого путешествия в Бильбао мой племянник, которого как я уже говорил раньше, я сделал моряком и капитаном корабля. Он явился ко мне и сообщил что знакомые купцы предлагают ему съездить за товарами в Ост-Индию и Китай. «Если вы, дядя», сказал он мне, «поедете со мною, то я могу высадить вас на вашем острове, так как мы зайдем в Бразилию».
Самым убедительным доказательством существования будущей жизни и невидимого мира является совпадение внешних причин, побуждающих нас поступить так, как внушают нам наши мысли, которые мы создаем в своей душе совершенно самостоятельно и не сообщая о них никому.
Мой племянник ничего не знал о том, что мое болезненное влечение к странствованиям проснулось во мне с новой силой, а я совершенно не ожидал, что он явится ко мне с подобным предложением. Но в это самое утро, после долгого размышления, я пришел к решению съездить в Лиссабон и посоветоваться с моим старым другом капитаном, а затем, если бы он нашел это осуществимым и разумным, опять поехать на остров посмотреть, что сталось с моими людьми. Я носился с проектами заселения острова и привлечения переселенцев из Англии, мечтал взять патент на землю и о чем только я ни мечтал. И вот как раз в этот момент является мой племянник с предложением завезти меня на остров по дороге в Ост-Индию.
Устремив на него пристальный взгляд, я спросил: «Какой дьявол натолкнул тебя на эту гибельную мысль?» Это сначала ошеломило моего племянника, но скоро он заметил, что его предложение не доставило мне особенного неудовольствия, и ободрился, «Я надеюсь, что она не окажется гибельной», сказал он, «а вам, наверное, приятно будет увидеть колонию, возникшую на острове, где вы некогда царствовали более счастливо, чем большинство монархов в этом мире».
Одним словом, его проект вполне соответствовал моему настроению, т. е. тем мечтам, которые владели мной и о которых я уже говорил подробно; и я ему ответил в немногих словах, что если он сговорится со своими купцами, то я готов ехать с ним, но, может быть, и не уеду дальше своего острова. «Неужели же вы хотите опять остаться там?» спросил он. «А разве ты не можешь взять меня на обратном пути?» Он ответил, что купцы ни в каком случае не разрешат ему сделать такой крюк с кораблем, нагруженным товарами, представляющими большую ценность, так как на это уйдет не меньше месяца времени, а может быть и три и четыре месяца. «Сверх того, ведь я же могу потерпеть крушение и совсем не вернуться, – прибавил он, – тогда вы очутитесь в таком же положении, в каком была раньше».
Это было очень резонно. Но мы вдвоем нашли средство помочь горю: мы решили взять с собой на корабль в разобранном виде шлюпку, которую с помощью нескольких взятых нами плотников можно бы было в несколько дней собрать на острове и спустить на воду.
Я не долго раздумывал. Неожиданное предложение племянника так соответствовало моим собственным стремлениям, что ничто не могло воспрепятствовать мне принять его. С другой стороны, после смерти моей жены, некому было заботиться обо мне настолько, чтобы уговаривать меня поступить так или иначе, исключая моего доброго друга, вдовы капитана, которая серьезно отговаривала от доездки и убеждала принять в соображение мои лета, материальную обеспеченность, опасности продолжительного путешествия, предпринимаемого безо всякой надобности, и, в особенности, моих маленьких детей. Но все это не оказало на меня ни малейшего действия. Я чувствовал непреодолимое желание побывать на острове и ответил моей приятельнице, что мои мысли об этой поездке носят столь необычайный характер, что оставаться дома значило бы восставать против провидения. После этого она перестала разубеждать меня и начала даже сама помогать мне не только в приготовлениях к отъезду, но даже и в хлопотах об устройстве моих семейных дел и в заботах о воспитании моих детей.
Чтобы обеспечить их, я составил завещание и поместил свой капитал в верные руки, приняв все меры к тому, чтобы дети мои не могли быть обижены, какая бы участь ни постигла меня. Воспитание же их я всецело доверил моей приятельнице вдове, назначив ей достаточное вознаграждение за труды. Этого она вполне заслужила, ибо даже мать не могла бы больше ее заботиться о моих детях и лучше направлять их воспитание, и как она дожила до моего возвращения, так и я дожил до того, чтоб отблагодарить ее.
В начале января 1694 года мой племянник был готов к отплытию, и я со своим Пятницей явился на корабль в Даунс 8-го января. Помимо упомянутой шлюпки я захватил с собой значительное количество всякого рода вещей, необходимых для моей колонии, на случай, если бы я застал ее в неудовлетворительном состоянии, ибо я решил во что бы то ни стало оставить ее в цветущем.
Прежде всего я позаботился о том, чтобы взять с собой некоторых рабочих, которых предполагал поселить на острове или, по меньшей мере, заставить работать за свой счет во время пребывания там и затем предоставить им на выбор или остаться на острове, или же вернуться со мной. В числе их было два плотника, кузнец и один ловкий смышленый малый, по ремеслу бочар, но вместе с тем мастер на всякие механические работы. Он умел смастерить колесо и ручную мельницу, был хорошим токарем и горшечником и мог сделать решительно все, что только выделывается из глины и дерева. За это мы прозвали его «мастером на все руки».
Сверх того, я взял с собою портного, который вызвался ехать с моим племянником в Ост-Индию, но потом согласился отправиться с нами на нашу новую плантацию и оказался полезнейшим человеком не только в том, что относилось до его ремесла, но и во многом другом. Ибо, как я уже говорил, нужда научает всему.
Груз, взятый мною на корабль, насколько я могу припомнить в общем, – я не вел подробного счета, – состоял из значительного запаса полотна и некоторого количества тонких английских материй для одежды испанцев, которых я рассчитывал встретить на острове; всего этого по моему расчету было взято столько, чтобы хватило на семь лет. Перчаток, шляп, сапог, чулок и всего необходимого для одежды, насколько я могу припомнить, было взято больше, чем на двести фунтов, включая несколько постелей, постельные принадлежности и домашнюю утварь, в особенности кухонную посуду: горшки, котлы, оловянную я медную посуду и т. п. Кроме того, я вез с собой на сто фунтов железных изделий, гвоздей всякого рода инструментов, скобок, петель, крючков и разных других необходимых вещей, какие только пришли мне тогда в голову.
Я захватил с собой также сотню дешевых мушкетов и ружей, несколько пистолетов, значительное количество патронов всяких калибров, три или четыре тонны свинца и две медных пушки. И так как я не знал, на какой срок мне нужно запасаться и какие случайности могут ожидать меня, то я взял сто боченков пороха, изрядное количество сабель, тесаков и железных наконечников для пик и аллебард, так что, в общем, у нас был большой запас всяких товаров, уговорил своего племянника взять с собой про запас еще две небольших шканцовых пушки, помимо тех, что требовались для корабля, с тем, чтобы выгрузить их на острове и затем построить форт, который мог бы обезопасить нас от нападений. Вначале я был искренно убежден, что все это понадобится и даже, пожалуй, окажется недостаточным для того, чтобы удержать остров в наших руках. Читатель увидит в дальнейшем, насколько я был прав.
Во время этого путешествия мне не пришлось изведать стольких неудач и приключений, как это обыкновенно бывало со мной, и потому мне реже придется прерывать рассказ и отвлекать внимание читателя, которому, может быть, хочется поскорей узнать о судьбе моей колонии. Однако, и это плавание не обошлось без неприятностей, затруднений, противных ветров и непогод, вследствие чего путешествие затянулось дольше, чем я рассчитывал, а так как из всех моих путешествий я только один раз – а именно в первую мою поездку в Гвинею – благополучно доехал и вернулся в назначенный срок, то и тут я уже начинал думать, что меня попрежнему преследует злой рок и я уж так устроен, что мне не терпится на суше и всегда не везет на море.
Противные ветры сначала погнали нас к северу, и мы были вынуждены зайти в Голуби, в Ирландии, где мы простояли по милости неблагоприятного ветра целых двадцать два дня. Но здесь по крайней мере было одно утешение: чрезвычайная дешевизна провизии; притом же здесь можно было достать все, что угодно, и за все время стоянки мы не только не трогали корабельных запасов, но даже увеличили их. Здесь я купил также несколько свиней и двух коров с телятами, которых я рассчитывал в случае благоприятного переезда высадить на моем острове, но ими пришлось распорядиться иначе.
Мы оставили Ирландию 5-го февраля и в течение нескольких дней шли с попутным ветром. Около 20-го февраля, помнится, поздно вечером пришел в каюту стоявший на вахте помощник капитана и сообщил, что он видел огонь и услышал пушечный выстрел; не успел он окончить рассказа, как прибежал юнга с извещением, что боцман тоже слышал выстрел. Все мы бросились на шканцы. Сначала мы не слышали ничего, но через несколько минут увидели яркий свет и заключили, что это должно быть, большой пожар. Мы вычислит положение корабля и единогласно решили, что в том направлении, где показался огонь (запад-северо-запад), земли быть не может даже на расстоянии пятисот миль. Было очевидно, что это горит корабль в открытом море. И так как мы перед тем слышали пушечные выстрелы, то заключили, что корабль этот должен быть недалеко, и направились прямо в ту сторону, где видели свет; по мере того, как мы подвигались вперед, светлое пятно становилось все больше и больше, хотя вследствие тумана мы не могли различить ничего, кроме этого пятна. Мы шли с попутным, хотя и не сильным, ветром, и приблизительно через полчаса, когда небо немного прояснилось, мы ясно увидели, что это горит большой корабль в открытом море.
Я был глубоко взволнован этим несчастьем, хотя совершенно не знал пострадавших. Я вспомнил, в каком положении находился я сам, когда меня спас португальский капитан, и подумал, что еще гораздо отчаяннее положение находившихся на этом корабле людей, если вблизи нет другого судна. Я сейчас же приказал сделать с короткими промежутками пять пушечных выстрелов, чтобы дать знать пострадавшим, что помощь близка и что они могут попытаться спастись на лодках. Ибо хотя мы и могли видеть пламя на корабле, но с горящего судна в ночной тьме нас нельзя было увидеть.
Фрэнк Робинсон — Robinson Helicopter Company
Перейти к содержимомуФрэнк Робинсонлоретта2022-10-29T05:57:20-07:00
ФРЭНК РОБИНСОН родился в Карбонадо, штат Вашингтон, в 1930 году. Он был младшим из четырех детей и вырос во время Великой депрессии. В возрасте девяти лет Фрэнк увидел в номере Seattle Post Intelligencer фотографию Игоря Сикорского, парящего на вертолете VS300 Prototype. Мысль о том, что машина может оставаться неподвижной в воздухе, очаровала Фрэнка и определила направление работы всей его жизни. В молодости он учился в колледже, сосредоточив свое образование на проектировании вертолетов. В 19В 57 лет он получил степень BSME в Вашингтонском университете, а затем поступил в аспирантуру Университета Уичито.
Робинсон начал свою карьеру в 1957 году в Cessna Aircraft Company, работая над вертолетом CH-1 Skyhook. После 3 1/2 лет работы в Cessna он провел один год в Umbaugh, работая над сертификацией ее автожира, а затем 4 1/2 года в McCulloch Motor Company, занимаясь проектными исследованиями недорогого винтокрыла. Робинсон провел год в Kaman Aircraft, работая над винтокрылом гиродинного типа, а затем два года в Bell Helicopter, где заработал репутацию эксперта по хвостовым винтам. В 19В 69 лет он перешел в компанию Hughes Helicopter, чтобы работать над рядом проектов НИОКР, включая новый хвостовой винт для вертолета Hughes 500 и программу бесшумных вертолетов.
Не сумев заинтересовать кого-либо из своих работодателей своей концепцией небольшого недорогого вертолета, Робинсон ушел из Hughes и в июне 1973 года основал компанию Robinson Helicopter Company (RHC) в своем доме в Палос-Вердес. Первый прототип R22 был построен в жестяном ангаре в близлежащем аэропорту Торранс, и в августе 1975 года Робинсон совершил первый полет на R22. В 1979, после 3,5 лет испытаний и технического анализа R22 получил сертификат типа FAA. Первый R22 был поставлен в конце 1979 года и вскоре стал самым продаваемым гражданским вертолетом в мире. R22 удерживает наибольшее количество мировых рекордов в своей весовой категории, включая скорость и высоту.
В середине 1980-х Робинсон начал разработку четырехместного вертолета R44, который совершил свой первый полет в марте 1990 года. Сертификация FAA была получена в конце 1992 года, а поставки начались в 1993 году. По мере роста популярности R44, Робинсон расширил линейку продуктов R44, включив в нее Newscopter и специально оборудованный полицейский вертолет. В 2002 году был представлен Raven II, R44 с инжекторным двигателем, и R44 быстро стал самым продаваемым вертолетом компании. К концу 2010 года по всему миру было поставлено более 5000 вертолетов R44.
Предварительное проектирование пятиместного газотурбинного вертолета началось в 2001 году, но серьезное проектирование началось в 2005 году после того, как Робинсон достиг соглашения с Rolls Royce о разработке газотурбинного двигателя RR300. Пять лет спустя, 25 октября 2010 года, турбина Robinson R66 получила сертификат FAA. Первый R66 был доставлен в ноябре 2010 г., и к 31 декабря 2010 г. у компании накопилось более 100 заказов.
История и достижения Фрэнка Робинсона были отмечены многочисленными престижными наградами и наградами, а также бесчисленными обложками журналов. В 2013 году Робинсон получил престижную медаль Даниэля Гуггенхайма «за концепцию, дизайн и производство бесшумных, доступных, надежных и универсальных вертолетов». Среди его многочисленных наград Фрэнк также является членом Национальной инженерной академии США, лектором Сьервы, полноправным членом Общества летчиков-испытателей-экспериментаторов и членом Американского вертолетного общества.
Робинсон пожертвовал 1 миллион долларов Вашингтонскому университету в фонд стипендий на обучение, основанный на финансовых нуждах студентов, окончивших среднюю школу Саут-Уидби, где он вырос, и еще 1 миллион долларов для студентов, изучающих инженерное дело. Он также пожертвовал 1 миллион долларов Смитсоновскому музею авиации и космонавтики и 1 миллион долларов Американскому музею вертолетов в Вестчестере, штат Пенсильвания.
В июне 2010 года, когда сертификация FAA R66 не за горами, Робинсон в возрасте 80 лет ушел на пенсию. Компания публично объявила о его отставке с поста президента и председателя правления в августе 2010 года. Без сомнения, Фрэнк Робинсон был движущей силой успеха компании. С 1988, Robinson Helicopter Company является ведущим мировым производителем гражданских вертолетов.
Награды и почести
Дата | Честь | Выдано |
2013 | Медаль Дэниела Гуггенхайма за концепцию, дизайн и производство тихих, доступных, надежных и универсальных вертолетов | Американское общество инженеров-механиков0004 Общество автомобильных инженеров Американский институт аэронавтики и астронавтики |
2011 | Национальная инженерная академия США за разработку концепции, проектирование и производство малошумных вертолетов с низкой стоимостью жизненного цикла и высокой надежностью | Национальная инженерная академия США |
2011 | Lifetime Aviation Engineering Award за его решимость и цель создать небольшой недорогой вертолет для гражданского использования | Живые легенды авиации |
2010 | Cierva Lecturer Необходимость простоты в конструкции вертолета | Королевское авиационное общество |
2009 | Зал славы авиационных легенд за вклад в развитие авиации и авиационных технологий | Музей авиации и космонавтики Сан-Диего |
2004 | Мемориальная премия Говарда Хьюза за значительный вклад в развитие авиации или космических технологий | Авиационная ассоциация Южной Калифорнии |
2004 | Премия Кэбота в знак признания уникального, значительного, беспрецедентного вклада в развитие и развитие авиации или космических полетов | Аэроклуб Новой Англии |
2001 | Поль Тиссандье Диплом за многолетний вклад в развитие вертолетной авиации. (Вручается тем, кто послужил делу авиации общего назначения своим трудом, инициативой, самоотверженностью или другими способами.) | Federation Aeronautique Internationale |
2000 | Зал славы Лавров «Легенда» Призывники выбираются из числа лауреатов Лавров прошлого, заслуживших исключительное признание за значительный вклад в глобальную аэрокосмическую отрасль | Неделя авиации и космических технологий |
1998 | Предприниматель года Западный регион, производство в знак признания высоких достижений и предпринимательских достижений | Ernst & Young, et. др. |
1997 | Премия Дулиттла за выдающиеся профессиональные достижения в области аэрокосмического технического менеджмента и инженерии | Общество летчиков-испытателей |
1993 | Премия доктора Александра Клемина за выдающиеся достижения в развитии винтокрылой аэронавтики | Американское вертолетное общество |
1992 | Laurels Award за значительный вклад в глобальную аэрокосмическую отрасль | Aviation Week & Space Technology |
1991 | Премия выдающимся выпускникам за выдающиеся достижения в области инженерии | Вашингтонский университет, инженерная школа |
1990 и 1991 | Igor I. Sikorsky International Trophy вручается разработчику или изготовителю чистого вертолета, установившего в предыдущем году официальный мировой рекорд в официальных категориях класса E-1, предписанных Федерацией аэронавтики. Internationale для максимальной скорости, высоты, расстояния или полезной нагрузки, скорости по замкнутому кругу и/или кругосветной скорости | Американское вертолетное общество |
Почетное членство
Организация | Статус |
Общество летчиков-испытателей | Действительный член |
Американское вертолетное общество | Товарищ |
Международная вертолетная ассоциация | Почетный член |
Робинзон Фреш | Снабжение свежими продуктами и логистика
Свежие продукты и решения для цепочки поставок от Robinson Fresh и C. H. Робинзон
Свяжитесь с нами
Свежие продукты и решения для цепочки поставок от Robinson Fresh и C.H. Робинзон
Свяжитесь с нами
Свежие продукты и решения для цепочки поставок от Robinson Fresh и C.H. Робинзон
Свяжитесь с нами
Свежий подход к цепочкам поставок свежих продуктов
Убедитесь, что полки полны качественных продуктов круглый год, и оптимизируйте свою цепочку поставок свежих продуктов, чтобы добиться экономии и эффективности — от производства до распределения и до потребителя.
Откройте для себя более 50 видов свежих продуктов, выращенных в более чем 40 странах. Благодаря широкому выбору вариантов вы можете держать то, что вам нужно, на складе, когда вам это нужно больше всего.
Ознакомьтесь с нашими продуктами
Оптимизируйте свои программы свежих продуктов с помощью наших специалистов по сырьевым товарам, стратегов по свежей логистике, аналитических аналитиков и экспертов по технологиям.
Связаться
Делаем мир более устойчивым и эффективным
Пищевые отходы, выбросы и другие аспекты нашей отрасли — это неустойчивые проблемы, которые не решить за одну ночь. Тем не менее, как поставщик продукции и логистики, мы считаем, что наша обязанность — заботиться о наших сообществах и планете. Через нашу сеть производителей и клиентов мы используем методы устойчивого развития, чтобы сделать именно это.
Узнайте о нашем влиянии
Ваш успех в свежем виде — наша работа
Обеспечение наших клиентов тем, что им нужно, где и когда им это нужно, является нашим главным приоритетом. В плодоовощной промышленности мы делаем больше, чем просто выращиваем и закупаем качественные свежие продукты. С помощью решений для цепочки поставок мы также обеспечиваем экономию, улучшаем прозрачность и оптимизируем цепочки поставок, используя запатентованные технологии, эффективные аналитические данные и людей, на которых можно положиться.
Узнайте, кто мы
Продукция торговой марки Робинсон Фреш
Увеличивайте продажи и повышайте лояльность потребителей, предлагая неизменно качественные продукты под торговой маркой Robinson Fresh на своих полках.
Узнать больше
Технология, которая охватывает весь жизненный цикл ваших заказов
От ценообразования и планирования до отчетности и аналитики — наши технологии помогут вам сократить расходы и упростить вашу цепочку поставок. Устраните несоответствия в управлении цепочками поставок, которые нарушают поток товаров, с помощью технологий, разработанных специально для ваших свежих продуктов.
Изучите технические возможности
Ваши данные. Ваши возможности.
Оптимизируйте возможности получения дохода, понимая стратегии управления категориями, понимание потребителей, многоканальные тенденции и меняющиеся рыночные условия.