Она будет ругать тебя еще больше, если я скажу ей, что ты куришь в машине. | That woman will scold you even more If I tell her you were smoking in the car |
Я начал уже ругать себя за такой недосмотр, когда меня осенила одна идея. | I was starting to berate myself for this oversight, when the idea struck. |
Он видел страх в лице и голосе санитара и не мог ругать его за это. | He recognized the fear in the SBA’s face and voice, and he couldn’t blame him. |
Он не мог ругать ее за это, но нужно было действовать. | He could not blame her for this, but there were still things to do. |
Время от времени одна голова принималась ругать другую за якобы пропущенную петлю. | Occasionally one head would curse the other for making it drop a stitch. |
Не хочется тебя ругать, но я просто не могу сейчас заниматься еще какими-то проблемами. | I don’t mean to be tough on you, but I just can’t deal with extra hassles at the moment. |
Иначе их нельзя любить или ругать. | Otherwise we don’t dare to love them or speak ill of them. |
Я не стану тебя ругать, сынок, но мне не нравится эта игра. | I don’t want to snap at you, son, but I don’t like that game. |
Вы могли бы ругать Конгресс, будучи обструкционистом, но сначала вы должны огласить список собственных предложений, иначе к Вам не будет никакого доверия. | To tag Congress as obstructionist, you have to list your accomplishments. |
Соответственно, нет никаких оснований ругать Россию, да и Китай тоже, за их вето в Совете Безопасности. | Likewise, there is no reason to scold Russia, or China either, for those Security Council vetoes. |
Когда она начинает ругать его за то, что он не прислушивается к инакомыслящим в городском совете, чиновник оборачивается ко мне с извиняющейся улыбкой. | As she berates him for failing to listen to opposing views on the district council, Grisha turns to me with an apologetic smile. |
Кэйси уже ушла, так что домоуправительница не будет ругать нас за шалости. | Casey’s already left, so no house mommy scolding us for being naughty. |
А представь себе — критика начнёт тебя ругать? | ‘But have you considered this? The critics may start in on you. |
Это причина по которой ты сюда пришла… ругать меня за прогулы? | Is this really what you came up here for… scold me for truancy? |
Тут он — ругать меня: и дура-то я, и подлая, и сводня, и уж не знаю как! | Then he fell to scolding me I was a fool, an abject creature and a bawd, and I don’t know what else. |
Вас не ругать, а хвалить нужно. | You deserve to be congratulated, not sworn at. |
Эрншо стал отчаянно меня ругать, утверждая, что я все еще люблю мерзавца, и обзывал меня всеми бранными словами за такое малодушие. | Earnshaw swore passionately at me: affirming that I loved the villain yet; and calling me all sorts of names for the base spirit I evinced. |
Да, да, — сказал сержант, — вы ругали мундир, а это значит ругать короля. | Yes, you did, cries the serjeant; you cursed the cloth, and that’s cursing the king. |
Меня они могли только ругать; пока я находился в смирительной куртке, я мог не бояться никаких угроз. | Me they could only curse, for, in so far as I was in the jacket for a ten days’ bout, I was beyond all threat of punishment. |
Затем он расспросил, как было дело, и, разглядев, в каком состоянии его воз, принялся ругать на чем свет стоит возчика Фарфрэ. | He then inquired into the circumstances; and seeing the state of his waggon and its load began hotly rating Farfrae’s man. |
Так что вместо того, чтобы жалеть о прошлом и ругать маму, давай сосредоточимся на том, что делать дальше? | So instead of looking back and cursing your mother, how about we focus on what we can have moving forward? |
Хотя не могу ругать его за беспокойство. | Can’t blame him for worrying, though. |
Так что вместо того, чтобы ругать меня за опоздание, вы должны были убедить меня спасти вашу загибающуюся компанию. | So instead of scolding me for being late, you needed to be convincing me why I should save your dying company. |
Кэйси уже ушла, так что домоуправительница не будет ругать нас за шалости. | Casey’s already left, so no house mommy scolding us for being naughty. |
вместо того чтобы ругать? | Could you comfort me instead of scolding me? |
То есть, очень серьёзно меня ругать никогда не будут, потому что у меня не будет идейных вывихов! | ‘The fact is,’ she said, ‘they’ll never be able to criticize me very seriously because there’ll be no ideological mistakes in my work. |
Только я могу ругать его, Лу. | Only I get to criticize him, Lou. |
Он будет их ругать, они не будут его слушать. | He’ll criticize them again, but no one will listen. |
Вас будут ругать на чем свет стоит, ваше решение никогда не получит признания, | You will be criticised greatly. Your decision will not be a popular one. |
Не хочу ругать свою прошлую работу, но эта книга разделает Рай под орех. | I don’t mean to denigrate my previous work, but this novel will put Paradise to shame. |
Мне лишь кажется, что он говорил это, потому что это было очень давно, а в своей голове он, наверное, мог лишь ругать сам себя. | I think he was saying that but it was a long time ago. In hindsight, he could’ve just been shitting himself. |
Я опаздываю, меня будут ругать. | I’m late. I’ll get told off. |
Не-а, — ответил Дудли, вновь с головой ушедший в телевизор, теперь, когда дядя Вернон прекратил ругать Гарри. | “No,” said Dudley, whose attention had returned to the television now that Uncle Vernon had finished threatening Harry. |
Вдруг на старости лет она идет и отдает три медных горшка жене сына своей сестры и начинает каждый день ругать его во всю глотку. | Suddenly in her old age she goes and lends three brass pots to her sister’s son’s wife, and begins to abuse him every day in a loud voice. |
Знаете, народ, вам лучше прекратить ругать местных хозяев. | You know, you guys need to stop bad-mouthing our hosts. |
Опять будет ругать, а мой участок за это поплатится. | Pops off again, it’ll be my precinct that pays the price. |
Хочу дом, три или четыре ребенка и жену, которая будет ругать меня за слабое честолюбие которое у меня есть. | I wanna have a home with three or four children and a wife who can bawl me out for not being ambitious enough because I won’t be. |
Не хочу быть здесь, когда ты будешь ругать Финчи. | I don’t want to be here when you bawl out Finchy. |
Никто не будет тебя ругать, Айрис. | Nobody’s here to bust you, iris. |
Я не буду тебя ругать. | I’m not here to bust you. |
А кого же мы тогда будем ругать, мистер Стандхерст? | Who would we have to complain about then? |
Юра при всей своей заторможенности прекрасно понимал, за что отец будет его хвалить, а за что ругать. | However slow he was on the uptake, Yuri knew perfectly well what would provoke his father’s praise or abuse. |
Хочется с людьми возиться, хоть ругать их, да возиться с ними. | One wants to have dealings with people even if it’s only to abuse them. |
У нас было ровно столько сил, сколько нужно, чтобы сидеть и вяло ругать его. | We had only just strength enough to sit still and feebly abuse him. |
У меня есть право ругать свой родной город. | I have a right to abuse my birth-place. |
Ага! А ругать папу тебя учит черт? — сказала я. | ‘Ah! and the devil teaches you to swear at daddy?’ I observed. |
Они будут смеяться над вами, ругать вас. | They will laugh at you and abuse you. |
Сейчас вы будете опять ругать советскую власть, это скучно и неинтересно. | Now you’re going to start trashing the Soviet system again, which is boring and uninformative. |
Не надо ругать бабушку. | Don’t scold the old lady. |
Платить за эту пакость? Ну уж нет, пусть она подыхает! — И принялся ее ругать. | Is it likely I’d give money for a mutt like that? No damned fear! They can kill him, for all I care. And he went on calling his dog the usual names. |
Луис, если ты здесь, чтобы ругать меня за то, что я сказала Стефани, тогда у меня нет минуты. | Louis, if you’re here to berate me for what I said to Stephanie, then, no, I don’t. |
Люди должны быть понятными! Иначе их нельзя любить или ругать. | But we have to be able to understand people or we’ll never dare to love or despise them. |
Украсть украшение Сьюзен а потом ругать ее за пропажу? | Stealing Susan’s Jewelry And then berating her for losing it? |
Хорошо, потому что все было нормально пока ты не начала ругать человека с пистолетом в руке. | Good ’cause I was doing just fine without your berating the man with a gun in his hand. |
Перестань ругать меня, милый друг. | Stop scolding, dear friend! |
Сидя, растерянный, в шлюпке, он услышал, как его спутники начали вдруг кого-то ругать. | ‘In the midst of his forlorn state he heard his companions begin to abuse some one. |
Ругать Майка я не стал, но предупредил, что дотошного человека такие штучки могут насторожить и навести на мысль, что кто-то балуется с компьютером. | Couldn’t scold Mike but did warn him it would alert any smart person to fact that somebody was playing tricks with computer. |
Когда он хотел критиковать кого-то из своих добровольцев или сотрудников, он обычно делал это в частном порядке, но иногда мог ругать их в публичной конфронтации. | When he wanted to criticise one of his volunteers or staff members he usually did so in private but on occasion could berate them in a public confrontation. |
Идея была и есть защищать, а не ругать в то время! | The idea was and is to protect and not to abuse at that time! |
Профессиональные редакторы будут дико ругать эту статью за ее хроническое переосмысление вещей. | Professional editors would savage this article for its chronic overcasing of things. |
Другие результаты |
ругать — перевод на Английский с примерами в тексте, произношение
глагол
I had become almost accustomed to hearing insults aimed at Atticus.
Аттикуса ругали без конца, я почти уже привыкла.
Are you insulting my shoes?
— ¬ы ругаете мои туфли?
Beat me, insult me, I still love you and forgive you
Бей меня, ругай меня — тебя я люблю и прощаю.
Mama, I wish youd get off Daddys back.
-Mама, не ругай отца за спиной!
«Who would we have to complain about then?»
— А кого же мы тогда будем ругать, мистер Стандхерст?
And you rag on me for stealing your look.
А ты еще меня ругаешь за кражу твоего образа.
At the time there was a strong feeling in the streets that the authorities were to blame for their incapacity to dispose of the invaders without all this inconvenience.
В толпе слышался ропот, ругали правительство за то, что оно оказалось неспособным сразу справиться с марсианами.
You will be criticised greatly. Your decision will not be a popular one.
Вас будут ругать на чем свет стоит, ваше решение никогда не получит признания,
Henry Cameron had refused to work for the Columbian Exposition, and had called it names that were unprintable, but repeatable, though not in mixed company.
Г енри Камерон отказался работать на Всеамериканскую выставку, он ругал её всеми непечатными словами, допустимыми, однако, к воспроизведению, — но только не в обществе дам.
Jimmy… leave her alone.
Джимми, не ругай ее.
All she wants is your approval, and all you ever do is cut her down.
Ей просто хочется вашей похвалы, а вы только ругаете её.
If my mother saw us, she would definitely start nagging us.
Если мама узнает, сразу начнёт ругать вас.
You know, you guys need to stop bad-mouthing our hosts.
Знаете, народ, вам лучше прекратить ругать местных хозяев.
They sat up all night ragging on men.
И всю ночь сидели, ругая мужчин.
I wonder why Greg is always so critical of my girlfriend.
Интересно почему Грэг всегда ругает мою подружку?
People jostled him, and some gave him rough speech; but it was all lost on the musing boy.
Иные толкали его, иные ругали, но он был погружен в свои мечты, ничего не видел, не слышал.
Fortunately for her, reporters lived in eternal fear of missing the big story, so they seldom chastised her for passing along the occasional delusional psychotic.
К счастью для редакторов, репортеры пребывали в вечном страхе упустить сенсационный материал и редко ругали центр, когда тот иногда напускал на них галлюцинирующих психов.
One grey-headed old gentleman came and abused the South-Western Company bitterly to my brother.
Какой-то седой джентльмен вслух ругал Юго-Западную компанию.
The passers-by grumbled and cursed the passengers as the Antelope drove through town, but Ostap kept quiet.
Когда «Антилопа» проезжала город, прохожие сварливо ругали седоков, но Остап даже не отвечал.
When his brother argued with me,
Когда я ругала его брата,
The critic denounced the sonata, and Alexander Alexandrovich defended it.
Критик ругал сонату, а Александр Александрович защищал.
I just lay there in the floor for a while, and kept calling him a moron sonuvabitch.
Лежу на полу и ругаю его идиотом, сукиным сыном.
People defending me, people trashing me.
Людей защищающих меня или наоборот ругающих.
Not so much that you should feel guilty.
Не настолько, чтобы ты потом ругал себя.
Never disparage your own child. Everything they do is a miracle from God.
Не ругай своего ребенка ибо он есть чудо Господне.
«Now you are telling lies, Peter, there is no doubt about it. He would never be offensive to you or any one.»
— Ну, это ты, Пётр, и впрямь врешь,- зазорно он тебя не ругал!
He has his favourite box, he bespeaks all the papers, he is down upon bald patriarchs, who keep them more than ten minutes afterwards.
Он кушает только в своем любимом отделении, требует себе все газеты и ругает тех лысых старцев, которые читают их дольше десяти минут.
«They were after me,» he said. «They were abusing me-abusing me . . . by the name of George.»
— Они напустились на меня, — сказал Джим, — они ругали меня… называя Джорджем.
They spoke in depreciative phrases of the present state of affairs in the Party, and about the methods of the leadership.
Они ругали партийцев и обливали грязью партийных руководителей.
Stop questioning my methods, okay?
Перестаньте ругать упражнения, ладно?
Sounded like you were tearing him a new one, so…
Показалось, что ты ругаешь его за новое…
Listen, whom are they railing against?
— Послушайте. Кого Вы там ругаете?
Because I had a go at him for being bone idle, sir.
Потому, что я ругал его за лень, сэр.
Why do you keep letting me get away with that?
Почему ты не ругаешь меня за это?
You prepare for the scolding of your life!
Приготовься, тебя отругают так как раньше не ругали.
Ever express any animus against him?»
Ругал его?
The Russian officer in charge of the transport lolled back in the front cart, shouting and scolding a soldier with coarse abuse.
Русский офицер, ведший транспорт, развалясь на передней телеге, что-то кричал, ругая грубыми словами солдата.
Sit in the pub whinging about the England football team, and the weather.
Сидим в баре да ругаем сборную Англии и погоду.
Again and again that day we were cursed for our knuckle talking by whatever guard was on. But we could not refrain.
Сторожа, все без исключения, ругательски ругали нас за перестукивание; но мы не могли отказаться от него.
Is it necessary to run down Bengalis in front of a Bengali guest?
Так ли необходимо ругать бенгальцев перед бенгальским гостем?
What right have you to heap execrations on Anastasie?
Так по какому праву ты стал бы ругать Анастази?
Your mum will lecture you?
Твоя мама ругала тебя?
Your mother always gave me crap for never stepping up to the plate.
Твоя мать всегда ругала меня за то, что я никогда не брал на себя ответственность.
Your mother was dead and you… I cried for you, Rugal.
Твоя мать погибла, а что касается тебя… Я оплакивал тебя, Ругал.
For TV so often plagued by timidity and hesitation the program was a milestone that reflected enlightened citizenship.
Телевидение часто ругают за робость и колебания. Но эта программа — важная веха, выражение просвещенной гражданственности» .
The way Noelle trash-talked her like that when she was down…
То, как Ноэль её ругала, когда она была в трудном положении…
Then he beats his dog and calls it names.
Тогда он бьет ее и ругает.
So I turned to him and slanged him till all was blue.
Тут я на него накинулся и стал ругать.
You resented this place every single day you were here.
Ты ругал это место каждый день, что провел тут.
Stop talking shit about my boat, Evan.
Хватит ругать мою лодку, Эван.
Hey, man, dang.
— Эй, мужик, не ругай.
I thought that was British teeth.
Я думала, ругают английские зубы.
I rail against myself for not being able to remember this.
Я ругаю себя за то что не в состоянии запомнить что-то.
I overheard Jessica ranting to Clay about Silicon Hallie and the police.
Я услышала, как Джессика ругала Клэя за Силиконовую Холли и полицию.
Deangelo has also recently learned about the barnacle project, which is a non-profit organization based in mystic, Connecticut, that assists in the scraping of barnacles—
Также ДиЭнджело недавно узнал об этом затяжном проекте, той планово-убыточной организации, расположенной в таинственном Коннектикуте, которая помогает выскабливать моллюсков.
All history was a palimpsest, scraped clean and reinscribed exactly as often as was necessary.
Историю, как старый пергамент, выскабливали начисто и писали заново — столько раз, сколько нужно.
He has a scar on his head exactly where your killer has been harvesting brain fragments.
У него шрам на голове именно в том месте, где ваш убийца выскабливает кусочки мозга.
%d1%80%d1%83%d0%b3%d0%b0%d1%82%d1%8c на итальянский — Русский-Итальянский
Ну, в то время, мы говорим о 80-х, в то время это было модно.
Beh, all’epoca, parliamo degli anni’80, erano molto di moda.
OpenSubtitles2018.v3
Когда в 80-х годах люди якудзы увидели, как легко брать ссуды и «делать» деньги, они создали компании и занялись операциями с недвижимым имуществом и куплей-продажей акций.
Quando la Yakuza vide quanto era facile ottenere prestiti e far soldi negli anni ’80, costituì delle società e si tuffò nelle operazioni immobiliari e nelle speculazioni in borsa.
jw2019
Вот что пророчествовал Алма жителям Гидеона около 83 года до Р. Х.:
Attorno all’83 a.C.Alma profetizzò quanto segue al popolo di Gedeone:
LDS
Обычно проводят связь между этим древним городом и современной Газой (Газза, Азза), расположенной примерно в 80 км к З.-Ю.-З. от Иерусалима.
In genere l’antica città viene identificata con l’odierna Gaza (Ghazzeh; ʽAzza), circa 80 km a OSO di Gerusalemme.
jw2019
С 2002 по 2010 годы из $56 млрд финансовой помощи, предоставленной Афганистану, 82% было потрачено через негосударственные институты.
Tra il 2002 e il 2010, l’82% dei 56 miliardi di dollari forniti all’Afghanistan è stato speso per il tramite di organismi non statali.
ProjectSyndicate
Через 4 года предполагаемая капитализация достигнет 80 миллиардов долларов.
Entro 4 anni si stima che varrà oltre 80 miliardi di dollari.
ted2019
29 июля 2010 года авиакомпания открыла свой первый регулярный международный маршрут из Шанхая в Ибараки, который расположен в 80 километрах к северо-востоку от Токио.
Il 29 luglio 2010, la Spring Airlines ha lanciato la prima rotta internazionale dal proprio hub di Shanghai all’aeroporto di Ibaraki (80 km a Nord-est di Tokyo), Giappone.
WikiMatrix
Итак, в США с появлением лечения в середине 1990- х годов число ВИЧ- инфицированных детей снизилось на 80%.
Quindi negli Stati Uniti, dall’avvento di questi trattamenti nella metà degli anni ́90, c’è stato una diminuzione dell ́80% nel numero dei bambini sieropositivi.
QED
Этот эффективный альтруист подсчитал, что на деньги, которые он предположительно сможет заработать за свою карьеру в качестве научного сотрудника, можно было бы вылечить 80 000 слепых людей в развивающихся странах, и при этом у него останется достаточно средств для поддержания достойного уровня жизни.
È diventato un altruista efficace quando calcolò che, coi soldi che avrebbe verosimilmente guadagnato nel corso della sua carriera universitaria, avrebbe potuto donare abbastanza da curare 80. 000 persone dalla cecità nei paesi in via di sviluppo e gli sarebbe rimasto comunque abbastanza per mantenere uno standard di vita perfettamente adeguato.
QED
“Я, Господь, обязан, когда вы делаете то, что Я говорю; но когда вы не делаете то, что Я говорю, вы лишены обещания” (У. и З. 82:10).
«Io, il Signore, sono vincolato quando fate ciò che dico; ma quando non fate ciò che dico non avete alcuna promessa» (DeA 82:10).
LDS
Жёлтыми кругами показаны микроэлектроны, около 80 микрон в диаметре.
E i cerchietti gialli sono sonde electron, con un diametro di circa 80 micron.
QED
Сегодня он фонтанирует в среднем через каждые 80 минут.
Oggi l’intervallo è in media di 80 minuti circa.
jw2019
Мы отвечали за территорию, которая простиралась от демилитаризованной зоны между Северным и Южным Вьетнамом до Дананга и еще 80 километров на юг.
Noi coprivamo l’area che andava dalla zona smilitarizzata tra il Vietnam del Nord e il Vietnam del Sud fino a un’ottantina di chilometri a sud di Da Nang.
jw2019
Две трети случаев приходится на пациентов в возрасте старше 65 лет, но с почти десятикратным увеличением у пациентов старше 80 лет.
Due terzi dei casi si verificano in pazienti di età superiore ai 65 anni, ma nei soggetti di età superiore agli 80 anni il rischio sembra incrementare di quasi dieci volte.
WikiMatrix
Это клональная колония осинообразного тополя, растущего в Юте, ему буквально 80 тысяч лет.
Questo è un genet di pioppi tremuli che vivono nello Utah, che ha letteralmente 80. 000 anni.
QED
В настоящий 83-й год правления Царства, возглавляемого Иисусом, некоторые, возможно, думают, что сейчас как раз период замедления.
Poiché siamo nell’83° anno di dominio del Regno di Gesù, alcuni possono pensare che si stia già attardando.
jw2019
83 И их решение по его делу должно положить конец спорам о нём.
83 E la decisione che prenderanno su di lui sarà la fine della controversia a suo riguardo.
LDS
Уменьшить эмиссии парниковых газов на 17% с уровней 2005 года к 2020 году, на 42% к 2030 году и на 83% к 2050 году.
Gli Stati Uniti propongono di tagliare le emissioni di gas a effetto serra del 17% rispetto ai livelli del 2005 entro il 2020, del 42% entro il 2030 e l’83% entro il 2050.
WikiMatrix
Этот отчисленный ученик умер в 82 года, в здравом уме, будучи основателем и первым директором Еврейского университета в Иерусалиме и основателем издательства Шокен Букс. Это популярное издательство в дальнейшем было поглощено издательским домом Рандом Хаус.
Questo ragazzo che abbandonò il liceo morì all’età di 82 anni, intellettuale formidabile, co-fondatore e primo amministratore dell’Università Ebraica di Gerusalemme; fondatore della Shocken Books, acclamata casa editrice che fu poi acquisita dalla Random House.
ted2019
Девочки, мне уже почти 80.
Ragazze, ho quasi 80 anni.
OpenSubtitles2018.v3
И потому что оставшиеся 80% были все-равно раз в сто больше того, что вы получили бы при разводе.
E perche’il rimanente 80 percento sarebbe stato comunque cento volte maggiore di quello che avrebbe ottenuto col divorzio.
OpenSubtitles2018.v3
82-летний мужчина, диабетик, похищен около своего маленького милого дома среди бела дня.
Un uomo di 82 anni, diabetico, rapito di fronte alla sua piccola casetta in pieno giorno.
OpenSubtitles2018.v3
Ларри Браун был назначен новым тренером «Нетс» перед сезоном 1981/82 годов.
Larry Brown è stato allenatore dei Nets dal 1981 al 1983.
WikiMatrix
▪ Ежедневно в ЮАР осуждаются 82 ребенка за «изнасилование или словесное оскорбление других детей».
▪ Nei tribunali del Sudafrica ogni giorno in media 82 minori vengono accusati di “stupro o tentato stupro nei confronti di altri minori”.
jw2019
Какао-бобы были одним из самых ценных товаров и могли использоваться в качестве формы оплаты, хотя стоимость и была несколько низкой: 80-100 бобов хватало для покупки небольшой мантии или полного каноэ пресной воды, если речь шла о жителях района солёной части озёр вокруг Теночтитлана.
I chicchi di cacao erano tra le più preziose derrate, e potevano venire usati come forma di pagamento, nonostante gli venisse riconosciuto un valore basso; 80-100 chicchi permettevano di acquistare un piccolo mantello e una canoa piena di acqua fresca se si abitava nella parte salata dei laghi che circondavano Tenochtitlán.
WikiMatrix
Вас будут ругать. | You’ll be punished. |
Будешь меня ругать? | Are you going to give me a hard time? |
Ругать их бесполезно. | We can’t just scold them. |
Тома будет ругать отец. | Tom will get chewed out by his father. |
Тома будет ругать отец. | Tom will be scolded by his father. |
Ты будешь меня ругать. | I did something kind of wacky. |
Не надо его ругать! | Oh, stop booing! |
Джулиан, перестань ругать тюрьму. | Julian, don’t be dissing jail. |
Зачем теперь ругать старика? | What’s the use of railing against the old man? |
Отец будет меня ругать. | Your father will be so angry with me. |
‘Учительница будет меня ругать. | ‘Teacher scolds me a lot. |
Тебя не будут ругать. | You won’t get in trouble. |
Эй, хватит ругать людей. | Hey. Easy on the humanbashing, OK? |
Святые будут их ругать! | Scared Emérita will scold them! |
Зачем же ругать, хвалить будут! | Why criticize? They’ll praise you. |
Я опаздываю, меня будут ругать. | I’m late. I’ll get told off. |
Вам не следует ругать его. | You shouldn’t scold this puppy. |
Кто разрешил ругать великого волшебника? ! | Do you presume to criticize the great Oz? |
Или отец будет ругать тебя. | Or Father’ll scold you. |
Стив не перестает меня ругать. | Steve has been remonstrating with me about it. |
Кто имеет право ругать меня? | I do what I please, and no one can say a word. |
Все равно некому меня ругать. | There’s no one to scold me. |
Не смей ругать моего папу. | I won’t let you say bad things about my dad! |
Да не надо ругать традиции. | Well, you can’t argue with tradition. |
Вам нравится ругать наши законы? | It amuses you to mock our institutions? |
И не смей ругать слоган. | But not that the payoff sucks. |
Я не буду ругать вас. | I won’t scold you. |
Попробуйте шначала, прежде тшем ругать. | Taste it! |
Хорошо, тогда перестанешь ругать меня? | Good, so you’ll stop abusing me then? |
Буду ругать тебя, как захочу. | I’ll call you what I like. |
И она будет меня ругать? | Will she shout at me? ! |
Не позволю ругать славную женщину! | How dare you! She’s a nice lady. |
Ноно, не стоит их ругать. | Now, now, no need to be demeaning. |
Если я опоздаю, меня будут ругать. | If I’m late, I’ll be scolded. |
Он любит ругать хромую по утрам. | He likes to berate the gimp mornings. |
Но продавца отдавшего 15 станет ругать. | But the salesman who offers 15 , he’s a failure. |
И я буду ругать самого себя. | And I’ll shout myself. |
Нас будут ругать! Да перестань же! | They’ll bawl us out. |
Ты не должен ругать Дживса, Берти. | You mustn’t be cross with Jeeves, Bertie. |
Естественно, он не хотел тебя ругать. | It’s not like you got scolded. |
Но я не могу его ругать. | I can’t really scold him. |
Хочешь меня ругать, делай это наверху. | Everyone’s looking. If you have something to say, say it up there. |
Еще с отцом меня ругать будете. | You and your dad will even complain. |
Ругать вас или читать нотации, просто | No scolding, no mothering, just… |
Я не собирался так ругать тебя. | I didn’t mean to blow up at you like that. |
83? | ¿83? Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf | |
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf | |
83! | Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
’82. | Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
82! 83! | Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016. php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
83……. | 83 ……. Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
%d1%80%d1%83%d0%b3%d0%b0%d1%82%d1%8c — со всех языков на все языки
Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАканАлтайскийАрагонскийАрабскийАстурийскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБагобоБелорусскийБолгарскийТибетскийБурятскийКаталанскийЧеченскийШорскийЧерокиШайенскогоКриЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийВаллийскийДатскийНемецкийДолганскийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГэльскийГуараниКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийВерхнелужицкийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнупиакИнгушскийИсландскийИтальянскийЯпонскийГрузинскийКарачаевскийЧеркесскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийКомиКиргизскийЛатинскийЛюксембургскийСефардскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМаньчжурскийМикенскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийКомиМонгольскийМалайскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийНауатльОрокскийНогайскийОсетинскийОсманскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийАрумынскийРусскийСанскритСеверносаамскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиШумерскийСилезскийТофаларскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийТувинскийТвиУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВьетнамскийВепсскийВарайскийЮпийскийИдишЙорубаКитайский
Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАлтайскийАрабскийАварскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийКаталанскийЧеченскийЧаморроШорскийЧерокиЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийДатскийНемецкийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГалисийскийКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнгушскийИсландскийИтальянскийИжорскийЯпонскийЛожбанГрузинскийКарачаевскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийЛатинскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийМонгольскийМалайскийМальтийскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПуштуПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийРусскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиТамильскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВодскийВьетнамскийВепсскийИдишЙорубаКитайский
Новости и события Чечни, объявления, вакансии и многое другое
Настройки агрегатора новостей
× Лента. ру Кавказ.Реалии Чечня Сегодня Indicator. ru Hi-Tech Mail.ru ПостНаука RFI Deutsche Welle 3DNews. ru islamnews.ru meddaily.ru Rambler.ru/Tech islam-today.ru nplus1.ru naked-science.ru forklog.comОбновить страницу Закрыть
Дополнительные переводы | |||
scold n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т.д. находит ошибку) | gruñón, gruñona nm, nf nombre masculino, nombre femenino : Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: выпускник, выпускник ла; ун доктор, уна доктор. | ||
regañón, regañona nm, nf nombre masculino, nombre femenino : Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: выпускник, выпускник ла; ун доктор, уна доктор. | |||
Кэти ругает; она всегда придирается к людям. | |||
Cathy es una gruñona. Siempre está buscándole las faltas a la gente. | |||
scold⇒ vi непереходный глагол : Глагол не принимает прямой объект — например, «Она шутит ». «Он прибыл ». | (используйте резкие слова) | refunfuñar⇒ vi verbo intransitivo : Verbo que no Requiere de un objecto directo (Él no llegó «,» corrí a casa «). | |
rezongar⇒ vi verbo intransitivo : Verbo que no Requiere de un objecto directo (Él no llegó «,» corrí a casa «). | regañar⇒ vi verbo intransitivo : Verbo que no Requiere de un objecto directo (Él no llegó «,» corrí a casa «). | ||
reñir⇒ vi verbo intransitivo : Verbo que no Requiere de un objecto directo (Él no llegó «,» corrí a casa «). | |||
Рик не виноват, что он опоздал домой, но его отец не хотел слушать его оправдания; он просто стоял и ругал. | |||
No fue culpa de Rick que llegase tarde a casa, pero su padre no tenía gana de excusas, por lo que se puso a refunfuñar. Перевод |
с английского на русский: Cambridge Dictionary
(Перевод scold из Кембриджский англо-русский словарь © Cambridge University Press)Примеры ругательства
ругать
Это справедливо как для ругательств (преимущественно женских), так и для правонарушений исключительно или преимущественно мужчин.Сотрудники знали, что более длительное время, потраченное на попытки понять директиву, приведет к ругательствам за невыполнение директивы в кратчайшие сроки.Еще примеры Меньше примеров
Он хвалил энергичных и ругал слабаков; и соревнование за честь оказалось таким же эффективным, как принуждение.В дополнение к трем предъявленным обвинениям в качестве ругательства , и одного за нарушение преграды, она была сообвиняемой вместе со своим мужем по трем или более искам о нарушении права владения.Во втором десятилетии шестнадцатого века начинают появляться мужские ругательства, хотя и в очень небольшом количестве. Вместо того, чтобы покорно держать язык за зубами, когда ему приказывают или ругают, он отвечал неподобающей безнаказанностью.Мы не ругаем , а даем совет и говорим, что им делать. Но поскольку большинство из них были постоянными жителями, похоже, что представление как ругательство было чем-то, что случилось с большинством этих людей только один раз.После этого будет проведено более подробное рассмотрение предъявленных за брань и близких к этому правонарушений за тот же период.Три других женщины были представлены просто как ругательства. Преследования ругательств происходили с конца четырнадцатого века и далее, и вряд ли можно было считать эпидемией в конце шестнадцатого и начале семнадцатого веков.Не сохранилось никаких записей о том, что кто-либо был представлен как ругающий между 1533 и 1563 годами, когда были обвинены две женщины и мужчина.Были и другие лица с сопоставимой или более длительной историей проступков, которые не были обвинены в бранях и не имели супругов.Насколько мы можем судить, из 23-х 17 были представлены только один раз для выговора. Единственная «больничная бюрократия», с которой он столкнулся, — это медперсонал, который постоянно ругал его за слишком тяжелую работу.Эти примеры взяты из корпусов и из источников в Интернете. Любые мнения в примерах не отражают мнение редакторов Cambridge Dictionary, Cambridge University Press или его лицензиаров.
scold — Перевод на иврит — примеры английский
Эти примеры могут содержать грубые слова, основанные на вашем поиске.
Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.
Мне нужно ехать и ругать Зою. Зои!
י צריכה ללכת לנזוף ואי זואי![вздыхает] Ты ругал ее и ?
Не ругайте меня, , доктор.Блейк.
Мама, а ты опять ругала ?
אמא, נזפת בהם פעם נוספת?Вы уже ругали ее за неподчинение?
כבר נזפת בה על חוסר הציות שלה?Ты всегда ругаешь меня , когда кто-то рядом, дорогая
תה תמיד גוערת בי בכל פעם שמישהו קרוב, יקירתיНе пилите, ругают, или жалуются.
Если отругать его , он просто убежит
Почему они ругают вашу маму каждый день?
И у них есть боссы, которые ругают их за рисование в зале заседаний.
ויש להם וסים אשר גוערים בהם על שירבוט בחדר הישיבות.Критикую, ругаю, , караю …
אני מבקרת, אני וערת , י נוזפת …Слушай, я ошибся, я знал это Но ты не будешь ругать ребенка за то, что учится новому держать плиту
תראה, עשיתי טעות, אני יודע את זה אבל אתה לא לנזוף בילד ללמידה חדש מחזיק התנורОн звонил мне тысячу раз в день, и я бы отругал его .
וא ייקרא לי אלף פעמים ביום ואני גוער בו.Прежде чем вы отругаете меня , нечего делать вид, будто Мэри не слишком привязана к Мэтью.
י שאתה נוזף בי, רק תדע שאין טעם להעמיד פנים, שמרי לא קשורה מדי למת’יו.Пойдем внутрь и можешь ругать меня сколько хочешь Я тебя не знаю…
ואו נלך ים ואתה יכול לנזוף בי כמה שאתה רוצה אני לא מכיר אותך …Даже не говори ей, она наверняка отругает тебя за то, что ты не ставишь.
תגיד לה כלום, יא תגער בך על שלא הימרת!Теперь, пока вы ругаете нас , я собираюсь достать нож и вилку.
עכשיו, בזמן שאתה לנזוף בנו, אני הולך להביא סכין מזלג. Она была или l d scold b l ac k проповедники […] за то, как они использовали женщин. america.gov | Regaaba и s predicadores negros […] por la manera en que se aprovechaban de la mujer. america.gov |
Все, включая […] религиозный, стартовый d t o scold h i m .curia.op.org | Entonces todos incluso los […] Religiosos прибывают nz aron и regaarlo .curia.op.org |
Обучая малышей делать вещи, надо n o t ругать t h em . sdarm.org | Al ensear el pequeo a hacer cosas, no debemos reirle. sdarm.org |
В те дни я бы не вернулся домой, поэтому моя бабушка могла бы dn ‘ t scold m e . unicef.org | Y cuando haca eso, no volva a casa, para que mi abuel a no m e regaara «. unicef.org |
Но ничего, ему […] в ковчеге, так что мы будем n o t ругать h i m, хотя у него мало […]вера и очень много сомнений. губок.org | P ero № import ta ; est en el arca, as qu e no l e in cr eparemos, […] aunque tenga poca fe y muchas dudas. spurgeongems.org |
w ou l d scold t h e пациенты и […] заставляют их чувствовать себя хуже, чем они уже чувствовали, но мне было их очень жалко »[184]. ipas.org | regaaban a las paci en tes y […] las hacan sentir peor de lo que ya se sentan, pero yo les tena mucha lstima «[184]. ipas.org |
Перед посещением мастер-классов я получал […] расстроена с моим ребенком a n d ругать h e r когда она действовала «, — говорит […]Че, который сейчас является заместителем председателя […]Консультативный комитет для родителей Joy Lok FRC, «но теперь я научился спокойно разговаривать с ней, чтобы понять, почему. 4children.org | Antes de ir a […] los talleres me frustraba con mi hija y la regaaba cu an do se […]portaba mal «, игральные кости Che-que hoy es la Vicepresidenta […]del Comit Asesor de Padres del CRF Joy Lok — «pero ahora he aprendido a hablarle quietadamente para entender por qu [se comporta as]». es.4children.org |
Объясните, почему вы […] думаю, что Христос сделал n o t ругать t h e ученики для движения […]снова на рыбалку. aibiresources.com | 15. Explique porque […] piensa qu e Cri sto no rega a l os disk pu los por […]volver a pescar. aibiresources.com |
Сделай это время […] приятный; до n o t scold o r c ритизировать […]ребенок, если у него нет дефекации. content.jeffersonhospital.org | Haga este tiempo […] agrad ab le; n o regae n i cri ti que al […]nio si no es capaz de defcar. content.jeffersonhospital.org |
Да, вы м a y scold h i m, до […] как вы его эго не задеваете. dadabhagwan.org | Si quieres pue de s llamarle l a atencin, pero […] no hasta el punto de daar su ego. es.dadabhagwan.org |
Дадашри: Вы можете сказать […] «Чандулал», что он c a n ругать h i s секретарь с […]невозмутимость. dadabhagwan.org | Дадашри: Puedes decirle a […] «Chandulal» q ue pued e reprender a su s ec retaria […]con ecuanimidad. es.dadabhagwan.org |
Вот почему даже на […] домой надо n o t scold a n yo ne.dadabhagwan.org | Por esto Precisamente […] no debe mo s ni regaar a na di e en casa.es.dadabhagwan.org |
Он sh ou l d scold h e r притворно. dadabhagwan.org | D ebe reprenderla en un a manera e n la que el la pued a ver l o que est […] провокандо. es.dadabhagwan.org |
Нам нужно относиться к нему как к странному предмету, мы должны переквалифицировать его a n d ругать i t . iglisaw.com | Hay que tratarla como a un sujeto extrao, hay que recriminarla y hay qu e regaarla. iglisaw.com |
Я боялся, что надо мной будут смеяться или что […] врачи агентства w ou l d scold m e , поэтому я не […], скажи врачам, как следовало бы. children.org | Yo tem que se burlaran de m o que los […] docto re s del proyecto me re ga aran […]y no inform como deba hacerlo al mdico … children.org |
К сожалению, не все, чему родители должны учить своих детей, — это бочка смеха, и, если вы приняли решение говорить о меньшинстве […]языка вашему ребенку, я уверен, вы знаете, что будут времена, когда […] у вас будет e t o scold y o ur ребенок в этом […]язык. bilingualreaders.com | Por desgracia, no siempre los padres pueden ensear cosas divertidas a sus hijos, y si has decidido […]hablarle a tu hijo en un idioma minoritario, habr momentos en los que […] incluso te ndrs qu e reir a tu hijo e n ese idioma.bilingualreaders.es |
Но передовая статья продолжалась: «Он прошел путь от президента-неудачника до друга левых тиранов, и он прошел путь от президента-неудачника до друга левых тиранов, а ругать и ничего, что представляет законные интересы Америки. «; он хотел «демонизировать Израиль» […]
[…] и тайно давал «PR и политические советы Ясиру Арафату». fride.org | Ha pasado -contina- de ser un President fallido a un amigo de los tiranos de izquierda y castigador global de cualquier cosa quepose los legtimos intereses de Amrica «. fride.org |
Если бы мы были […] всегда врать, гос si p , ругать o r s пик болезни других, […]у нас будет много врагов, и люди будут недолюбливать нас и не доверять нам. justbegood.net | Si siempre […] mintiramos, co ti lle ramo s, regaramos o habl ram os mal de […]otros, Tenderramos Muchosagueos y no les gustaramos […]a otras personas y stas desconfiaran de nosotros. justbegood.нетто |
Сестра Роза убедила Беллу пойти на […]дородовых осмотров, но она боялась, что […] медсестра w ou l d scold h e r за отсутствие […]сол (2 цента США) на оплату услуги. unicef.org | La hermana Rosa увещевать Bella a que se hiciera chequeos […]prenatales, pero ella tena miedo de que la […] enfer me ra l a regaara p or n o tener […]un sol (2 centavos de dlar) para pagar el servicio. unicef.org |
Средство правовой защиты — не t t o ругать o r c ondemn, а помочь людям раскрыть в их собственной жизни и в их обществе силы, которые действительно направляют и мотивировать поведение. ofm.org | El correio no es reprochar o condenar, sino ayudar a la gente a descubrir en su propia vida y en la sociedad las fuerzas que realmente dirigen y motivan el comportamiento. ofm.org |
Наконец, продолжайте делать время приема пищи приятным. Это не тим e t o scold o r f orce-feed. babyyourbaby.org | Por ltimo, sigue asegurndote de que el nio disfrute de la hora de comer, que no se sienta forzado. babyyourbaby.org |
Также им важно знать, что , если I ругать t h em , это не значит, что я люблю их меньше. mariaesalinas.com | Les Preparo el almuerzo para ir a la escuela, sus cuadernos, las llevo a la escuela. mariaesalinas.com |
До n o t scold s t ud энтов, у которых есть […] не выполнил некоторые задания, но обязательно побудите их завершить. hisfeetgo.org | N o lo regae si no h a cumplido […] algunas de sus tareas, pero s hay que Estimularlo a hacerlas. hisfeetgo.org |
Вы должны n ev e r ругать y o ur собака, когда […] он приходит к вам, что бы он ни делал в предыдущие моменты. flexi.de | Джемы на на и на открытом воздухе […] cumpla la orden de acercarse a usted, sea lo que haya hecho anteriormente. flexi.de |
Европа и Центральная Азия Опрос 15 000 детей в возрасте от 9 до 17 лет из разных слоев общества в Западной и Восточной Европе и Центральной Азии […]показал, что почти 6 из 10 детей […] сообщил, что пар. en t s scold , i ns ult или побить их […], когда они «делают что-то не так». seap.savethechildren.se | Европа и Азия, Центральная Европа, 15 миллионов человек, 9 лет, 17 лет, Западная Европа и Восточная Европа, Центральная Азия, мост […]que seis de cada diez nios reportaron […] que su s padre s l os regaaban , i nsu ltaba n o golpeaban […]cuando hacan algo неверно. savethechildren.org.gt |
Не спорьте e o r scold w h en это происходит — просто […] соединиться с человеком, войдя в его мир. ahaf.org | № di scuta ni regae cua ndo e st o sucedasimplemente […] conctese con la persona ingresando a su mundo. ahaf.org |
Ругайте синонимы, ругайте антонимы | Тезаурус Мерриам-Вебстера
сурово или гневно критиковать (кого-то), особенно за личные недостатки- он отругал детей за то, что они не убрали беспорядок, который они устроили на кухне
- басте,
- крикнуть,
- berate,
- позвонить,
- бичевание,
- наказание,
- жевать,
- платье вниз,
- кожа,
- молоток,
- челюсть,
- килхаул,
- ламбаст
- (или ламбаст),
- лекция,
- тряпка,
- рельс (у или против ),
- rant (at),
- ставка,
- стопа (наружу),
- упрек,
- выговор,
- упрек,
- балл,
- язычок,
- упрекать
- злоупотребление,
- нападение,
- атака,
- плохой рот,
- виноват,
- взрыв,
- порицание,
- осуждать,
- критиковать,
- распять,
- денонсировать,
- дис
- (также дисс)
- [сленг],
- экскориат,
- вина,
- harangue,
- стук,
- кружево (внутрь),
- плеть,
- кастрюля,
- представительство,
- оскорбление,
- бич,
- Шлем,
- бранить
Спряжение английского глагола to scold
Ориентировочно
ругаю
ругаю
ругаю s
ругаем
ругаем
ругают
ругают ing
ругают ing
ругают ing
мы ругают
ругают
ругают
ругают ed
ругают ed
ругают ed
ругают ed
ругают ed
ругали ed
меня ругали ing
ругали
ругали
ругали
ругали
ругали
Я ругал изд
вы ругали изд
он ругал изд
мы ругали изд
вы ругали изд
они ругали изд
Меня ругали
вас ругали
ругали
ругали
ругали
ругали
ругали ед.
вы ругали ed
он ругал ed
мы ругали ed
вы ругали ed
они ругали ed
меня ругали ing
вы были ругали
ругали
ругали
ругали
ругали инг
буду / буду ругать
ругать
ругать
ругать
ругать
ругать
ругать ing
ругать
он ругать
ругать
ругать
ругать
ругать ед
ругать ed
он будет ругать ed
мы будем ругать ed
вы будете ругать ed
они будут ругать ed
я буду ругать ing
вас будут ругать ing
он будет ругать ing
мы будем / будем ругать ing
вас будут ругать ing
они будут en ругать ing
при условии
я бы / должен был ругать
вы бы ругали
он ругал бы
мы бы / должны ругать
вы ругали
они ругали
я бы / должен был ругать ing
ругают
ругают
ругают
ругают
ругают
я бы / должен был ругать ed
вы бы ругали ed
он бы ругал ed
мы бы / должны были ругать ed
вы бы ругали ed
они бы ругали ed
I ругал бы / должен был ругать
вас бы ругали
он ругал бы
w ругать бы / надо было ругать
вас ругали бы
ругали бы
Перевод
в руганьНесколько случайно выбранных глаголов
SF9 Scold English Translation Lyrics
Исполнитель: 에스에프 나인 (SF9)
Песня: 불호령 (Scold) (английский перевод)
Альбом: Knights of the Sun
Год: 2017
Текст:
Просто послушайте
Это команда
Я собираюсь вас резко отругать
Это команда
Все мертвы у меня на глазах
Когда ты блокируешь меня своими слабыми руками
Я вижу значок
Я одет в качественное платье, так что называй меня БОГ
или я оттолкну тебя
Просто послушай мои слова
Ты просто незнакомец, который гуляет на лезвии
Никто не застрахован от строгого приказа
Я иду тебе в шею
Иди сюда, избавимся от твоего высокомерия
Я разорву тебя с искренностью
Я уже не такой, как раньше
Вы все нервничаете
С этого момента внимательно слушайте меня
Это команда
Слушайте внимательно
Это команда
Посмотрим, на кого мы посмотрим в первую очередь?
Поднимите голову и посмотрите на меня
Не плачь, я тебя утешу
Если ты дашь мне рисовый пирог
Тогда я тебя не съем
Это команда
Я собираюсь сработать
Это команда
Все мертвы у меня на глазах
Внимание! Вольно ! открой уши и закрой рты
Все тсс, повсюду
ура! (аплодисменты)
Эй, хе-хо, это будет круто
Смейтесь как можно больше, прежде чем вы не сможете
Это подразнить
Все дрожат
Огонь, который может не гореть всю ночь
Все фальшивые напуганы
Жалко, что они даже не могут вторгнуться
Они даже не пытаются, только обвиняют других или жалуются на свою жизнь
Сегодня я стараюсь изо всех сил
Бегу быстрее, чем возможность
Иди сюда, избавимся от твоего высокомерия
Я разорву тебя с искренностью
Я уже не такой, как раньше
Вы все нервничаете
С этого момента внимательно слушайте меня
Это команда
Слушайте внимательно
Это команда
Посмотрим, на кого мы посмотрим в первую очередь?
Поднимите голову и посмотрите на меня
Не плачь, я тебя утешу
Если ты дашь мне рисовый пирог
Тогда я тебя не съем
Думаешь, все кончено?
Но я еще даже не начал
Прошу прощения за опоздание
Тогда, когда я был молод,
Я толком не знал, что такое любовь
Я остался один с прикрытой головой
Я ждал годами
У меня забилось горло, я запыхался
Мне было очень тяжело
Я не сяду, пока не увижу конец
Не останавливайся
Мои слезы не высыхают, они продолжают падать
Капли капли
Ты хочешь потусоваться
Слушайте внимательно
Это команда
Слушайте внимательно
Это команда
Посмотрим, на кого мы посмотрим в первую очередь?
Подними голову и посмотри на меня
Не плачь, я тебя утешу
Если ты дашь мне рисовый пирог
Тогда я тебя не съем
Кредиты на: beautifulsensations
Поддержите исполнителя при покупке альбома:
.