Русская француженка: Дневник русской француженки — LiveJournal

Дневник русской француженки — LiveJournal

Мои книги

• Аннотация к «Рассказам русской француженки»

    «Рассказы Татьяны Масс обладают особым свойством: в них всё наглядно, всё живет, действует, меняется, меняет. И героев и читателей. Эти удивительные рассказы не просто читаешь. Их видишь. В русской литературе немного таких кинематографических писателей.»

    Леонид Нехорошев
    редактор, затем главный редактор киностудии «Мосфильм» (1954─1982)

• Аннотация к повести «Я уехала в кантон Ури»

    «Никто из людей в нормальном состоянии ума эмигрировать не будет. Эмиграция — это катастрофа, сдвиг всех родовых пластов, потеря себя. В толчее общежития беженцев, когда я вижу, как пекут хлеб арабские женщины, как грузины приносят на продажу вещи, как албанцы лихо закручивают «козьи ножки», мне — уже потерявшей почти всякие желания — интересно наблюдать эту чужую страстную жажду денег, французского паспорта, любви, выпивки.

Энергия чужих желаний спасает меня в моём нынешнем экзистенциальном одиночестве…»


• Аннотация к повести «Шартрёз»

   «Сюжет повести мне подсказал старый служитель в Музее монастыря Гранд-Шартрёз. Оказывается, туда наведывались русские с просьбой продать тайный рецепт всемирно известного ликёра «Шартрёз».
    После этого вокруг монастыря начали происходить странные вещи…
    А в России, в Санкт-Петербурге, где своевольная русская женщина мечтала стать обладательницей секретного рецепта, в то же время происходили события лихие, изменившие судьбу не одного человека…»

А.С. ПУШКИН И БОЕЦ ЧВК «ВАГНЕР». Бахмут-Артёмовск.. Весна 2023 года

reposted by tanya_mass

В Литве переименовали Музей Пушкина, убрав из него имя поэта

reposted by tanya_mass

В предместье Вильнюса, в живописном месте есть дивная усадьба, в которой много лет существует Литературный музей им. А.С.Пушкина.
Музей расположился в уютном двухэтажном доме, в котором с 1899 года и вплоть до своей смерти в 1905 году проживал младший сын великого поэта Григорий Александрович Пушкин со своею женою Варварой.

Варвара Пушкина прожила в поместье до 1935 года и похоронена рядом с мужем, у часовни вблизи усадьбы.
По её завещанию имение Маркутье (теперь Маркучяй) со всем содержимым было передано Виленскому русскому обществу.
Ему поручалось «сохранять в жилом доме усадьбы память о великом поэте А.С. Пушкине и заботиться о ней с тем, чтобы усадьба всегда служила культуре».

Сейчас литературный Музей-усадьба имени А.С. Пушкина находится в ведении администрации Вильнюсского самоуправления, которой руководит мэр Ремигиюс Шимашюс.

Этот мэр давно проявил себя как ярый нацист сносом памятников.

И конечно же, Литературный музей им. Пушкина не остался незамеченным.

Мэр решил изъять имя Пушкина из названия музея.
И будет это теперь называться просто музей-усадьба Маркучяй.

Против действий мэра уже выступила местная литовская интеллигенция, литовский «Форум добрососедства».

Интересно, как дегенерат-мэр объяснит внутри литовского музея Маркучяй наличие уникальной пушкинской коллекции предметов, вещей, прижизненных издания книг поэта?
Быт безымянного литовского дворянина?

Однако до какого же идиотизма и полного маразма могут довести ненависть и националистические идеи.

На фото начала ХХ века – сын поэта Григорий Пушкин и его жена Варвара

  • Leave a comment
  • Link

Пост Алексея Козлачкова из Германии — о Профессоре

Борис Александрович Куркин – доктор юридических наук, профессор, полковник МВД в запасе, известный литератор и публицист, а также мой давний добрый друг скончался 26 января после продолжительной болезни в возрасте 69 лет. О чём я узнал совершенно случайно, зайдя на сайт к одной общей знакомой, хотя мы почти до самого конца были в контакте, но ведь о смерти заранее не оповестишь…

Мы знакомы, кажется, с конца восьмидесятых, когда я, тогдашний еще литстудент, искал счастья и публикаций в Литроссии, в которую даже не помню как занесло, а он уже был маститым автором, которого ценили за обстоятельные знания и умение быстро написать статью почти на любую политико-историческую тему… Профессором он, может, тогда еще не был, но доцентом был точно, про полковника не помню. Но он не кичился и обращался со мною, рядовым литературным балбесом, как с равным. Ему еще приходилось по линии МВД бывать в Афгане, и мы также говорили немного и на эту тему, может, это укорачивало дистанцию… Но больше всего в нем поражала огромная эрудиция, знание до подробностей почти любого события в обозримой европейской исторической перспективе, причем рассказывал он обычно с обилием явных и скрытых цитат, с легкой иронией и даже язвительностью, поэтому речь его и рассказы были даже не всегда прозрачны для неучей, вроде меня, но неизменно увлекательны… Меня это поражало – о чем не спросишь – он как главы из учебника зачитывает, только гораздо живее и остроумнее, у меня голова шла кругом, не мог понять, откуда человек может столько знать…

Нельзя сказать, что мы дружили, но относились друг к другу с явной симпатией, а я еще и уважением, и поэтому при случайных встречах в редакции, часто продолжали историко-литературную болтовню на лавочках Цветного Бульвара, запивая её хересом-портвейном.

В 80-е и 90-е в редакциях много пили, смягчая крутизну перемен и улучшая их понимание…

Иногда мы пили-болтали вдвоем, иногда же в кругу других журналистов-литераторов. Тут проявилось еще одно важнейшее его качество кроме эрудиции и поистине самурайского слегка насмешливого спокойствия – он был очень щедрым человеком. Ну, какая радость пьянствовать с безденежными студентами и полунищими журналистами? В те времена была какая-то тотальная нехватка дензнаков и возможности поменять их на еду, даже если они и оказывались в небольшом количестве. И вот Борис Александрович не уставал нас угощать и подкармливать, он всегда выступал в роли отца-кормильца. Забылись и темы разговоров, и хитропереплетения наших политических и литературных воззрений, а вот это запоминается…

( Read more…Collapse )

Наша беседа с Б.

А. Куркиным о его книге «Так кто же все-таки победил в битве при Ватерлоо»? окончание
первая часть в предыдущем посте по ссылке: https://tanya-mass.livejournal.com/5490457.html

Вопрос:
-Вы говорите, что Сопротивления во Франции практически не было. Я живу во Франции, и свидетельствую, что здесь есть память об участниках Сопротивления – есть братские могилы, памятные таблички на домах, где жили герои Сопротивления. Однажды мне повезло найти в России родственников русского участника французского Сопротивления — белого офицера, эмигранта из казачьего рода. Я увидела его имя в мемориале жертв нацистов. Имен там множество, и я не думаю, что все они — случайные прохожие, просто попавшие в нацистскую облаву.

Ответ:
В своей книге я не утверждал, что никакого движения Сопротивления в Европе не было. Речь шла об ином: о масштабах, роли и значении Сопротивления для победы. Насколько оно было массовым, эффективным, т.е. какой урон оно нанесло гитлеровцам. И здесь приходится признать, что роль французского Сопротивления сильно преувеличена. Это и понятно: воевать опасно, а слыть героем почетно. Феномен социально-психологической «компенсации». В Европе не мог не родиться своего рода «комплекс неполноценности». Он-то и порождает агрессивное отношение современного Запада к СССР-России.
Словом, Сопротивление было, а сопротивления – не было. Простите за быть может не совсем удачную шутку. При этом как-то «забывается», что французские добровольцы воевали в составе вермахта в России. В одном только советском плену их набралось 23 тысячи, около восьми тысяч погибло. Точно их никто не считал. Для сравнения: в знаменитом авиаполку «Нормандия- Неман», — единственной французской воинской части, воевавшей на нашей стороне, прослужило 99 человек (включая технический персонал). Не густо. И да: в мае 45-го Берлин и бункер Гитлера защищали насмерть, до последнего патрона французские эсэсовцы из дивизии «Шарлемань» («Карл Великий»), остатки которой на западном фронте сдались американцам.
Отметились тогда в Берлине и шведские эсэсовцы. Поймали даже одного эсэсовца-швейцарца.( Read more…Collapse )

Наша беседа с Борисом Куркиным о его книге «Так кто же все-таки победил в битве при Ватерлоо»?

О книге «Тоже победители»
(Нейтралы Европы и Франция во второй мировой войне)
Издательство Международные отношения, Москва, 2021 год

С автором – юристом международником, доктором юридических наук, профессором, Экспертом Германской службы академического обмена (DAAD) Куркиным Борисом Александровичем беседует журналистка, русская француженка Татьяна МАСС

Эта книга шла из Москвы во Францию три месяца. Пандемия и карантин — оправдания медлительной почте.
Написал книгу профессор международного права, москвич, полковник в отставке Куркин Борис Александрович. Мы никогда не виделись, но дружба в Живом Журнале, оказывается, тоже дружба. И ежедневное чтение блога виртуального друга сближает так же, как задушевные разговоры на какой-нибудь московской кухне.

Борис Александрович умный, добрый, блестяще образованный человек. Русский дотошный ум, я бы сказала так. Его исследования по пушкинской трагедии «Борис Годунова» открыли мистический пласт исследования этого гениального произведения. На теме пушкинского мистицизма лежало табу даже в постатеистическом литературоведении, и нужны были упорство и настойчивость, чтобы, наконец, заговорить об этом.

Но сейчас мы говорим с Профессором/ как называют его друзья в Живом Журнале/ о другой книге, которая вышла в начале 2021 года. И которая, как понятно из названия, рассказывает о неблагородном поведении европейцев во времена второй мировой.

-Я вам сразу скажу Профессор, эта книга читается как роман. Драматургия разворачивается в русле непридуманных, объективных исторических событий. Вы осуществили самое серьезное исследование: одних ссылок на научные труды 400. Но вы его сразу отделили от традиционного («формально-научного») труда, озаглавив ироничной цитатой, которая принадлежит нацисту, фельдмаршалу Кейтелю, удивившемуся присутствию французских генералов при подписании акта капитуляции. Вы сознавали, что выбираете жанр ироничной истории? Если да, то зачем?
Название моей книги – не есть цитата из Кейтеля. И имеет оно иной смысл. Поясню, в чем тут дело. Ряд стран Западной Европы подверглись агрессии Германии, правительства некоторых из них эмигрировали и повели, правда на бумаге, чисто юридически, войну с Германией, присоединившись к Антигитлеровской коалиции. Пришла пора их освобождения. Кто победил? Антигитлеровская коалиция! Значит участников ее можно считать своего рода «победителями», хотя на деле значительное число граждан этих стран воевало против нас на стороне Гитлера, а те, кто не воевал с оружием в руках, работал на победу Третьего рейха. Так что название «Тоже победители» пришло независимо от Кейтеля. Разумеется, оно не несет строгого формально-правового смысла. Глядя на страшные итоги второй мировой, особенно для нас, потерявших 27 миллионов человек, это скорее, горькая ирония.
Разумеется, создавать жанр «ироничной истории», «ироничной исторической прозы» мне и в голову не приходило. Реальная история порой ироничнее и саркастичнее всякой книжной выдумки, действительность подчас фантастичнее и ярче любого домысла, любой фантазии. Об этом говорит мой опыт работы с историческими фактами. Вот почему я люблю докапываться до факта и контекста, а потом, как говорил Пушкин, «поверять его историческою критикою». Добираться до сути, до деталей обстоятельств «времени и места действия» — увлекательнейшее, ни с чем несравнимое занятие. И конечно же, меня всегда остро интересовали и интересуют мотивы моих героев, вернее, исторических персонажей. «Герой» — слово многозначное.
( Read more. ..Collapse )

Борис Александрович, дорогой Профессор, прощайте!

reposted by tanya_mass

Пост священника Владимира Гамариса

«Последняя фотография Бориса Александровича Куркина. Во время его паломничества в Оптину пустынь в декабре 2022 его сфотографировал монах Глеб.
Царство Небесное, вечный покой новопреставленному рабу Божьему Борису.
Мне сейчас сообщили, что отошёл ко Господу мой добрый друг, духовно близкий мне человек — Борис Александрович Куркин.
Мы познакомились в 1988 году на авторском просмотре документального фильма Валентины Ивановны Гуркаленко «Звезда Полынь».
В августе 1991 Борис по моему благословению впервые в жизни поисповедовался и причастился.
Побывал Борис Александрович во многих горячих точках.
В 1993 он находился под обстрелом возле Белого дома в Москве. Выстрелом со стороны американского посольства был смертельно ранен муж В.И.Гуркаленко — Александр Сидельников, снимавший на большую кинокамеру всю эту бойню. Борис взял его на руки, бежал к скорой помощи, которая не могла подъехать из-за плотной стрельбы. Александр умер в скорой: у него было простреляно лёгкое и было слишком сильное кровотечение.
В ноябре Борис позвонил мне и сообщил о диагнозе, который ему поставили врачи. ПРЕТЕРПЕВЫЙ ДО КОНЦА ТОЙ СПАСЕН БУДЕТ, — многократно повторял я ему слова Христа.
По моему благословению в декабре он приехал в Оптину пустынь, исповедовался за всю жизнь, причастился, общался с духовниками и простыми монахами. Подарил свои книги монахам.
Светлым, чистым, радостным, как ребёнок уехал он из Оптины в Москву. В Москве ещё несколько раз причастился…

Царство Небесное, вечный покой новопреставленному Рабу Божьему Борису.

Автобиография Бориса Александровича Куркина содержит далеко не все его книги и публикации:  https://www.tstu.ru/structure/kafedra/pdf/trpr/sotr_kurkinBA.pdf

(no subject)

Друзья, спасибо всем кто поддержал меня перепостом предыдущей записи

Бота, точнее укронациста, который взял себе имя Дарьи Дугиной, забанили. Понадобилось три дня переписки с админами ВК, и обращение в Генпрокуратуру РФ

(no subject)

Прошу перепоста

Обращение в Прокуратуру РФ — отправила сегодня 28/11/22

Во Французской группе в социальной сети ВК на днях появилось объявление «Осторожно: Укро-нацистская пропаганда!» — и дана ссылка на бота, который пишет экстремистские посты и фейковую информацию, оскорбляющую Россию и русских.

Мы привыкли уже к тому, что администрация ВК после смены руководства не блокирует украинских ботов, сеющих нацисткие призывы в российской социальной сети, но в этом случае пользователи и русские и французы были особенно возмущенны — этот бот взял себе имя убитой террористами Дарьи Дугиной.

Мы видим в этом глумление над именем Даши — и после ее смерти укронацисты не могут успокоиться. Мы написали более сотни жалоб администрации ВК, причем, сделано было это одновременно, что обычно дает эффект, и аккаунт, на который поступают массовые жалобы, закрывают, но в этот раз администрация не предприняла никаких мер.

При этом русские аккаунты могут закрыть только за выражение любви к России.

Сегодня нет мелочей и идейное издевательство над русскими невозможно терпеть, как выносить и глумление над убитой Дашей Дугиной.

вот ссылка на аккаунт укробота нациста https://vk.com/id745964730
вот ссылка на французскую группу ВК, где просят запретить этого бота нациста: https://vk.com/anonymousfrance2022?w=wall-202486267_9..

После смены владельца — сейчас владелец ВК, точнее VK первый вице-президент «Ростелекома» Владимир Кириенко,

С апреля 2021 года СЕО «ВКонтакте» стала Марина Краснова, которая ранее была директором по продукту ВКонтакте.

Технический директор ВКонтакте — Александр Тоболь

Почему в российской социальной сети ВК возможно такое глумление над русскими и почему там свободно циркулирует открытая пропаганда украинского нацизма ?
Татьяна Жукова — журналист, блогер, член Ассоциации русско-французских журналистов.

Ваше обращение принято в предварительную обработку. Вы получите ID своего обращения на указанный Вами адрес электронной почты.

(no subject)

Обращение к администрации ВК

Здравствуйте!

Вчера 26 ноября 2022 года вечером в 19 часов во французской группе Anonimus появилась запись : «Осторожно! Пропаганда укро-нацизма!» со ссылкой на этот аккаунт: https://vk.com/id745964730. Оказалось, что это фальшивый аккаунт — бот — под именем Дарьи Дугиной — который делает экстремистские посты и, действительно, пропагандирует нацизм. К вам обратились сегодня несколько сотен человек с жалобой на этот аккаунт, но вы его не удаляете. Почему? Вы разделяете взгляды этого бота? И вам кажется нормальным такое глумление над именем убитой террористами Даши Дугиной? Это письмо скопирую и выставлю на своей страничке и во всех своих соцсетях, если от вас не последует никакой реакции и на это мое обращение.

Татьяна Жукова МАСС, член Ассоциации Русско-французских журналистов

Самая русская француженка

1 комментарий Просмотры: 194

Мирей Матье. Фото – TASS/Zuma\Lionel Guericolas

22 июля – день рождения Мирей Матье.

То, что Мирей Матье — любимая французская певица всех выходцев из СССР – не преувеличение. Если во Франции музыкальным символом страны является Эдит Пиаф, то у нас, у россиян, неизменно возникает образ Матье. Для нас она ближе, роднее, понятнее и любимее.

Музыкальная карьера Матье началась благодаря ансамблю Александрова. В 1960 году её, девочку из Авиньона, привели в ансамбль, гастролировавший по Франции.

Скромная, красивая, с прекрасным голосом, она произвела такое впечатление, что вечером того же дня пела вместе с ансамблем. А наутро газеты писали, что родилась новая звезда Франции.

Александровцы поздравили любимую певицу одними из первых.

“В сердцах наших ансамблистов живет любовное отношение к великой певице. Несомненно, Мирей – великая, а я помню её совсем юной девочкой, когда она пришла к нам в 1960 году,

— рассказал главный администратор ансамбля, заслуженный артист России Виктор Кадинов.

С тех самых пор начался путь Матье на большой сцене. Девочку пригласили в шоу «Игра Фортуны», и уже там певицу заметил продюсер Джонни Старк, начавший лепить из нее звезду. Это он придумал ей и знаменитое платье, и знаменитую прическу…

Антивоенная жизнь военного ансамбля

Из необразованной простушки с неуверенной дикцией, не знавшей даже нотную грамоту, она выросла в утонченную певицу, аристократку.

Впервые Матье побывала в Союзе в 1967-м в составе парижского тетра «Олимпия». С тех самых пор началась любовь. «Вечная любовь» — именно так называлась песня, которую Матье предложил исполнить Шарль Азнавур, еще один певец с «русской душой», восхитившись певицей после первого же концерта.

В нашей стране у Матье много знаменитых поклонников. Один из них — актер Владимир Этуш. Они познакомилась в прошлом году. Актер с супругой Еленой прилетел в Вену в канун 8 Марта, специально, на один день, чтобы увидеть свою любимую певицу. После концерта зашел в гримерку, чтобы выразить восхищение и уважение.

“Мы встречаемся, я нахожусь в Италии, и мы с друзьями подняли бокалы за ее здоровье. Надеюсь позднее сделать это при личной встрече. В октябре лечу в Братиславу на сольный концерт”,

— говорит Этуш. Любимая песня Этуша — «Очи черные». Матье любит русские песни и исполняет их на своих концертах по всему миру.

“Я благодарен Матье и за то, что она никогда не забывала нас. Она приезжала к нам и в радости, и в горести, и в тот момент, когда всё у нас было завалено эстрадной гадостью, чтобы дать хоть какую-то отдушину. Она приезжала к нам, она давала слушателям переживания, связанные с новым временем, и одновременно — воспоминания о великой Пиаф и великой Шульженко. Да-да, Шульженко. Ведь Матье — почти русская певица. А когда поет русская, мы неизменно вспоминаем Шульженко,

— говорит писатель, руководитель кафедры творчества Литературного института Сергей Есин.

О своей жизни она говорит мало и преимущественно через песни. Ей приписывали романы с Азнавуром, Полем Мориа, Эннио Морриконе… Сама она признается, что одинока, но одиночество отступает, когда Матье видит перед собой публику.

Ей семьдесят. Она так же любима и так же хороша. Остались неизменными лицо, прическа, голос… На вопрос журналистов, как ей это удается, отвечает просто:

“Нужно соблюдать гигиену жизни.”

Евгения Коробкова, “Известия”


Кстати:

Раздел: Знаменательные даты Метки: Мирей Матье, Эннио Морриконе

Французское влияние в России | Encyclopedia.com

Первые реальные проявления влияния Франции в России относятся к первому политическому открытию России в сторону Европы, предпринятому Петром Великим (годы правления 1682–1725) и получившему дальнейшее развитие при Екатерине II (годы правления 1762–1796). . В первую очередь это влияние было культурным. Принятие французского языка в качестве языка разговора и переписки дворянством способствовало доступу к французской литературе. Предпочтение дворянства французским гувернанткам и наставникам способствовало распространению французской культуры и методов обучения среди аристократии. В начале девятнадцатого века русское дворянство все еще предпочитало французский язык русскому языку для повседневного использования и было знакомо с такими французскими авторами, как Жан де ла Фонтен, Жорж Санд, Эжен Сю, Виктор Гюго и Оноре де Бальзак.

Столь же сильным было влияние Франции в области социальных и политических идей. Интерес Екатерины II к трудам философов эпохи Просвещения — барона Монтескье, Жана Ле Ронда д’Аламбера, Вольтера, Дени Дидро — способствовал распространению их идей в России в XVIII в. Императрица вела постоянную переписку с Вольтером, принимала Дидро при своем дворе. Убежденная, что ее долг — цивилизовать Россию, она поощряла рост критического мировоззрения и, как следствие, мысли о русском обществе и отказе от крепостного права, что имело последствия после ее собственного правления.

Поддержка Екатериной II духа Просвещения была тем не менее поколеблена Французской революцией 1789 года. Она полностью прекратилась с казнью короля Людовика XVI (январь 1793 года). Императрица не могла принять такой радикальный вызов самим основам самодержавной власти. С окончанием ее правления ограничения на поездки за границу усилились, а контакты резко сократились. Однако, несмотря на это изменение, либеральные идеи, распространившиеся в восемнадцатом веке, продолжали циркулировать по России и в девятнадцатом, а Французская революция продолжала оказывать стойкое влияние на политические идеи россиян. Когда при Александре I (правил в 1801–1825 гг.) возобновились путешествия, русские снова начали выезжать за границу для удовольствия или учебы. Это стимулировало либеральные идеи, пронизывавшие прогрессивную и радикальную политическую мысль России XIX века. Прием, оказанный Францией политическим изгнанникам, укрепил ее имидж страны свободы и революции.

В девятнадцатом веке путешествия во Франции считались формой культурного и интеллектуального обучения. Учебные поездки за границу россиян, а также поездки французов в Россию разделяли общее культурное пространство, поощряя обмены, особенно в области изобразительного искусства, науки и обучения. Поскольку у них были общие геополитические интересы по отношению к Германии и Австро-Венгрии, Франция и Россия после 1887 г. сблизились дипломатически и экономически. Это привело в декабре 189 г.3, в ратификации оборонительного союза, франко-русского военного пакта. В то же время французский инвестиционный капитал помог финансировать модернизацию российской экономики. Между 1890 и 1914 годами в России обосновались многочисленные французские промышленные и банкирские дома. Французский и бельгийский капитал обеспечивал большую часть притока инвестиционных средств, большая часть которых шла в горнодобывающую, металлургическую, химическую и особенно железную дороги. Крупнейшие французские банки, особенно Crédit Lyonnais, кредитовали российские компании или инвестировали в них. Публичные займы русского государства, составлявшие от одиннадцати до двенадцати миллиардов золотых франков, в шесть раз превышали прямые вложения французов.

Накануне 1914 года в России было двенадцать тысяч французских подданных. Сорок консулов ​​находились в стране, заботясь о французских интересах. Французские газеты имели постоянных корреспондентов в Петербурге. В 1911 году здесь был создан l’Institut Français (французский институт), призванный способствовать распространению французской культуры в России. Фактически, начиная с 1890-х годов культурное присутствие Франции в России последовательно рассматривалось как дополнение к ее политике промышленного и коммерческого внедрения.

После окончания девятнадцатого века роль Франции как страны, приветствовавшей политических изгнанников и беженцев, оказала взаимное влияние на страны, из которых они прибыли. Вернувшись в Россию, некоторые из этих людей привезли с собой идеи, а также социальный, педагогический и политический опыт. Например, опыт, приобретенный Максимом Ковалевским (1851–1916), профессором права и социологии, в качестве руководителя Ecole superieure russe des sciences sociales de Paris (Российская высшая школа общественных наук в Париже), основанной в 1901, служил для организации Народного университета Шанявского в Москве (Народный университет имени Шанявского), основанного в 1908 г.

После Октябрьской революции 1917 г. Европа. Будучи центром интеллектуальной деятельности с 1920-х годов, французская столица была одним из ведущих зарубежных центров издания русских газет и книг, часть которых впоследствии попала в Россию, тем самым помогая связать эмигрантское население с советскими русскими на родине. Приостановка научных и культурных связей между СССР и остальным миром, начиная с середины 19 в.30-х, положить конец этому обмену.

Однако культурное влияние Франции не исчезло. Начиная с 1954 г. были предприняты новые попытки сблизить Францию ​​и СССР, начиная с культурных обменов. В том же году «Комеди Франсез» совершила триумфальное турне по Советскому Союзу. Позже поездка генерала Шарля де Голля в июне 1966 года ознаменовала начало периода привилегированных отношений между двумя странами. Для содействия обмену была создана совместная комиссия, и были подписаны многочисленные культурные соглашения, некоторые из которых оставались в силе в начале двадцать первого века. В советские университеты были назначены ассистенты французского языка, преподавание французского языка было расширено на уровне средней школы, были заключены соглашения о прокате французских фильмов в СССР.

В конце концов, в восприятии русского народа Франция так и осталась страной Революции 1789 года и родиной Прав Человека. Начиная с 1960-х годов французские интеллектуалы за пределами России укрепляли этот имидж, поддерживая дело советских диссидентов. Опять же, во имя прав человека Франция с 1994 года пыталась смягчить позицию российского правительства в отношении Чечни.

См. также: Екатерина II; просветление, влияние; Франция, отношения с

Де Мадариага, Изабель. (1998). Политика и культура в России XVIII века. Лондон: Лонгман.

Кауфман, Питер Х. (1994). Солидарность философа: Дидро, Россия и Советский Союз. Нью-Йорк: П. Ланг.

Раефф, Марк. (1994). Политические идеи и институты в имперской России. Боулдер, Колорадо: Westview Press.

Рясановский Николай. (1999). История России, 6-е изд. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.

Шлапентох Дмитрий. (1996). Французская революция в русской интеллектуальной жизни 1865–1905 гг. Вестпорт, Коннектикут: Прегер.

Вольтер. (1974). Вольтер и Екатерина Великая: Избранная переписка. Кембридж, Массачусетс: Партнеры по восточным исследованиям.

Веслинг, Молли В. (2001). Наполеон в русской культурной мифологии. Нью-Йорк: П. Ланг.

Martine Mespoulet

UW Press — Как русские читают французов: Лермонтов, Достоевский, Толстой, Присцилла Мейер

Как русские читают французов
Лермонтов, Достоевский, Толстой
Присцилла Мейер

Лауреат Книжной премии Университета Южной Калифорнии в области литературы и культурологии, Американская ассоциация развития славистики

Книга «Как русские читают французов» должна представлять интерес для более широкой аудитории, чем славянское сообщество , потому что наглядно демонстрирует превосходство отношения к межкультурному трафику как к диалогу, а не как к монологическому влиянию.
Майкл Холквист, Йельский университет, автор книги Диалогизм: Бахтин и его мир

Русские писатели XIX века вполне сознательно создание новой национальной литературной традиции. Они смотрели на себя западноевропейскими глазами, одновременно восхищаясь Европой и чувствуя себя ниже ее. Наиболее остро эта амбивалентность ощущалась по отношению к Франции, язык и культура которой формировали мир русской аристократии со времен Екатерины Великой.

В своих романах Михаил Лермонтов, Федор Достоевский и Лев Толстой ответил французским реалистам тем, что поставил французские произведения в диалог с русскими и библейскими текстами. Отвечая французским романам пушкинской прозой, а также евангелиями, русские авторы создавали нравственно-философские произведения искусства, основанные на духовных ценностях, которые, по их мнению, были утеряны французами. Мейер утверждает, что каждый из этих великих русских авторов берет французскую традицию как тезис, предлагает свою собственную антитезу и создает в своем романе синтез, призванный создать подлинно русскую национальную традицию, в диалоге с западными образцами, а не в имитации.

Мейер ловко переплетает точные наброски исторических контекстов, тщательное исследование литературных подтекстов, звуковое изложение французского интертекста и новые проницательные прочтения канонических русских текстов. Эта книга окажется бесценной для всех, кто интересуется литературной культурой девятнадцатого века. Уильям Миллс Тодд III, Гарвардский университет

.

«Проанализировав пушкинский Медный всадник , Гоголевский Шинель , Лермонтовский Герой нашего времени , «Преступление и наказание » Достоевского и «Анна Каренина » Толстого в их диалог с европейской традицией, книга дает новый взгляд на генезис основных русских текстов». — Ксана Бланк, Slavic & East European Journal

Присцилла Мейер, профессор русского языка в Уэслианском университете и автор книги «Найди моряка». Спрятался: Бледный огонь Владимира Набокова.

Видео, где автор обсуждает Как русские читают французов доступно на этом видео на YouTube.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

[18+] ©2019 При копировании любых материалов с нашего сайта, ссылка обязательна.

Карта сайта