Первый Русский музей в Австралии откроет экспозиции в новом здании в ноябре 2022 года
30 июля 2022, 07:26
СИДНЕЙ, 30 июля. /ТАСС/. Первый Русский музей в Австралии откроется для посетителей к середине ноября 2022 года, когда завершатся строительные и отделочные работы в новом здании, где расположатся экспозиции и библиотека организации. Об этом в субботу ТАСС рассказал основатель и директор музея Михаил Овчинников.
«Русский музей в Австралии — это не только дом для каждого русского человека, это место, где бьется сердце нашей общины, где хранится наша память и история», — так предприниматель Михаил Овчинников рассказал о своем проекте. Через пять лет после того, как музей впервые открылся, он построил для него новое здание.
По его словам, в новом здании откроются экспозиционные залы для тысяч экспонатов, собранных русской общиной Австралии из разных городов континента, библиотека, для которой соотечественники принесли более 30 тысяч томов, часовня для старинных старообрядческих икон, хранящихся в запасниках музея, кабинеты для изучения русского языка и просторный холл для встреч общины. «Над идеей создания русского музея я размышлял много лет, и даже начал собирать первые экспонаты, которые, к сожалению, были утрачены из-за пожара. Но в 2016 году музей все-таки открылся и сразу стал сердцем русской общины, люди несли нам самые дорогие для них реликвии, увезенные их предками из России, редкие, подчас уникальные предметы и книги. Вскоре на базе музея открылась библиотека, — сказал Овчинников. — Постепенно стало понятно, что нам нужно новое, современное здание, которое сможет вместить и наши экспонаты, и наших гостей, которых тоже становится все больше».
Среди экспонатов музея в основном светские и старообрядческие книги, предметы повседневного быта казаков Забайкалья позапрошлого — начала прошлого столетий. И среди них множество фотографий и документов австралийского периода жизни эмигрантов из России. «Первый Русский дом-музей — это уникальный проект, в котором собрано множество редких экспонатов, позволяющих посетителям прикоснуться к вековой истории российского присутствия на континенте. Особенное впечатление производит большая библиотека, где каждый может ознакомиться русскими книгами, в том числе с раритетными, которым не одна сотня лет», — сказал ТАСС посол РФ в Австралии Алексей Павловский, отметив, что Русский музей — это настоящий «центр притяжения» русскоязычной общины. «В 2020 году на базе музея был открыт Кабинет Русского мира, а проводимые здесь мероприятия, будь то казачьи балы и собрания по торжественным случаям, выставки старинных предметов русского быта и национальных костюмов, лектории, творческие и литературные вечера — все это неизменно направлено на укрепление чувства причастности наших соотечественников к великой и единой русской цивилизации, воспитание молодого поколения в духе традиционных русских ценностей», — подчеркнул глава дипмиссии.
Михаил Овчинников родился в 1946 году в Трехречье (территория Китая неподалеку от реки Аргунь) в семье забайкальских казаков Моисея и Екатерины Овчинниковых. «В Австралию мы попали в 1962 году, мне было всего 16 лет и уже на третий день после приезда в Сидней я пошел работать. Сначала в прачечную, а спустя три месяца — на завод, потом — на другой. Уже через два года открыл свой первый бизнес», — рассказал директор музея, отметив, что сегодня «он владеет крупным и довольно успешным предприятием», но настоящая его работа — музей и поддержка казаков и старообрядцев в Австралии и в России.
«Михаил Овчинников, без преувеличения, — один из самых авторитетных и заслуженных деятелей русскоязычной общины в Австралии, который вкладывает значительные силы и средства в благородное дело сохранения русского языка, истории, культуры и искусства, в сбережение духовно-нравственного наследия предков и укрепление связей живущих в Австралии российских соотечественников с исторической Родиной. Важное направление его подвижнической деятельности — сохранение и популяризация казачьего и старообрядческого наследия. По его инициативе создан фонд «Всемирное казачье братство»; значительные силы и финансовые ресурсы вкладываются в возрождение Древлеправославного Черемшанского монастыря в Саратовской области. Кроме того, австралийский меценат стремится внести вклад в укрепление экономического благополучия России. В июле 2022 года он представил на выставке «Агро-Волга» в Казани оригинальную концепцию развития сельскохозяйственного потенциала нашей страны», — рассказал глава российского посольства в Канберре.
Строительство нового здания для Русского музея должно завершиться в октябре 2022 года, а в середине ноября он уже примет первых гостей, в том числе тех, кто собирается приехать на церемонию открытия из Москвы, Казани и других российских городов.
Основатель музея отмечает, что финансирование музея полностью осуществляется за счет его личных средств. «Я денег ни у кого не беру и не прошу, больше того, кроме музея поддерживаю и русскую школу в Хобмуше [район компактного проживания русских]. Сохранять свою историю и культуру очень важно для любого народа и мне очень хочется, чтобы наш музей оказался нужным не только представителям старшего поколения мигрантов из России, но и тем, кто переехал в Австралию совсем недавно, нашим детям и внукам. Здесь мы храним наши русские корни, здесь живет сила, объединяющая нас, позволяющая нам оставаться русскими даже на другом краю Земли», — подчеркнул он.
Теги:
АвстралияРоссия
Русский клуб в Сиднее расскажет об истории россиян в Австралии
Прямой эфир с рассказом об истории русских в Австралии Русский клуб из Сиднея приурочил ко Дню Австралии. Мероприятие пройдёт 26 января, посетителей познакомят с русскими австралийцами, добившимися значительных достижений в различных сферах. Состоится и концерт творческих коллективов, сообщает русскоязычный телеканал Rustalk в социальной сети «Фейсбук».
В день национального праздника Австралии Русский клуб приготовил вечер, посвящённый истории пребывания и деятельности русских на пятом континенте. Героями эфира станут россияне, оставившие след в различных сферах общественной жизни Австралии и жизни русской общины.
Также зрителям в Русском клубе и интернет-пользователям расскажут, как жили русские переселенцы в середине прошлого века, как россияне адаптировались в Австралии в 1990-е годы и о современной русскоязычной молодёжи, тянущейся к жизни русской общины.
Согласно переписи населения, в Австралии проживают порядка ста тысяч человек с русскими корнями. Лидерами по числу русскоязычного населения являются Сидней и Мельбурн.
Русский мир
Рябков: РФ и США продолжат переговоры по обмену заключенными
Улицу в ЦАР назвали в честь России
Олимпийский совет Азии предложил России и Белоруссии участвовать в Азиатских играх
Meta* исключила «Азов»** из списка опасных организаций
Джонсон назвал недопустимым сравнение украинской журналисткой россиян с нацистами
В Швеции хотели изъять детей из латышской семьи за просмотр российских телеканалов
-
Соотечественники в Таджикистане восстанавливают захоронения на русском кладбище
В Венгрии пройдет неделя русской литературы
Путин: у ЕАЭС есть все возможности стать одним из полюсов многополярного мира
В Латвии борются за возвращение в детсады родной речи
Путин подписал указ о внесении изменений в основы культурной политики
Глава Минобороны Молдавии заявил о неготовности страны вступить в НАТО
Совфед одобрил ратификацию соглашения о взаимном признании виз с Белоруссией
В 2022 году в Мордовию прибыло 340 соотечественников
Жизнь с русской эмиграцией Австралии
Осенью 2020 года ушел из жизни наш друг и коллега Стивен Коэн. В то время мы удостоили его поста, содержащего отзывы бывших и нынешних получателей стипендии Стивена Коэна, которая финансирует последипломное образование для магистрантов на факультете русских и славистических исследований в Нью-Йоркском университете, и стипендии Коэна-Такера, которая поддерживает диссертационное исследование в области русистики. В этом семестре мы публикуем серию статей, посвященных опыту и исследованиям стипендиатов Коэна и Коэн-Такера в области REEES. Это седьмой подобный пост. Прошлые выпуски серии можно найти здесь.
Элизабет Иванов является стипендиатом Стивена Коэна. Она преподает русский язык в Сиднее, Австралия.
Когда я вышла замуж за русского австралийца и переехала в Сидней в 2019 году, друзья моей семьи покачали головами, как бы говоря: «Ну вот, еще одна наша девочка пропала из-за деревни».
Я вырос в Нью-Йорке, воспитанном его сильной русской белоэмигрантской общиной, состоящей в основном из потомков солдат Белой армии, покинувших Россию в 1920-х годов после их поражения от советских коммунистов. Патриархи и матриархи нашего сообщества завещали нам свои нравы, манеры, а иногда и подлый снобизм. Многие из них происходили из аристократических семей; в России они были высокообразованными и многоязычными. Их гербы до сих пор висят в наших гостиных.
Их эмиграция в США длилась годы, даже поколения. Наши прадеды пробирались по Европе, уклоняясь от Красной Армии, находя и теряя друзей, в поисках постоянного места жительства. Во время своих путешествий они часто встречали супругов разных национальностей (немцев, чехов, французов и т. д.), которые, тем не менее, должны были согласиться на две вещи: научить детей русскому языку и крестить их в Православную Церковь.
Спустя три поколения мы все еще часто называем себя з зарубежники, или «те, кто за границей».
За Тихим океаном лежит другая часть семейства – австралийские зарубежники . Отношения между американской и австралийской общинами глубоки и уходят своими корнями в ядро общины белых эмигрантов и церкви. С 1950-х годов большинство духовных лидеров-эмигрантов в мировом сообществе получили богословское образование в семинарии в северной части штата Нью-Йорк.
В нашем мире границы между континентами подвижны. Люди переезжают из-за карьеры или духовных обязанностей, и, конечно же, бывают транстихоокеанские браки. Какие-то зарубежников и кланов разделены пополам теми 9 миллионами миль океана.
Австралийская молодежь регулярно летает на Восточное побережье, чтобы навестить американских родственников или посетить конференции, балы и музыкальные концерты. Где бы и когда бы ни встретилась молодежь, глаза сверкают и начинается романтика.
Связь, которая кажется волшебной — она и есть волшебная — объясняется достаточно просто. Это старое откровение: обнаружить, что кто-то из столь далекого мира совпадает с вами на столь многих уровнях, говорит на одном языке и разделяет как западное образование, так и идиосинкразическую, ностальгическую русскость из ушедшего мира.
Мы учились в наших русских школах по одним и тем же дореволюционным учебникам, знаем одни и те же народные песни, ходим в парадных костюмах на старинные танцы и танцуем под вальсы и народные мелодии. И, конечно же, мы умеем вести двойную жизнь, уравновешивая «нормальный» (американский или австралийский) имидж среди наших друзей в школах, колледжах и на работе с нашей идентичностью в очень активном традиционном сообществе. Мы киваем головами, изучая марксистскую литературу в наших университетах, пряча свои яростно антикоммунистические сердца в дипломатических дискуссиях.
Моя история была старой. Чего я не очень понял, так это того, что эпитафия «деревня», разбрасываемая старшим поколением, не была чисто стереотипной; вместо этого он намекает на восхитительные различия, которые охраняют русские эмигранты в Загорелой стране.
зарубежники Я вырос среди передавшейся по наследству тихой, но мощной системы этикета. Нужно уметь накрывать на стол, хорошо одеваться в церковь, правильно говорить и есть, читать классику, знать основы музыки, рисования и, желательно, танцев. Конечно, далеко не все соответствуют стандарту, но все об этом прекрасно знают.
Австралийские русские не особо заботятся о таких вещах. На самом деле они кажутся менее интенсивными во всем: в этикете, образовании, даже в политике. Может быть, это австралийский обычай — будь вы принцем или нищим — вы, en fin , «приятель».
Я начал подозревать, что на моем первом застолье в Сиднее было что-то не так. К моему ужасу, салфеток, которые в моем доме приходилось тщательно складывать перед каждым приемом пищи, нигде не было. Вместо этого на каждый стол небрежно шлепнули коробки с салфетками.
Со временем я обнаружил, что история русских эмигрантов в Австралии развивалась по иной траектории, чем история их американских коллег. Их заграничный путь пролегал не через Европу, а через Китай. Два десятилетия они жили там в относительной стабильности, хотя и без паспортов.
И если белые эмигранты в Нью-Йорке гордятся своими аристократическими фамилиями, то русские, приехавшие в Китай, происходили из самых разных социально-экономических слоев. Были солдаты, отступившие с частью Русской Белой Армии; крестьяне, которые просто перешли границу, скрываясь от коммунистов; и даже русские, приехавшие в Харбин до революции для строительства Китайско-Восточной железной дороги.
В Китае эмигранты разделились на два сорта: «городские» ( городские ) и «деревенские» ( деревенские ). «Городскими» русскими были врачи, инженеры, химики и другие специалисты. Многие занимали высокие посты на заводах и в университетах Шанхая, Харбина и других китайских городов. Они гордились своим образованием и опытом.
Тем временем «деревенщины» и казаки обосновались в местности под названием Треречье, в бассейне трех рек, притоков реки Аргунь. Там они образовали деревни, где продолжили свой русский образ жизни, пашя землю и разводя скот. И в то время как в городских семьях обычно было меньше детей, от одного до трех детей, у сельских жителей обычно могло быть до двенадцати.
В 1940-х годах, когда Китай принял коммунизм, в китайских городах стали появляться советские чиновники. Беспокойство охватило русскую эмиграцию. Они стали активно искать способы уйти. Китайское коммунистическое государство лишило зажиточных сельских жителей скота и земли. Русских активно призывали вернуться на родину, но мало кто это сделал. С 1940 по 1960-е годы русские исчезли из Китая. Некоторые уехали в США, другие в Южную Америку, но большая часть переехала в Австралию.
Там они заново построили свои общины, принеся с собой спасенные ими русские обычаи, а также изменения, внесенные Китаем в их образ жизни. Многие из тех, кто жил в городах, говорили на мандаринском и кантонском диалектах. Поколение, рожденное в Китае, даже выглядело иначе, поскольку некоторые эмигранты нашли китайских жен.
Сохранялось различие между «городскими» и «деревенскими» семьями, и вдоль этих границ организовывались церкви. В стране, из которой Европа, Америка и Россия летят более двадцати часов, перемены происходят медленно. Малочисленное население страны сосредоточено на нескольких фокусных точках, а в белоэмигрантском сообществе все всех знают.
В Австралии я научился предполагать, что все так или иначе связаны между собой. Деревенские семьи из Треречья, в частности, разрослись в большие кланы с семейными сетями, которые невозможно распутать, особенно новичку.
Австралийские русские сохранили традиции, которые исчезли, а может быть, и вовсе никогда не существовали в Америке. Они устраивают славные пиры. Соевый соус широко используется в традиционных русских блюдах. Даже пельменей едят с соевым соусом и сметаной. Пирожки сделаны из рисовой лапши вместо обычного риса. А в деревенских семьях свадьбы не заканчиваются в первую ночь.
Первый день, как правило, отдает дань уважения западной культуре: подружки невесты, репетиции речей, блестящие подарки, первый танец, разрезание торта и все такое. Однако «Второй день» глубоко затрагивает деревенские корни. Это день, когда сообщество проверяет, насколько хорошо молодожены умеют принимать гостей.
Жених и невеста надевают фартуки и готовят суп для гостей. Гости не облегчают работу. Они пытаются саботировать приготовление пищи, добавляя дополнительную соль или перец. Когда пара начинает раздавать порции, они продолжают дразнить их, крича: « Молодуха (молодая замужняя женщина, обычно крестьянка), СУП!» Когда они получают свои порции, они крадут деньги у молодоженов или используют их, чтобы подкупить их, чтобы получить еще супа.
Через некоторое время гости начинают бросать мусор на пол. Хотя традиционно использовался настоящий мусор, современные гости бросают на пол пачки газетных вырезок. Затем жених и невеста собирают мусор, чтобы продемонстрировать свои способности к уборке. Когда пара убирается, гости бросают на землю деньги, чтобы компенсировать паре их усилия. Те, кто особенно нахальный, подбрасывают монеты, чтобы убедиться, что молодожены действительно работают за свои награды.
Пока застолье закипает и гости начинают расходиться, жених и невеста продолжают работать, кормя опоздавших и убирая кухню. Однако скоро наступит вечер, и нормальная «западная» жизнь возобновится. Медовый месяц начинается на следующий день. Молодожены доказали, что они блестящие хозяева, как и их родители, бабушки и дедушки.
Потому что в этой области у австралийских эмигрантов нет соперников: гостеприимство с беззаботным австралийским юмором, интенсивная русская щедрость и немного соевого соуса в придачу.
Издания Святой Троицы | The History of the Russian Church in Australia
Format
Paperback, 536 pages
Published
Sep 21, 2021
ISBN
9781942699347
Status
Active
Dimensions
9 in x 6 in
Страна производитель
США
Издание
2
Формат
EPUB
Опубликовано
21 сентября 2021 г.
ISBN
9781942699460
Status
Forthcoming
Format
Kindle
Published
Sep 21, 2021
ISBN
9781942699477
Status
Forthcoming
Bics
Australia, Christian Churches & denominations , Христианские общины и монашество, Церковная история, Сравнительное религиоведение, Современная история до 20 века: с 1700 по 1900 год, Православная и восточная церкви, Русский язык
Bisacs
ИСТОРИЯ / Австралия и Новая Зеландия, ИСТОРИЯ / Россия и страны бывшего Советского Союза, РЕЛИГИЯ / Христианская церковь / Администрация, РЕЛИГИЯ / Христианская церковь / История, РЕЛИГИЯ / Христианское служение / Миссии, РЕЛИГИЯ / Христианское богословие / Экклезиология, РЕЛИГИЯ / Христианство / Православие, СОЦИАЛЬНЫЕ НАУКИ / Социология религии
Выходные данные
Издательство Свято-Троицкой семинарии
Издательство
Издания Свято-Троицкой церкви
Язык
English
— О книге —
В этом всеобъемлющем труде история Русской Православной Церкви в Австралии кропотливо описана в более широком контексте места русских в преимущественно англоязычном обществе того, что сначала было британским. колония, а затем независимое государство. Исследование начинается с первого соприкосновения кораблей русского военного флота с Австралийским континентом в начале XIX века и продолжается до основания первого прихода православных верующих в Мельбурне в 189 г.0s и в конечном итоге создание епархии. Катализатором этого стал приезд тысяч русских, бежавших с родины через Сибирь после большевистской революции 1917 года. Для этих обездоленных беженцев Австралия была убежищем, а Русская Православная Церковь — символом утраченной Родины. Позже к ним присоединились последовательные волны соотечественников после Второй мировой войны и падения коммунизма. Вместе они создали единый организм, сохранив чувство наследия и предназначения и заняв свое законное место в мультикультурном обществе Австралии.
При написании этой работы автор опирался на обширные архивные источники, разбросанные по нескольким континентам, а также на собственный жизненный опыт, приехав маленьким мальчиком в Австралию более шести десятилетий назад. Это новое издание, впервые опубликованное в 2006 году, включает дополнительную главу, в которой рассказывается о продолжающейся истории с начала двадцать первого века до конца 2020 года, а также рассказывается о влиянии на Церковь в Австралии таких крупных мировых событий, как воссоединение Русская Зарубежная Церковь с Московским Патриархатом в 2007 г. и глобальная пандемия коронавируса в 2020 г.
— Биография автора —
Митрофорный протоиерей Михаил Протопопов — управляющий Австралийско-Новозеландской епархией Русской Православной Церкви Заграницей. Он имеет докторскую степень. по истории Австралийского католического университета. Помимо своих пастырских обязанностей, в настоящее время он читает лекции по истории и богословию в Православном богословском институте святых Кирилла и Мефодия. Он является автором ряда книг, в том числе биографий бывших епископов Австралийской епархии. За годы служения русской общине в 1919 году был награжден Орденом Австралии (ОАМ).