120 часто употребляемых слов ‹ Инглекс
Рассказали о словах английского происхождения, которые часто встречаются в русской речи.
Русский изобилует заимствованными словами — новая лексика приходила из языков тех государств, с которыми наша страна поддерживала плотные политические, экономические и культурные связи или вступала в военные конфликты.
Во времена монголо-татарского ига в русскую речь вошли слова тюркского происхождения, с принятием христианства язык пополнился греческими словами, с развитием науки и государственного строя появились слова из латыни. В эпоху Петра I появилось много заимствований из европейских языков, а с середины прошлого века растет количество англоязычных заимствований. Это связано с развитием технологий и распространением интернета. Многие заимствования вошли в словари иностранных слов — как раз о такой лексике мы и расскажем в сегодняшней статье.
Одежда и мода
Слова «джинсы», «свитер» и «шорты» так прижились в русском языке, что большинство наших соотечественников не воспринимают их как заимствованные. Возможно, вы удивитесь, когда узнаете, как много слов пришло в наш язык из речи англоязычных модников.
Русское слово | Английское слово | Значение |
---|---|---|
айвори | ivory — слоновая кость | Цвет слоновой кости. |
боди | a body — тело | Облегающая одежда. |
виндпруф | a wind — ветер proof — непроницаемый | Ветронепродуваемая одежда, обычно куртка. |
джинсы | jeans — брюки, сшитые из плотной хлопковой ткани (деним) | Брюки, которые когда-то носили лишь золотоискатели, а сегодня они есть в гардеробе практически каждого человека. |
клатч | to clutch — схватить, стиснуть, сжать | Маленькая дамская сумка, которую носят в руках. |
легинсы | leggings — гетры, гамаши a leg — нога | Штаны обтягивающего фасона. |
лонгслив | long — длинный a sleeve — рукав | Футболка с длинными рукавами. |
свитер | to sweat — потеть | Вязаная кофта, которую носят в холодный время года. |
смокинг | a smoking jacket — «пиджак, в котором курят» | Раньше «пиджаки, в которых курят» были домашней одеждой. Когда джентльмен собирался покурить, он надевал плотный пиджак (a smoking jacket), который защищал его одежду от запаха дыма и падающего пепла. Интересно, что по-английски смокинг — это a tuxedo или a dinner jacket, а smoking — это «курение». |
стретч | to stretch — растягиваться | Так называют эластичную ткань, которая хорошо тянется. В русском языке распространен и неправильный вариант этого слова — стрейч. |
хилисы | a heel — пятка | Кроссовки с колесиком на пятке. |
худи | a hood — капюшон | Толстовка с капюшоном. |
шорты | short — короткий | Заимствовано от английского short trousers (короткие брюки). |
шузы | shoes — обувь | Сленговое название обуви. |
Еда и блюда
Во время путешествий одно из главных удовольствий — знакомиться с кулинарными традициями и пробовать местную кухню. Некоторые зарубежные блюда стали популярными по всему миру, а их названия вошли в русский словарь, например: английский джем или американские панкейки.
Русское слово | Английское слово | Значение |
---|---|---|
джем | to jam — сжимать, давить | Аналог нашего варенья, только фрукты давят и смешивают, чтобы добиться желеобразной консистенции. |
крамбл | to crumble — крошить | Пирог, основа которого состоит из масляно-мучной крошки. |
крекер | to crack — ломать | Хрустящее и ломкое печенье. |
панкейк | a pan — сковорода a cake — торт, лепешка, блинчик | Американский вариант русских блинчиков. |
ростбиф | roast — жареная beef — говядина | Кусок говяжьего мяса, обычно приготовленного на гриле. |
хот-дог | hot — горячая a dog — собака | Хот-доги пришли в США из Германии, где их называли Dachshund sandwiches (сэндвич-такса). Это название было сложно произносить и его заменили на hot dogs. По одной из версий, в Германии вплоть до середины XX века часто в сосиски добавляли собачье мясо, поэтому длинные сосиски стали называть «таксами». |
чипсы | chips — жареный хрустящий картофель | В американском английском chips — это чипсы, а в британском — это картофель фри, который в американском английском называют French fries. |
шортбред | short — хрупкий bread — хлеб | Так называют рассыпчатое песочное печенье. Слово short употребляется в значении «хрупкий», «ломкий» для изделий из теста, в которых высокое соотношение масла к муке. |
Бизнес и деловые отношения
Терминология мира бизнеса строится на словах английского происхождения, поэтому если вы работаете в сфере экономики, менеджмента, маркетинга или финансов, то уже знакомы с профессиональной английской лексикой. Сегодня значение слов «дедлайн», «прайм-тайм» и «бренд» не нужно объяснять, но есть лексика, которая понятна лишь в профессиональной среде.
Русское слово | Английское слово | Значение |
---|---|---|
аутсорсинг | outsourcing — привлечение ресурсов из внешних источников | Делегирование определенных видов работ сторонним специалистам на договорной основе. |
бренд | a brand — марка, название | Марка товара, пользующегося популярностью у покупателей. |
брокер | a broker — посредник, агент | Физическое или юридическое лицо, которое выступает посредником при заключении сделок на бирже, а также действует по поручению своих клиентов. |
дедлайн | a deadline — крайний срок, конечный срок | Крайний срок выполнения работы или договоренностей. |
дефолт | default — неплатеж, халатность, недостаток | Неспособность выполнить обязательства по возврату заемных средств или выплате процентов по ценным бумагам. |
диверсификация | diverse — различный, разнообразный | Освоение предприятием новых видов деятельности, а также распределение инвестиций между различными объектами. |
дилер | a dealer — торговец, агент по продаже | Компания, которая занимается оптовой закупкой товара и его продажей потребителям. Также дилером называют профессионального участника рынка ценных бумаг. |
дистрибьютор | to distribute — распределять | Представитель фирмы-производителя, который закупает у нее товары и продает их ритейлерам, дилерам или непосредственно покупателям. |
инвестор | an investor — вкладчик | Человек или организация, вкладывающие денежные средства в проекты, чтобы приумножить капитал. |
краудфандинг | a crowd — толпа funding — финансирование | Добровольное финансирование интересных идей большим количеством людей, обычно осуществляется через интернет. |
лизинг | to lease — сдавать в аренду | Форма кредитования для приобретения основных фондов предприятия, по сути это долгосрочная аренда с последующим правом выкупа. |
маркетинг | marketing — продвижение на рынке, рыночная деятельность | Изучение целевой аудитории и продвижение услуг компании. |
менеджмент | management — управление | Управление социально-экономическими организациями. |
нетворкинг | a net — сеть work — работа | Создание сети полезных для работы знакомств. |
ноу-хау | to know — знать how — как | Технология, секрет производства, который позволяет создать уникальную услугу или товар. |
пиар | public relations — связи с общественностью | Создание привлекательного образа человека или компании с помощью СМИ и социальных сетей. |
прайм-тайм | prime — лучшая часть time — время | Время, когда эфир смотрит или слушает наибольшее число зрителей. |
прайс-лист | a price — цена a list — список | Каталог цен на товары и услуги определенной компании. |
промоутер | to promote — продвигать | Человек, который занимается продвижением товара или услуги. |
релиз | to release — выпускать, публиковать | Выпуск в свет нового продукта, например, фильма, музыкального альбома, книги. |
ритейлер | retail — розничная продажа | Юридическое лицо, которое закупает товары оптом и продает их в розницу. |
риэлтор | realty — недвижимость | Специалист по продаже недвижимости, посредник между покупателем и продавцом. |
стартап | to start up — запускать проект | Новая компания, которая строит свой бизнес на основе инновационных идей или технологий. |
фрилансер | a freelancer — самозанятый сотрудник, который предоставляет свои услуги разным компаниям | Человек, который выполняет работы на заказ и не числится в штате компании. |
холдинг | to hold — держать, владеть | Компания, которая владеет контрольными пакетами акций нескольких предприятий. |
эйчар | HR (a head hunter) — охотник за головами | Эйчаром называют специалиста из отдела кадров, который ищет и приглашает на работу новых сотрудников. |
Спорт
В списке спортивной лексики изобилие английских заимствований. Англоязычными словами называют как отдельные виды спорта, так и участников игры. Можно сказать, что болельщики учат не только спортивные термины, но и расширяют свой словарный запас английского.
Русское слово | Английское слово | Значение |
---|---|---|
армрестлинг | an arm — рука wrestling — борьба | Борьба на руках. |
баскетбол, волейбол, футбол, бейсбол, гандбол | a ball — мяч a basket — корзина; a volley — удар с лета, прием мяча на лету; a foot — нога; a base — база; a hand — рука | Виды спорта с мячом. |
бодибилдинг | a body — тело to build — строить | Физические упражнения с тренажерами или тяжелыми снарядами для наращивания мышечной массы. |
скуба-дайвинг | to dive — нырять scuba (self-contained underwater breathing apparatus) — акваланг | Подводное плавание с аквалангом. |
допинг | dope — наркотик | Запрещенные медикаменты, которые искусственно усиливают выносливость и активность спортсмена. |
керлинг | to curl — крутить | Игра, в которой нужно попасть в мишень камнем, скользящим по льду. Задачу усложняет округлая форма снаряда, которая позволяет ему крутиться в произвольном направлении. |
кикбоксинг | a kick — пинок to box — боксировать | Вид единоборства, в котором разрешены удары ногами. |
кросс | to cross — пересекать | Бег или гонка по пересеченной местности. |
пенальти | a penalty — наказание, штраф | Штрафной удар по воротам соперника. |
роуп-джампинг | a rope — веревка to jump — прыгать | Прыжки с альпинистской веревкой с высоты. |
серфинг | surf — волна прибоя | Катание по волнам на доске. |
скейтборд | to skate — кататься a board — доска | Роликовая доска. |
спорт | sport — спорт | Слово произошло от disport (развлечение, отвлечение от работы). |
старт | start — отправление, старт | Начало соревнований, забега. |
тайм | time — время, срок | Период времени спортивной игры. |
фитнес | fitness — выносливость, физическая культура, форма | Физические упражнения для достижения хорошей формы. |
форвард | a forward — тот, кто идет впереди других | Нападающий. |
IT-сфера
Почти все слова из сферы информационных технологий заимствованы, поэтому найти к ним русский аналог — трудно выполнимая задача. В таблице привели наиболее распространенную лексику, которая известна не только профессионалам, но и обычным пользователям: браузер, драйвер, провайдер и другие.
Русское слово | Английское слово | Значение |
---|---|---|
браузер | to browse — просматривать | Программа для поиска и просмотра интернет-ресурсов. |
виральный | viral — вирусный | Популярный контент, который распространяется среди пользователей интернета. |
геймер | a game — игра | Человек, увлекающийся компьютерными играми. |
дисплей | a display — демонстрация, показ | Устройство для визуального отображения информации. |
драйвер | to drive — управлять, вести | Программа, которая связывает операционную систему компьютера и его аппаратные компоненты. |
кликать | a click — щелчок | Нажимать кнопку мыши, щелкать по ссылке на сайте. |
комьюнити | a community — сообщество | Группа людей с одинаковыми интересами. |
логин | to log in — войти в систему | Имя для авторизации. |
ноутбук | a notebook — блокнот, записная книжка | Портативный компьютер. |
пост | to post — публиковать информацию | Сообщение в блоге или на форуме. |
провайдер | to provide — снабжать, обеспечивать | Компания, которая предоставляет доступ к интернету или мобильной связи. |
трафик | traffic — движение, поток информации | Объем данных, которые проходят через сервер. |
хакер | to hack — взламывать, рубить | Человек, который хорошо разбирается в компьютерах и умеет взламывать различные системы. |
юзер | a user — пользователь | Пользователь компьютера. |
Наши преподаватели обучают английскому IT-специалистов. Предлагаем бесплатно пройти пробный 45-минутный урок.
Другие слова, заимствованные из английского
Не все английские заимствования попадают под категории, которые мы осветили выше. Таких слов в русском языке невероятное множество, поэтому лингвисты и филологи изучают их происхождение и составляют словари. В следующей таблице мы собрали наиболее распространенную лексику, которую можно услышать в русской речи.
Русское слово | Английское слово | Значение |
---|---|---|
анималистика | an animal — животное | Жанр в искусстве, в котором используются изображения животных. |
аутсайдер | outsider — посторонний, крайний | Плохой специалист, спортсмен, неудачник, у которого практически нет шанса на успех. |
бестселлер | best — лучший a seller — продаваемый, ходовой товар | Товар, который продается лучше остальных. |
блендер | to blend — смешивать | Прибор для измельчения и смешивания продуктов. |
блокбастер | a block — квартал to bust — взрывать | Популярный и коммерчески успешный фильм. |
бойлер | to boil — кипеть | Прибор для нагрева воды. |
брифинг | brief — короткий | Короткая конференция. |
бэк-вокал | backing — поддержка vocal — вокал | Певцы, которые подпевают исполнителю. |
гламур | glamour — обаяние, очарование | Демонстративная роскошь. |
грант | a grant — дар, субсидия, дотация | Денежные средства для поддержки искусства, науки и т. д. |
деструктивный | to destruct — разрушать | Опустошающий, неплодотворный, разрушительный. |
имиджмейкер | image — образ to make — делать | Человек, который создает имидж, внешний образ. |
импичмент | impeachment — недоверие, осуждение | Отрешение от власти главы государства вследствие нарушений закона. |
кемпинг | a camp — лагерь | Оборудованная для туристов база отдыха с палатками или небольшими домиками. |
клоун | a clown — неотесанный парень, шут, клоун | Цирковой комик. |
кроссворд | cross — пересекающийся a word — слово | Головоломка, где слова пересекают друг друга. |
лузер | to lose — терять, упустить, отстать | Неудачник. |
мейнстрим | the mainstream — главная линия, основное направление | Преобладающее направление в какой-либо области. |
парковка | to park — парковать, ставить на стоянку | Стоянка для автомобилей. |
пазл | a puzzle — головоломка | Головоломка, состоящая из множества кусочков. |
плейлист | to play — играть a list — список | Перечень композиций для воспроизведения. |
прессинг | to press — давить | Давление, натиск. Часто используется в значении «психологическое давление». |
рейтинг | to rate — оценивать | Оценка чего-либо, степень популярности. |
ремейк | a remake — переделка | Обновленная версия старого товара. |
репортаж | to report — сообщать | Сообщение в прессе о каких-то событиях. |
саммит | a summit — вершина | Собрание глав государств или правительств на высшем уровне. |
саундтрек | a sound — звук a track — дорожка | Звуковая дорожка, обычно музыка из фильма. |
секонд-хенд | second — второй a hand — рука | Бывшие в употреблении вещи. |
секьюрити | security — безопасность, охрана | Служба безопасности, охранник. |
селфи | self — само- | Автопортрет, созданный с помощью фотокамеры. |
сквер | a square — площадь | Озелененный участок в городе. |
спикер | to speak — говорить | Человек, который выступает на конференции, вебинаре, совещании и т. д. |
тест-драйв | test — пробный a drive — поездка | Пробная поездка для оценки качеств автомобиля. |
ток-шоу | to talk — говорить a show — представление | Шоу, в ходе которого участники высказывают свое мнение по какому-либо вопросу. |
трамвай | a tram — вагон a way — путь | Вид общественного транспорта. |
триллер | a thrill — нервная дрожь | Художественное произведение, которое вызывает у вас волнение и тревожные переживания. |
троллейбус | a trolley — роликовый токосъемник a bus — автобус, омнибус | Название появилось потому, что раньше у троллейбусов были роликовые токосъемники. |
тюнинг | tuning — настройка, налаживание | Переделка, усовершенствование автомобиля. |
хенд-мейд | a hand — рука made — сделано | Вещи, сделанные руками. |
шампунь | a shampoo — мытье головы | Средство для мытья головы. |
эскалация | to escalate — подниматься, обострять | Возрастание, усиление чего-либо. Например, эскалация конфликта — это обострение конфликта. |
Поделитесь в комментариях, какие слова вам были незнакомы?
© 2023 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
Над статьей работали:
Научно-исследовательская работа «Заимствованные слова в названиях блюд русской кухни»
Государственное Автономное Профессиональное
Образовательное Учреждение Иркутской области
«Ангарский техникум общественного питания и торговли»
«ЗАИМСТВОВАННЫЕ СЛОВА В НАЗВАНИЯХ
БЛЮД РУССКОЙ КУХНИ»
Исследовательская работа
студента группы ТТ1
1 курс
Лобанова Никиты
Проверила:
Куспангалиева Т.
Ангарск 2015
ОГЛАВЛЕНИЕ
1) ВВЕДЕНИЕ.. 3
2) ЗАИМСТВОВАННЫЕ СЛОВА В НАЗВАНИЯХ БЛЮД.. 4
a) Заимствования из французского языка. 4
b) Заимствования из английского языка. 6
c) Заимствования из немецкого языка. 8
d) Заимствования из других языков. 8
3) ЗАКЛЮЧЕНИЕ.. 11
4) СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ… 12
Много лет назад в ресторанах не было такого изобилия блюд, нежели сегодня. В настоящее время существует множество различных названий блюд, которые привлекают внимание потребителя. Магазинные полки «пестрят» разнообразными кулинарных книг, в которых мы можем выбрать любой рецепт для приготовления. Появляются специализированные рестораны, которые готовят блюда определенной страны. Такие, как рестораны суши, испанской, мексиканской, кубинской и других культур. Попробовав национальное блюдо, мы можем понять и саму культуру страны. Каждый может найти что-то на свой вкус, попробовать экзотичные блюда с интересными названиями.
«Почему блюдо называется именно так?» — этот вопрос не раз вызывал дискуссии у людей. Но в последнее время мы уже не задумываемся над этим вопросом.
В данной работе, мы хотим разобраться, какие названия блюд в русской кухне заимствованы, и что они обозначают. Поэтому тема нашей работы:
«Заимствованные слова в названиях блюд русской кухни»
Актуальность темы: проблема заимствования слов очень актуальна в настоящее время. Русский язык сильно засорен не только иноязычной лексикой, но и различными жаргонизмами, что приводит к тому, что мы постепенно забываем исторически сложившийся литературный русский язык, и начинаем иностранные слова считать исконно-русскими.
Цель работы: проанализировать происхождение названий блюд в русской кухне
Для достижения поставленной цели мы использовали следующие методы: анализ литературы, систематизация и обобщение полученных сведений.
Теоретический анализ проблемы позволил сформулировать следующую гипотезу: В русской кухне много названий блюд заимствованных из разных языков, о происхождении которых мы ничего не знаем.
Практическая значимость исследования заключается в том, чтобы показать, как много в русском языке заимствованных названий блюд
Заимствованная лексика делится на две группы: заимствования из славянских языков и заимствования из неславянских языков.
В процессе плодотворного влияния наш язык заметно обогатился и стал более выразительным.
В связи с историческим развитием, на русскую культуру оказывали огромное влияние страны Европы. Одной из таких стран была Франция. Со временем мы заимствовали различные обычаи страны. А вместе с тем и блюда национальной кухни Франции. Следовательно, названия блюд плавно «вливались» в нашу лексику.
Самое большое количество слов мы встретили из французского языка. Среди названий блюд мы встретили 26 французских слов. В основном это слова вторых блюд, мясных изделий. Большой поток французской лексики попал в наш язык при Петре I. Различные культурные, военные реформы позволили стране изучить французскую культуру. А следовательно, и кухню в том числе.
Винегрет образовано от французского vinaigre — «уксус».
Котлета — из франц. cаtelette от cаte «ребрышко» из лат. Costa.
Бульон заимствовано из французского языка; французское bouillon — «отвар» происходит от глагола bolir — «кипятить». Это слово было заимствовано в XVIII веке и не успело изменить своего звучания.
Сосиска — заимствование из французского языка в конце XVIII века. Французское saucisse («колбаса») восходит к латинскому salsicia («соленость», от salsus — «соленый»).
Суп — заимствование из французского языка (в XVIII веке), где soupe восходит к позднему латинскому suppa — «кусок хлеба, обмакнутый в подливку».
Салат заимствовано в XVIII веке из французского языка; французское salade восходит к итальянскому salata — «соленая (зелень)», производному от латинского salare «солить» (а это слово, в свою очередь, того же корня, что и русское «соль») С XIX века в России стали популярны салаты. Идея их приготовления была позаимствована из Франции. За прошедшие сто с лишним лет русские салаты завоевали сердца не только россиян, но и жителей других стран, например, винегрет (или русский салат). Другой популярный салат – «Оливье» , без которого сейчас практически не обходится ни одно застолье. Автором этого салата является владелец московского трактира «Эрмитаж», выходец из Франции Люсьен Оливье. К сожалению, традиционный салат «Оливье» не имеет ничего общего с оригиналом. Изначально в «Оливье» входили следующие ингредиенты: телячий язык, паюсная икра, рябчики, раки, пикули и другие экзотические деликатесы.
Редис заимствовано из французского языка в конце XIX века. Французское radis восходит к латинскому radix — «корень» (вспомните слово «радикальный» в смысле «коренной»; «радикал» — знак корня в математике). Буква «е» в корне слова «редис» появилась под влиянием слова «редька», которое пришло к нам из немецкого языка гораздо раньше — еще в XVI веке. НемецкоеRedik восходит к тому же латинскому слову radix.
Пюре заимствовано у французов в середине XIX века; во французском это страдательное причастие от глагола purer — «очищать».
Драже — слово французское, восходит оно к латинскому tragemata, а то, в свою очередь, к греческому слову, означающему «лакомство».
Мармелад заимствовали в конце XVIII веку из французского языка, где marmelade восходит к португальскому marmelada — «айвовое варенье, мармелад из айвы»: от marmelo — «айва», которое, в свою очередь, восходит к латинскому melimelum — «медовое яблоко» (так римляне называли айву).
Рагу — французское кушанье из мелко нарезанных кусков телятины или баранины в соусе. Из франц. ragost от ragoster «вызывать аппетит»
Маринад – французское marinade — овощи, мясо, рыба, консервированные отваром в уксусе.
Антрекот – из французского antrecote — мягкая межреберная часть говядины; жаркое из такой говядины, отбивная котлета из нее.
Батон – из французского baton — белый хлеб удлиненной формы.
Бисквит – из франц. biscuit или нем. Bisquit франц. происхождения, лат. biscoctum «дважды испеченное»
Десерт – из французского dessert , легкое сладкое блюдо в конце обеда.
Маргарин – из французского margarin, пищевой жир, приготовленный из смеси растительных и животных жиров, молока и некоторых других составных частей.
Жюльен – из французского, горячее кушанье из грибов, запеченных в сметане или майонезе, иногда с мясом птицы, подаваемое в крошечных металлических кастрюльках с длинной ручкой, в которых их и запекают.
Конфитюр – из французского confiture — разновидность варенья или джема из фруктов и ягод, одним из обязательных компонентов которого является вещество, образующее желе)
Крем – из французского crime, сладкое блюдо, представляющее собой густую массу из взбитых сливок, масла, сметаны с добавлением сахара, шоколада, фруктового сока и т.д. и употребляемое как самостоятельное кушанье, так и в качестве прослойки и отделки пирожных и тортов.
Нуга – из французского nougat , кондитерское изделие из сладкой вязкой массы с орехами.
Омлет – из французского omlette — яичница из взболтанных с мукой и молоком яиц.
Птифур – из французского petitfour — маленькое пирожное, печенье.
Фрикасе – из французского fricassйe , кушанье приготовленное из нарезанного мелкими ломтиками жареного или вареного мяса с какой-нибудь приправой, в соусе.
Фритюр – из французского friture — большой слой растопленного масла или жира, в котором обжаривается что-либо до образования румяной корочки.
Эскалоп – из французского escalope — поджаренный ломоть отбивного нежирного мяса продолговатой формы.
Фондю – из французского, горячее сытное блюдо из расплавленного сыра с вином, мускатным орехом и т.п., которое готовится непосредственно за обеденным столом в особой посуде, поставленной на спиртовку
Сейчас мы видим, какое огромное влияние на весь мир в целом оказывает Америка. Английский язык становится языком мирового уровня. Можно сказать это основной язык всего мира. Англоязычная лексика буквально «врывается» в культуру нашей страны.
Английские слова стали проникать в наш язык, начиная с XVIII века. С каждым днем англоязычных слов становится все больше и больше это связано с развитием новейших технологий и с популярностью американской культуры.
Бифштекс — английское beefsteaks образовано из слов beef — «говядина» и steak — «кусок, ломоть».
Кекс — из английского cakes — «сладкие изделия из теста»
Ливер заимствовано из английского языка в конце XVIII века; английское liver («печенка, легкие, потроха») того же корня, что и life («жизнь»), и глагол tolive («жить»).
Грейпфруты (английское grape-fruit, заимствованное в первой трети XX века, образовано сложением слов grape — «гроздь винограда» и fruit — «плод»).
Ростбиф – английское roastbeef, жареная на вертеле филейная часть мяса; любимое кушанье англичан.
Пудинг – английское pudding — кушанье из риса, крупы, хлеба с изюмом, сахаром и пряностями.
Манный – из английского, приготовленный из манной крупы.
Бигмак – из английского bigMac — многослойный закрытый фирменный бутерброд в закусочных американского типа.
Кетчуп – из английского, густой томатный соус, в котором могут быть использованы разные приправы.
Киви – из английского, плод субтропического растения.
Крекер – из английского cracker — сухое, хрупкое пористое печенье из дрожжевого теста.
Ромштекс – из английского rump-steaks — поджаренный в сухарях кусок говядины.
Барбекю – из английского barbecue — мясо, приготовленное на решетке, вставляемой в специальную емкость.
Немецкие слова стали проникать в нашу лексику начиная с Реформ Петра I. Также за время Второй мировой войны немецкий язык оказал влияние на нашу лексику.
Из немецкого языка мы встретили не большое количество слов. Мы выявили 4 слова. В основном уже слова «плотновошедшие» в нашу лексику.
Бутерброд в переводе с немецкого вutterbrod — «хлеб с маслом». Картофель заимствовано из немецкого языка во второй половине XVIII века.
Немецкое Kartoffel — видоизменение слова Tartuffel, которое было заимствовано из итальянского языка.
Вафля заимствовано из немецкого языка; Waffel образовано от Wabe — «пчелиные соты» (видимо, по сходству рисунка).
Шницель – из немецкого schnitzel, разновидность отбивных или рубленых котлет из специально подготовленного мяса, смоченных в яйце, запанированных в сухарях или хлебных крошках и обжаренных с двух сторон.
Помимо языков «гигантов» в нашу лексику попадали слова и из финно-угорских, тюркских, испанского, итальянского и других языков. Все они появились в XVIII-XIX веках. Из многих других языков к нам пришло по одному, два слова. Поэтому все эти заимствования мы решили объединить в одну большую группу.
В ходе анализа мы выявили 25 слов из других языков.
Пельмени в переводе с финно-угорских языков peľńań — «хлебное ухо» («пель-нянь»).
Гуляш — hulas — заимствовано из венгерского языка в конце XIX века. Означает оно «мясное блюдо», образовалось в результате сокращения слова, дословно переводящегося как «мясо, которое едят пастухи, пасущие крупный рогатый скот».
Шашлык, слово тюркское, проникшее к нам в первой половине XVII века. В тюркских языках šišlik это слово является производным от «шиш» — «вертел», и буквально обозначает «(мясо), приготовленное на вертеле».
Макароны слово итальянское. Итальянское maccaroni возводят к греческому «макариа» — кушание из заваренной кипятком ячневой крупы или муки.
Оладья — заимствование из греческого, означает «масленая» (поскольку жарится в масле).
Колбаса — общеславянское заимствование из тюркских языков. По крайней мере, само кушанье мы переняли именно у тюрков. С другой стороны, тюркское kulbasty означает «жареное мясо», что не очень согласуется с нашим представлением о колбасе. А вот древнееврейское kolbasar означает просто «мясо». То есть тюрки донесли до нас древнееврейское слово, а потом сами изменили его значение.
Капуста — слово, вероятно, латинское, от caput — «голова».
Нарзан заимствовано из кабардинского языка, где «нартасанэ» — «напиток нартов», сказочного племени богатырей.
Вино — слово латинское. Откуда оно взялось — точно не установлено, однако есть предположения, что это слово может восходить к тому же древнему индоевропейскому корню, что и русское слово «вить, виться»; возможно, словом «vinum» первоначально обозначали виноградную лозу.
Лук – у дикого лука перо было более коротким, чем у знакомого нам огородного растения, и загибающимся к земле. Поэтому в древнегерманских языках (откуда славяне и заимствовали это слово) растение это было названо louh (а в современном немецком языке это слово выглядит как «Lauch»). Это слово того же корня, что и Locke — «локон, завиток».
Арбуз пришло к нам с Востока — вместе с самим арбузом. Тюркское «карбуз» восходит к персидскому «xarbuzak», что в дословном переводе означает «ослиный огурец» — так в персидском языке называется дыня
Зефир, один из видов пастилы, — тоже нежная сладость; в греческом языке ζέφυρος слово «зефир» означало «легкий ветерок».
Торт заимствовано из итальянского языка, хотя и через немецкое посредство. Произошло это в начале XVIII века. Итальянскоеtorta, немецкое Torte восходят к латинскому torta — «круглый хлеб».
Баранка – из польского obarzanek — обварное (из заварного теста) хлебное колечко, бублик.
Брынза – из румынского brоnză — сыр из овечьего молока.
Булка – из польского bulla — небольшой хлебец из белой (пшеничной) муки, круглой или овальной формы.
Вермишель – из итальянского vermicelli — сорт тонкой лапши фабричного производства с круглымилапшинками из крутого пресного теста.
Драже – из греческого dragee — сорт очень мелких конфет округлой формы.
Кефир – из горских диалектов Кавказа kipuri — диетический молочно-кислый напиток.
Кофе – из голландского koffie — напиток приготовленный из зерен тропического вечнозеленого кофейного дерева.
Хлеб – из латинского lībāre — продукт питания, выпекаемый из муки.
Шоколад – из итальянского cioccolata — масса или порошок, приготовленные из семян какао с сахаром и пряностями
Авокадо – из испанского abocate — плод дерева семейства лавровых.
Пицца — из итальянского pizza — тонкая лепешка из теста с запеченными на ней мелко нарезанными кусочками мяса, грибами, овощами, залитыми расплавленным сыром.
Салями – из итальянского salame — сорт твердой копченой колбасы.
Устрица – из нидерландскогоoester — род съедобных морских моллюсков, живущих в двухстворчатых раковинах, считающихся деликатесом.
Проведя анализ названий блюд русской кухни, мы пришли к следующим выводам:
— С развитием межкультурных отношений мы стали заимствовать много культурных ценностей различных стран. Вместе с тем, мы пробуем национальные кухни. В современное время кулинарная индустрия начинает очень быстро развиваться. Появляются целые сети ресторанов. Мы можем попробовать любую кухню мира, зайдя в ресторан у себя на родине. В магазинах появляется большое разнообразие кулинарных книг, благодаря которым мы можем приготовить любое блюдо в домашних условиях.
— Исконно-русской лексики мы встретили очень мало среди названий блюд. Это связано с тем, что в древней Руси не было большого изобилия продуктов и блюд. Основными блюдами были: щи, похлебки, репа.
-Среди названий блюд мы встретили слова:
исконно-русских 18%;
французских 32%;
английских 15%;
немецких4% ;
других 3% .
— Особенность у всех слов общая: все названия блюд давались в связи с процессом приготовления или получали название ингредиента, из которого состоит блюдо. Тем самым, зная название блюда по названию можно было предположить, что оно из себя представляет. Здесь мы видим полную взаимосвязь слова (названия) и его значения.
— Практически во все времена россияне могли приготовить разнообразные блюда из ограниченного набора продуктов. Русская кухня обогатилась за счет опыта других стран, дав им, в свою очередь, уникальные блюда и напитки, которые сейчас очень популярны во всем мире.
1. Большой толковый словарь иностранных слов в трёх томах / Составители М.А. Надель-Червинская, П.П. Червинский. — РнД., 1995. -896 с.
2. Волина В.В. Откуда пришли слова: Занимательный этимологический словарь. – М., 1996. – 768 с.
3. Комлев Н.Г. Иностранные слова и выражения. – М., 1999. -390 с.
4. Комлев Н.Г. Словарь новых иностранных слов: (С переводом, этимологией, толкованием). – М., 1995. -780 с.
5. Костомаров В.Г. Русский язык среди других языков мира. — М., 2001. -350 с.
6. Краткий словарь иностранных слов: Около 3500 слов / Составление и редакция Н.Л. Шестерниной. – М., 2001. -457 с.
7. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. – М.: Рус. яз., 1998. -798 с.
8. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. — М., 1997. 939 с.
9. Словарь иностранных слов / Под редакцией И.В. Лёхина и Ф.Н. Петрова. — М.: Государственной издательство иностранных и национальных словарей., 2000.-879 с.
10. Современный словарь иностранных слов: толкование, словоупотребление, словообразование, этимология / Л. М. Баш, А. В. Боброва и др. – М.: Цитадель-трейд, 2002. – 970 с.
Kitchen Vocabulary in English — PrepEng Online English School
Английский словарь | Словарь
Вы когда-нибудь пробовали готовить по рецепту на английском языке? Если нет, то это идеальный способ проверить свои знания лексики, используемой на кухне, которая является сердцем дома! Даже если вы знаете много кулинарных глаголов на английском языке или слов о еде и питье, многие учащиеся понимают, что у них недостаточно знаний о словах, связанных с техникой, приготовлением пищи или посудой. Этот пост призван научить вас кухонная лексика на английском языке .
Live онлайн классы английского языка
Качественные занятия в малых группах, начиная с 8 евро в час
- Говорите свободно
- Interact Naturally
- Расширить свой словарной. Персональная поддержка
Новые занятия начинаются 6 марта 2023 г.
Словарь для планировки кухни и мебели
Существуют разные планировки кухонь: некоторые кухни представляют собой то, что мы называем камбуз кухня, некоторые имеют островков , а некоторые U-образные Г-образный (раскладка напоминает букву Г). Независимо от типа кухни, которая есть у вас дома, давайте выучим несколько слов, чтобы говорить о кухонной мебели. Небольшой совет по грамматике: мебель — это то, что мы называем неисчисляемым существительным, что означает, что у него нет формы множественного числа.
Это L-образная кухня с островом .Посмотрите на таблицу ниже:
Word | Пример предложения | Какой предлог места следует использовать? |
шкаф(ы) | Том поставил стекло в кухонный шкаф. | в |
шкаф(ы) | Я ставлю чистые тарелки обратно в шкаф | in |
полка (множественное число: полки) | Мне нравится держать чайные пакетики на средней полке. | на |
раковина(-и) | Вы можете мыть посуду? Складываю все в раковину. | в |
стойка(и) | Разделочная доска находится на стойке. Ты умеешь нарезать овощи? | на |
Теперь посмотрите на изображение ниже и попытайтесь определить всю мебель.
Названия кухонных приборов на английском языке
Независимо от того, есть ли у вас в доме маленькая или большая кухня, вполне вероятно, что у вас есть большинство приборов, о которых мы поговорим в этом разделе. Бытовая техника — это машины, которые помогают нам в бытовых функциях, например, при приготовлении пищи и уборке. Таблица ниже содержит 26 кухонных приборов:
Word | Пример предложения |
холодильник | Мы используем холодильник, чтобы сохранить свежесть некоторых продуктов, таких как сыр и йогурт. |
морозильная камера | Не забудьте взять курицу из морозильной камеры, чтобы мы могли приготовить ее завтра на обед. |
микроволновая печь | Вы можете разогреть остатки пищи в микроволновой печи. |
блендер | Каждый день я использую блендер для приготовления зеленых коктейлей. |
соковыжималка | Моя мама использует соковыжималку для приготовления апельсинового сока каждое утро. |
кофемашина | Она налила чашку кофе из кофемашины. |
Ручной миксер | Тесто для печенья можно приготовить с помощью ручного миксера. |
Стационарный миксер | Стационарный миксер необходим, если вы хотите приготовить шоколадные пирожные. |
мультиварка (также известная как мультиварка ) | Утром бросьте ингредиенты в мультиварку, и вечером у вас будет вкусная еда. |
плита (газовая или электрическая) | Моя мама предпочитает готовить на газовой плите. |
плита (британское слово, обозначающее плиту) | На плите кипит вода. |
духовка | Поместите пиццу на среднюю полку духовки. |
Сэндвичница | Хороший тостер для сэндвичей должен быстро нагреваться. |
тостер | Мы используем тостер для поджаривания хлеба. |
вафельница | Я купила вафельницу, чтобы дома делать идеальные вафли. |
посудомоечная машина | Ненавижу мыть посуду. Может, мне купить посудомоечную машину… |
Предметы для кухни на английском языке
Некоторые из этих предметов понадобятся вам при приготовлении пищи или выпечке. Они также необходимы для вас, чтобы поесть. Давайте посмотрим на некоторые из наиболее распространенных кухонных объектов:
Word | Пример предложения |
миска | Я использую миску, чтобы есть хлопья. |
чашка | Я пью чай в чашке. |
вилка | Я использую вилку, чтобы есть кусок пирога. |
нож | Мне нужен нож, чтобы нарезать стейк. |
ложка | Мне нужна ложка, чтобы есть мороженое. |
сковорода | Я готовлю яйца на сковороде. |
стакан | Я пью газировку в стакане. |
чайник | Чайник используется для кипячения воды. |
кухонные весы | Мы используем кухонные весы для измерения веса ингредиентов. |
кружка | Я пью кофе в кружке. |
тарелка | Мы используем тарелки для подачи еды. |
мусорное ведро | Мы выбрасываем мусор в мусорное ведро. |
разделочная доска | Я использую разделочную доску для нарезки овощей. |
кастрюля | Я использую кастрюлю для приготовления риса. |
ковш | Мы используем ковш для подачи бобов, соусов и тушеных блюд. |
мерный стакан | Я использую мерный стакан для измерения жидкостей. |
полка для посуды | полка для посуды используется для сушки посуды на воздухе. |
Словарь чистящих средств
Кухню нужно убирать каждый день, особенно если вы готовите каждый день. Чтобы мыть посуду и чистить прилавок и полы, вам нужны чистящие средства. Вот самые важные из них. Используйте их и сделайте вашу кухню ярче!
Word | Пример предложения |
средство для мытья посуды | Нам нужно средство для мытья посуды, чтобы мыть посуду. |
губка | Добавьте несколько капель средства для мытья посуды на губку, чтобы начать мыть тарелки. |
Средство для мытья посуды | Если вы хотите пользоваться посудомоечной машиной, вам понадобится средство для мытья посуды. |
Ополаскиватель для посудомоечных машин | Ополаскиватель для посудомоечных машин поможет вам получить наилучшие результаты от вашей машины. |
полотенца из микрофибры | Полотенца из микрофибры отлично подходят для очистки ваших прилавков. |
бумажное полотенце | У меня на кухне всегда есть рулон бумажных полотенец. Он помогает мне чистить прилавок, а также его можно использовать как салфетку. |
метла | Мы используем метлу, чтобы подметать полы. |
швабра | Мы используем швабру, чтобы протирать полы. |
пылесос | Пылесос использует всасывание для сбора пыли и мелких частиц с пола. |
тряпка | тряпка – это кусок ткани, используемый для удаления пыли с поверхностей. |
Глаголы кулинарии на английском языке
Если вы когда-либо пробовали следовать рецепту на английском языке, вы видели некоторые из этих глаголов ниже. Эта таблица поможет вам правильно использовать кулинарные глаголы, так что взгляните:
Она намазывает арахисовым маслом свой тост.Глагол | Пример со значением |
растопить | Мне нужно растопить масло, прежде чем добавлять его в смесь . |
разбить (неправильный глагол: разбить/сломать) | Не могли бы вы разбить два яйца на сковороду, пожалуйста? |
намазывать (неправильный глагол: намазывать/намазывать) | Я использую нож, чтобы намазать арахисовое масло на свой тост. |
жарить | Я люблю использовать масло для жарки яиц. |
смешать | Можете ли вы смешать муку, сахар и масло вместе в луке? |
взбить | Если вы взбьете жирные сливки, вы получите взбитые сливки. |
обжарить | Большинство людей обжарить овощи, такие как грибы или лук, на сковороде на плите с небольшим количеством жира. |
попробовать | Хотите попробовать соус? |
резать (неправильный глагол: резать/резать) | Вам нужна помощь резать мясо? |
нарежьте | мне нужно, чтобы вы нарезали зеленый лук. |
нарезать | Можно ли нарезать лук? |
натереть | Я натру сыр пармезан. |
вскипятить | Воду нужно вскипятить прежде чем добавлять макароны. |
Весь этот кухонный словарь на английском языке может быть очень полезен, когда вам нужно поговорить о кухне или когда вы хотите следовать рецепту на английском языке. Ознакомьтесь с этими советами по изучению кулинарной лексики с помощью видео на YouTube. Мы надеемся, что вы возьмете лучшее из этого руководства! Удачной готовки!
Общие слова, используемые при приготовлении пищи
Мы уже говорили о многих вещах на английском языке: фитнес, кино и телешоу, погода, свадьбы, косметика и макияж, волосы и прически и т. д.
Сегодня я предлагаю вам выучить несколько общих слов, связанных с приготовлением пищи. Давайте готовить по-английски!
Чтобы улучшить свои знания английского языка, важно использовать все возможные способы и ситуации для изучения и использования языка.
Я уже не раз говорил, что прослушивание радио, а также просмотр фильмов, телепередач и ток-шоу — отличный способ расширить свой словарный запас и улучшить понимание речи на слух.
Также необходимо развивать умение хорошо читать; попробуйте читать ваши любимые книги, журналы и блоги на английском языке.
Вы также можете искать рецепты на английском языке и готовить вкусные блюда для своих близких.
Вы будете заниматься двумя делами одновременно: пополнять свой словарный запас и улучшать кулинарные навыки. Так что вещь полезная!
Английские глаголы, полезные на кухне- Выпечка
- Просеять
- Замесить
- Удар
- Барбекю
- Обжаривание/перемешивание
- Фарш
- Бройл
- Мелкое жарение (необходимо небольшое количество масла)
- Обжаривание во фритюре (продукты погружаются в масло)
- Скрембл
- Добавить
- Измерение
- Жаркое
- Комбайн
- Размягчение
- Флип
- Сезон
В этой статье мы также собрали полный список названий кухонной утвари, обязательно ознакомьтесь с ним!
А теперь приступим к делуНедавно я нашла отличный рецепт на англоязычном сайте fuckingdelicious. net. Это салат с курицей-гриль, который можно приготовить, даже если вы не шеф-повар.
Вкусно!
Итак, ваше задание — написать рецепт, выучить все новые слова и поделиться им с другом. 🙂
САЛАТ С КУРИЦЕЙВремя приготовления: 10 минут
Время приготовления: 5 минут
Общее время: 15 минут
Выход: 4 порции
Будьте готовы говорить уверенно
Улучшите свои языковые навыки с помощью последних статей, доставляемых еженедельно.
ИНГРЕДИЕНТЫ
- 1 столовая ложка оливкового масла
- 2 тонко нарезанные куриные грудки без костей и кожи
- соль и свежемолотый черный перец по вкусу
- 6 чашек нарезанного салата романо
- 1 помидор, нарезанный кубиками
- 3/4 стакана консервированных кукурузных зерен без жидкости
- 3/4 стакана консервированной черной фасоли, высушенной и промытой
- 1/4 стакана нарезанного кубиками красного лука
- 1/4 стакана тертого сыра
- 1/2 чашки тертого сыра чеддер
- 1/4 стакана соуса Ранч
- 1/4 стакана соуса барбекю
- 1/4 стакана полосок тортильи
ИНСТРУКЦИИ
- Нагрейте оливковое масло в сковороде среднего размера на среднем огне.