Удача по немецки: Удача по Немецкий — Русский-Немецкий Словарь – удача- немецкий перевод — bab.la словарь

Удача по Немецкий — Русский-Немецкий Словарь

ru Пожелайте мне удачи!

tatoebade Tut mir Leid

ru Сайт разделен на шесть категорий: отправляемся в Евроу, жизнь в Европе, недостаток удачи, приняться за работу, возвращение, музыка.

globalvoicesde Dabei werden von der Behörde Angaben des Herstellers berücksichtigt, in denen unter anderem Faktoren wie die technische Durchführbarkeit, die Vorlaufzeit und Produktionszyklen einschließlich der Einführung oder des Ausflaufens von Motoren oder Fahrzeugkonstruktionen und programmierte Aufrüstungen von Rechnern detailliert dargelegt werden. Ferner prüft sie die Frage, inwieweit das daraus resultierende OBD-System den Vorschriften dieser Richtlinie entsprechen wird und ob der Hersteller angemessene Anstrengungen im Hinblick auf die Einhaltung der Vorschriften dieser Richtlinie unternommen hat

ru Ты приносишь мне удачу.

OpenSubtitles2018.v3de Zeit, dass wir uns mal treffen

ru Удачи тебе.

OpenSubtitles2018.v3de Zudem haben die italienischen Behörden im Rahmen dieses Prüfverfahrens weder nachgewiesen, dass die Beihilfen aufgrund ihres Beitrags zur Regionalentwicklung bzw. ihrer Art nach gerechtfertigt sind, noch dass ihre Höhe den auszugleichenden Nachteilen angemessen ist

ru Талант это удача.

OpenSubtitles2018.v3de Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über den Abbau von Grenzkontrollen der Mitgliedstaaten im Straßen- und Binnenschiffsverkehr (kodifizierte Fassung) (KOM#- C#-#/#- #/#(COD

ru Любому хорошему плану нужно немножко удачи.

OpenSubtitles2018.v3de Die Liste umfasst die in Unterabsatz # genannten Experten sowie weitere Experten, die direkt vom Sekretariat ermittelt werden

ru Надеюсь, что Питеру тоже улыбнулась удача.

OpenSubtitles2018.v3de Die Beschreibung zu Ordnungsnummer # erhält folgende Fassung

ru Удачи, во всех твоих, будущих начинаниях.

OpenSubtitles2018.v3de Danke, Sergeant

ru Каждый раз гражданин » НАШЕГО ДОМА » возвращается с удачей он должен быть принят всеми с большой любовью и привязанностью.

QEDde ein genehmigter Plan zur Gefahrenabwehr in der Hafenanlage, der früher in der der Organisation übermittelten Liste enthalten war, soll aus dieser Liste gestrichen werden oder ist bereits gestrichen worden

ru Пожелайте мне удачи.

OpenSubtitles2018.v3de Die in diesem Anhang aufgeführten Waren sind durch ihre achtstelligen KN-Codes bezeichnet

ru Как бы то ни было, удачи всем вам

opensubtitles2de Selbstverständlich warten wir die morgige Abstimmung ab.

ru Всегда говорила, что наша удача вот-вот объявится

OpenSubtitles2018.v3de Aktionsbereich #-Analyse und Bewertung

ru Желаю вам удачи…

OpenSubtitles2018.v3de Unter Berücksichtigung des Datenbedarfs in der Übergangsphase und zur weiteren Analyse der monetären Entwicklung sowie zur Überprüfung der Datenqualität wird zwischen Geschäftspartnern nach Mitgliedstaat unterschieden

ru Удачи, джентльмены.

OpenSubtitles2018.v3de Kontrolle der Leberfunktionsparameter

ru Я надеюсь во время принятия решений он будет приносить удачу

opensubtitles2de Ich will nur meinen Sohn, und ich will hier weg!

ru Желаю удачи.

OpenSubtitles2018.v3de Die Sirolimuskonzentrationen sollten bei Beginn, während der gleichzeitigen Anwendung, und bei Beendigung der Posaconazolbehandlung gemessen werden, mit entsprechender Anpassung der Sirolimus-Dosierung

ru Удачи. Тедди.

OpenSubtitles2018.v3de Ich erzog sie, ein Mann zu sein

ru Удачи вам в вашем розыске.

OpenSubtitles2018.v3de Mitteilung der Kommission gemäß Artikel # Absatz # Buchstabe a der Verordnung (EWG) Nr. #/# des Rates

ru Возможно тебе нужно больше удачи.

OpenSubtitles2018.v3de In der Mitteilung heißt es auf Seite #: Daher sind Informationen über Einwanderer und ihren positiven Beitrag zu unserem gesellschaftlichen Leben aus wirtschaftlicher und kultureller Sicht wichtiger denn je

ru Удачи вам.

OpenSubtitles2018.v3de Ich bedauere, dass der Rat nicht anwesend war.

ru 4 формулы изменится удачи.

QEDde Kannst du das?Nein

ru Мы с Альбертом уходим, но я решила напоследок пожелать тебе удачи завтра.

OpenSubtitles2018.v3de Die Zollbehörden der Mitgliedstaaten der Gemeinschaft und der Türkei übermitteln einander über die Kommission der Europäischen Gemeinschaften die Musterabdrücke der Stempel, die ihre Zollstellen bei der Ausstellung der Warenverkehrsbescheinigungen EUR.# und EUR-MED verwenden, und teilen einander die Anschriften der Zollbehörden mit, die für die Prüfung dieser Bescheinigungen, der Erklärungen auf der Rechnung und der Erklärungen auf der Rechnung EUR-MED zuständig sind

ru Ну, удачи с этим.

OpenSubtitles2018.v3de Jetzt vermisst er die Aufregung

ru И да, может, мы и были когда-то в хорошей форме, но тяжкий труд, целеустремлённость и немного удачи и однажды мы будем снова первыми.

OpenSubtitles2018.v3de Vorgeschlagen wird eine diesbezügliche Festlegung in Artikel # der Verordnung (EG) Nr

ru Ну, прежде чем зажечь его, мы записываем наши пожелания друг для друга чтобы сжечь на удачу.

OpenSubtitles2018.v3de Die COSAC verweist auf die grundlegende Bedeutung der parlamentarischen Dimension der Euro-Mediterranen Partnerschaft insbesondere im Zusammenhang mit der Einschätzung der möglichen politischen Prioritäten im bilateralen und multilateralen Bereich

удача — Перевод на немецкий — примеры русский

Посмотреть также: великая удача

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Это не только удача, Бриджет.

Das beruht nicht nur auf Glück, Bridget.

Ваша удача вот-вот изменится, господа.

Ihr Glück wird sich gleich wenden, Gentlemen.

Послушай, слава и удача могут перевернуть человека…

Schau, Ruhm und Erfolg kann den Menschen Verrücktes antun, Peter.

На нашей стороне не только удача

, Джо.

Wir haben mehr als Glück auf unserer Seite, Joe.

Я думала, моя удача поменялась.

Ich dachte, mein Glück hat sich gewendet.

Вы должны признать, что это редкостная удача.

Sie müssen zugeben, dass es ein seltenes Glück ist.

Дилер сказал мне, что удача вернулась к тебе.

Ein Dealer erzählte mir, dass Sie Ihr Glück endlich wiedergefunden hatten.

Быть убитыми возлюбленными их самая большая удача.

Von ihren Liebsten getötet zu werden, ist ihr größtes
Glück
.

Ёто не только удача, Ѕриджет.

Das beruht nicht nur auf Glück, Bridget.

Мне удача не нужна, сэр.

Ich brauche kein Glück, Sarge.

Я просто не хотел, чтобы тебя твоя удача подвела.

Ich will nur nicht sehen, wie dir das Glück ausgeht.

Какая удача, что вы нашли мальчика.

Ihr habt Glück den Jungen gefunden zu haben.

Но никому не сопутствовала удача в Освенциме.

Aber in Auschwitz hatte niemand
Glück
.

Тебе понадобится больше, чем удача, мой друг.

Du brauchst mehr als Glück, mein Freund.

Не бойтесь, мистер Бакет, нам еще улыбнется удача.

Keine Angst, Mr. Bucket. Bald haben wir wieder mehr Glück.

Какая удача, что здесь нет телефона.

Zum Glück gibt es hier kein Telefon.

Блэг, к тебе вернулась удача.

Blag, du hast doch noch Glück.

Разве это не чудесно когда твоя удача делает других несчастными?

Ist es nicht schön, wenn das eigene Glück andere unglücklich macht?

Это просто случайная удача, но я принимаю ее.

Es war einfach nur Glück, aber… ich nehme es.

Постоянный мужчина и ребёнок это слишком большая удача.

удачи — Перевод на немецкий — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Серьёзно, удачи в замужестве со мной.

И… и удачи с твоим сценарием.

Мы пожелали ему

удачи и проводили его до ворот.

Wir wünschten ihm alles Gute und geleiteten ihn durch das Tor der Villa.

Спасибо, Тони, удачи Вам.

Ну тогда удачи в его лечении.

Если вы доберетесь туда раньше меня, удачи.

Wenn Sie ihn finden, bevor ich dort ankomme, viel Glück.

Ламонт, удачи с твоими изобретениями.

Хорошее дело и удачи вам обоим.

И если случится апокалипс, удачи.

Ну что же, удачи в суде.

Ну, удачи с Вашей книгой, профессор.

Так, ладно, удачи вам.

Ну что ж, удачи, Рэндалл.

Аа. Ну что ж, желаю тебе большой удачи.

Ладно, удачи вам с их поисками.

Я всего лишь хочу пожелать Вам удачи сегодня вечером.

Ich wollte nur wünschen Ihnen viel Glück heute Abend.

Стоп, хорошо, удачи в той беседе.

Полагаю, сейчас самое время пожелать мне удачи.

Передавай привет маме, и удачи, мисс Свон.

Купи себе красок или что там и удачи.

Kauf dir ein paar Sachen für dein Kunst… und viel Glück.

Удачи по Немецкий — Русский-Немецкий Словарь

ru Пожелайте мне удачи!

tatoebade Aber das Mädchen ist ein Engel!

ru Сайт разделен на шесть категорий: отправляемся в Евроу, жизнь в Европе, недостаток удачи, приняться за работу, возвращение, музыка.

globalvoicesde Und wenn ich ablehne?

ru Ты приносишь мне удачу.

OpenSubtitles2018.v3de Wie steht sie zu dem Bericht der Quercus über die Probleme bei der Bewirtschaftung und Rückführung von Verpackungsmaterial in Portugal?

ru Удачи тебе.

OpenSubtitles2018.v3de Anzahl der präparierten Objektträger und der ausgewerteten Zeilen

ru Талант это удача.

OpenSubtitles2018.v3de Wenn du die Operation heute machen willst, brauchst du Ruhe

ru Любому хорошему плану нужно немножко удачи.

OpenSubtitles2018.v3de Die Mehrwertsteuer wird von der Person geschuldet, die veranlasst, dass dieGegenstände nicht mehr einem Verfahren oder einer sonstigen Regelung im Sinne der Artikel #, #, #, # und # unterliegen

ru Надеюсь, что Питеру тоже улыбнулась удача.

OpenSubtitles2018.v3de gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. #/# des Rates vom #. Februar # zur Errichtung einer Agentur der Europäischen Union für Grundrechte, insbesondere auf Artikel

ru Удачи, во всех твоих, будущих начинаниях.

OpenSubtitles2018.v3de Zu diesem Zweck stellt Bosnien und Herzegowina geeignete rechtliche Mittel zur Verfügung, um wirksamen Schutz zu gewährleisten und die Verwendung traditioneller Begriffe zur Bezeichnung von Weinen zu verhindern, die nicht mit diesen traditionellen Begriffen bezeichnet werden dürfen, auch wenn der traditionelle Begriff in Verbindung mit Begriffen wie Art, Typ, Fasson, Nachahmung, Methode oder dergleichen verwendet wird

ru Каждый раз гражданин » НАШЕГО ДОМА » возвращается с удачей он должен быть принят всеми с большой любовью и привязанностью.

QEDde Salam, Taj Mohamed

ru Пожелайте мне удачи.

OpenSubtitles2018.v3de Mein Gott, Sam, dastut mir so leid

ru Как бы то ни было, удачи всем вам

opensubtitles2de Bei Überschreitung einer Verarbeitungsschwelle wird die nach Artikel # Absatz # festgesetzte Beihilfe für das betreffende Erzeugnis in allen Mitgliedstaaten gekürzt, in denen die entsprechende Verarbeitungsschwelle überschritten wurde

ru Всегда говорила, что наша удача вот-вот объявится

OpenSubtitles2018.v3de Wo ist die Oma?

ru Желаю вам удачи…

OpenSubtitles2018.v3de Q# Infolge absichtlicher Tätigkeiten kontaminierte oder verschmutzte Stoffe (z. B. Reinigungsrückstände, Verpackungsmaterial, Behälter usw

ru Удачи, джентльмены.

OpenSubtitles2018.v3de Daher sollte die vorliegende Verordnung dringend in Kraft treten

ru Я надеюсь во время принятия решений он будет приносить удачу

opensubtitles2de Die in diesem Beschluss vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Ständigen Ausschusses für das landwirtschaftliche, gartenbauliche und forstliche Saat- und Pflanzgutwesen

ru Желаю удачи.

OpenSubtitles2018.v3de Ich bin kein Japaner

ru Удачи. Тедди.

OpenSubtitles2018.v3de Sir, wir müssen zurückgehen

ru Удачи вам в вашем розыске.

OpenSubtitles2018.v3de Die Erklärung zur Konformität einer Implementierung, für die Konformität mit diesem Protokoll beansprucht wird, ist anhand der nachfolgenden Anweisungen zu erstellen.ANMERKUNG

ru Возможно тебе нужно больше удачи.

OpenSubtitles2018.v3de Zinsfutures werden gemäß Artikel # der Leitlinie EZB/#/# verbucht

ru Удачи вам.

OpenSubtitles2018.v3de CPA #.#.#: Rasierapparate, Rasiermesser, Rasierklingen und andere Teile für Rasierapparate und-messer

ru 4 формулы изменится удачи.

QEDde Es liegen noch keine Erfahrungen über die Anwendung der Ausnahmeregelung gemäß Artikel # Absatz # Buchstabe b vor

ru Мы с Альбертом уходим, но я решила напоследок пожелать тебе удачи завтра.

OpenSubtitles2018.v3de Ihr könnt nicht davonkommen.Nie!

ru Ну, удачи с этим.

OpenSubtitles2018.v3de Ausgaben für Empfänge und Repräsentationszwecke

ru И да, может, мы и были когда-то в хорошей форме, но тяжкий труд, целеустремлённость и немного удачи и однажды мы будем снова первыми.

OpenSubtitles2018.v3de Habe ich lhnen von dem Fall mit der Fluggesellschaft erzählt?

ru Ну, прежде чем зажечь его, мы записываем наши пожелания друг для друга чтобы сжечь на удачу.

OpenSubtitles2018.v3de Dieselbe Liebe, unterschiedliche Folgen

Уда́ча in German, translation, Russian-German Dictionary

ru Пожелайте мне удачи!

tatoebade Der Drummer, der Bassist und der Roadie der Feminists sind in » ner Besprechung

ru Сайт разделен на шесть категорий: отправляемся в Евроу, жизнь в Европе, недостаток удачи, приняться за работу, возвращение, музыка.

globalvoicesde Hab den Generalschlüssel vom Hausmeister

ru Ты приносишь мне удачу.

OpenSubtitles2018.v3de Hoffentlich wird Ihr Freund, Mr. Grimes, eine Lösung finden

ru Удачи тебе.

OpenSubtitles2018.v3de NAME/FIRMA UND ANSCHRIFT DES ZULASSUNGSINHABERS UND, WENN UNTERSCHIEDLICH, DES HERSTELLERS, DER FÜR DIE CHARGENFREIGABE IM EWR VERANTWORTLICH IST

ru Талант это удача.

OpenSubtitles2018.v3de ist der Auffassung, dass im Licht einer transparenten Betriebsprämienregelung und der jüngsten Feststellungen des Rechnungshofs ein Höchstbetrag öffentlich gut vermittelbar wäre und politisch ansprechend erscheint

ru Любому хорошему плану нужно немножко удачи.

OpenSubtitles2018.v3de Es ist nicht meine Schuld!

ru Надеюсь, что Питеру тоже улыбнулась удача.

OpenSubtitles2018.v3de Die Überprüfung erfolgt auf der Grundlage der nachstehend angegebenen Optionen oder gleichwertiger Maßnahmen

ru Удачи, во всех твоих, будущих начинаниях.

OpenSubtitles2018.v3de Somit betrafen die Äußerungen des Beschwerdeführers nicht speziell die von der Kommission in ihrem Beschluss zur Einleitung des Verfahrens geäußerten Zweifel

ru Каждый раз гражданин » НАШЕГО ДОМА » возвращается с удачей он должен быть принят всеми с большой любовью и привязанностью.

QEDde Er hat toll geküsst?

ru Пожелайте мне удачи.

OpenSubtitles2018.v3de die Bearbeitung von Ersuchen um Gutachten

ru Как бы то ни было, удачи всем вам

opensubtitles2de Außerdem sind die infektiösen Anämie der Salmoniden und die virale hämorrhagische Septikämie in das Verzeichnis anzeigepflichtiger Krankheiten des ADNS aufzunehmen, da diese Krankheiten in Anhang A Liste I bzw. Liste # der Richtlinie #/EWG des Rates vom #. Januar # betreffend die tierseuchenrechtlichen Vorschriften für die Vermarktung von Tieren und anderen Erzeugnissen der Aquakultur, zuletzt geändert durch die Richtlinie #/EG, aufgeführt sind

ru Всегда говорила, что наша удача вот-вот объявится

OpenSubtitles2018.v3de Aber warum habe ich immer das Gefühl, dass du über mich lachst?

ru Желаю вам удачи…

OpenSubtitles2018.v3de Mein Leben lang verteidige ich dich, und immer baust du nur Scheisse und machst mich lächerlich

ru Удачи, джентльмены.

OpenSubtitles2018.v3de Entscheidung der Kommission vom #. Juni # über die Nichtaufnahme von Fentinhydroxid in Anhang I der Richtlinie #/EWG des Rates und die Aufhebung der Zulassungen für Pflanzenschutzmittel mit diesem Wirkstoff

ru Я надеюсь во время принятия решений он будет приносить удачу

opensubtitles2de Auf der anderen Seite erfolgte die Befristung de facto daraus, dass mit der Anerkennung durch das BAKred als Kernkapital der gesamte Betrag zur Geschäftsausweitung verwendet werden konnte

ru Желаю удачи.

OpenSubtitles2018.v3de Das ist nicht wie gut und betrunken, mein Freund

ru Удачи. Тедди.

OpenSubtitles2018.v3de Die Maßnahme ist für das Departement von wesentlicher Bedeutung, da sie Projekte zur Verbesserung nicht nur der Umweltqualität, sondern auch der ökonomischen Rentabilität der Landwirtschaft im Department Yvelines in Gang bringt

ru Удачи вам в вашем розыске.

OpenSubtitles2018.v3de Nach dem Eintrag unter der Überschrift BELGIEN werden folgende Einträge eingefügt

ru Возможно тебе нужно больше удачи.

OpenSubtitles2018.v3de Einsatzweisen von Ausrüstungsgegenständen und Systemen zur Gefahrenabwehr

ru Удачи вам.

OpenSubtitles2018.v3de Diese Mittel decken die Kosten für externe Dienstleistungen im Zusammenhang mit Archivierungsmaßnahmen, einschließlich Sortierung, Registrierung und Neuordnung in den Beständen, mit der Archivierung zusammenhängende Dienstleistungen sowie den Erwerb und die Nutzung der Archivbestände auf alternativen Datenträgern (Mikrofilme, Disketten, Kassetten usw.) sowie den Kauf, die Anmietung undWartung spezifischer (elektronischer, computertechnischer und elektrischer) Geräte und die Kosten für Veröffentlichungen auf Trägermedien jeder Art (Broschüren, CD-ROM usw

ru 4 формулы изменится удачи.

QEDde Auf der anderen Seite darf aber auch das Minussummenspiel nicht weiterbetrieben werden, das ermöglicht wird durch die Existenz von Steueroasen, durch die Verzerrung des Standortwettbewerbs aufgrund von unfairen Steuervergünstigungen und durch andere Verzerrungen, die durch die steuerlichen Regelungen leider ermöglicht werden.

ru Мы с Альбертом уходим, но я решила напоследок пожелать тебе удачи завтра.

OpenSubtitles2018.v3de Ein würdiges Opfer fur den Kraken

ru Ну, удачи с этим.

OpenSubtitles2018.v3de Wie schafftest du zwei Stücke?

ru И да, может, мы и были когда-то в хорошей форме, но тяжкий труд, целеустремлённость и немного удачи и однажды мы будем снова первыми.

OpenSubtitles2018.v3de Nach dem in Artikel # Absatz # genannten Verfahren kann beschlossen werden, dass die Spezifikationen nach Artikel # geheim sind und nicht veröffentlicht werden

ru Ну, прежде чем зажечь его, мы записываем наши пожелания друг для друга чтобы сжечь на удачу.

OpenSubtitles2018.v3de Etwaiges Zusatzblatt hier test verbinden

удачи — с немецкого на русский

m: die Daumen drehen сидеть сложа руки, ничего не делать, бездельничать. Ich will doch nicht dasitzen und Daumen drehen. Ich kann doch mithelfen.

Nicht um Daumen zu drehen sind wir hierher gekommen, wir wollen arbeiten.

Du glaubst, ich falte die Hände und drehe die Daumen? jmdm. [für jmdn.] die (beiden) Daumen [den Daumen] drücken [halten, einschlagen, kneifen] желать кому-л. удачи, «ругать» кого-л. Du hast einen schweren Tag vor dir, ich drücke dir den Daumen. Alles wird gut gehen.

Drückst du mir den Daumen? Morgen habe ich eine schwere Prüfung.

Drück mir den Daumen, daß die Aussprache mit der Direktion günstig ausgeht, über den Daumen peilen определять на глазок, über den Daumen gepeilt [geschätzt] приблизительно. Über den Daumen (geschätzt) sind es etwa 12 Meter.

Das können Sie doch nicht über den Daumen peilen, das müssen Sie genau messen.

Er hat die Entfernung [die Stückzahl, das Gewicht] nur über den Daumen gepeilt, den Daumen auf etw. halten «прижать», попридержать, не давать. Ich muß jetzt ein bißchen den Daumen auf unser Wirtschaftsgeld halten. Sonst stehen wir Ende des Monats ohne einen Pfennig da.

Der Vater hält den Daumen auf mein Erspartes. Das kriege ich erst in zwei Jahren, den Daumen [mit dem Daumen] auf etw. drücken упорно настаивать на чём-л. Sie wollte anfangs das Abitur nicht machen, aber ihr Vater hat den Daumen darauf gedrückt. jmdm. den Daumen aufs Auge drücken [setzen] сбить спесь с кого-л., подчинить себе кого-л. Diesem Frechdachs muß man den Daumen fest aufs Auge drücken, sonst wird er noch frecher.

Wenn er nicht mitmacht, setzen wir ihm den Daumen aufs Auge. jmdn. unter dem Daumen haben [unter den Daumen nehmen] покорить, побороть кого-л. Jetzt haben wir ihn unter dem Daumen. Er muß den Kampf aufgeben oder Zugeständnisse machen, per Daumen «голосуя». Wir hatten kein Geld und fuhren deshalb nach Hamburg per Daumen.

In den Ferien sind wir durch ganz Holland per Daumen gereist.

желаю удачи — Перевод на немецкий — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Попробуйте его уломать, желаю удачи.

О, я кому-то желаю удачи.

И независимо от того что ты задумала, офицер,

Желаю удачи

Что же, желаю удачи.

Всем по местам, желаю удачи!

Желаю удачи, Лорна, Риггз.

«Шенандоа» готова к полету и находится на посадочной платформе А. Желаю удачи.

Die Shenandoah ist bereit und wartet auf Landerampe A. Viel Glück.

Поздравляю и желаю удачи.

Я всем вам желаю удачи.

Ну, отец, желаю удачи!

Поздравляю и желаю удачи.

Привет и желаю удачи.

Всё, желаю удачи.

Что ж, желаю удачи.

Желаю удачи, сэр.

Желаю удачи, Лорна!

Желаю удачи в его поисках.

Желаю удачи, ребята.

Желаю удачи, Лорна!

Желаю удачи, мистер Шэрон.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *