Выражения на тему «Счастье и удача» на немецком языке
Темы «счастье» и «удача» нередко встречаются в любом языке, поскольку эти понятия важны в жизни каждого человека. В этом уроке мы предлагаем вам подборку наиболее интересных фразеологизмов, посвященных этой теме. Некоторые из выражений имеют аналоги в русском языке, но некоторые являются оригинальными и требуют объяснения.
- Pech im Spiel, Glück in der Liebe. – Неудача в игре, счастье в любви.
Als mein Freund eine große Summe verloren hat, konnte ich zum Trost nur sagen: „Pech im Spiel, Glück in der Liebe“. – Когда мой друг проиграл большую сумму, я мог лишь сказать в утешение: «Не везет в игре, повезет в любви».
- Glück im Unglück haben. – Иметь счастье в несчастье (сравните русское выражение «Не было счастья, да несчастье помогло»).
Obwohl der Urlaub ganz schlecht war, habe ich in dieser Reise meine große Liebe getroffen. So hatte ich wie im Sprichwort Glück im Unglück.
- Glück und Glas, wie leicht bricht das. – Счастье и стекло – все это разбивается легко.
Heute bist du glücklich, aber vergiss nicht: Glück und Glas, wie leicht bricht das! – Сегодня ты счастлив, но не забудь, что все это быстро проходит.
- Geduld ist der Schlüssel zum Glück. – Терпение – ключ к счастью.
Auch wenn du heute unglücklich bist, musst du auf die besten Zeiten warten. Du musst wissen, dass Geduld der Schlüssel zum Glück ist. – Даже если ты сегодня несчастлив, то нужно ждать лучших времен. Ты должен знать, что терпение является ключом к счастью.
- Geld allein macht nicht glücklich. – Одни деньги не делают счастливыми.
Er spart immer, weil er vergessen hat, dass Geld allein nicht glücklich macht. – Он все время копит, потому что забыл, что не в деньгах счастье.
- Schwein haben. – Иметь большую удачу (буквально: иметь свинью).
Wenn du diese Stllung bekommst, wirst du bestimmt Schwein haben. – Если ты получишь эту должность, то считай это большой удачей.
- Das Glück ist auf der Seite der Mutigen. – Счастье на стороне мужественных.
Lass sich nicht entmutigen! Das Glück ist auf der Seite der Mutigen. – Не сдавайся! Счастье на стороне мужественных.
- Im siebten Himmel schweben. – Быть на седьмом небе от счастья.
Als ich verliebt war, schwebte ich im siebten Himmel. – Когда я был влюблен, то находился на седьмом небе от счастья.
- Das große Los ziehen. – Иметь везение (буквально: вытащить хороший лотерейный билет).
Er heiratete diese reiche Frau, und damit hat er das große Los gezogen. – Он женился на этой богатой женщине, и этим вытащил удачный лотерейный билет.
- Glück reimt sich nicht auf Leben. – Счастье не рифмуется с жизнью (В значении: счастье и жизнь – понятия несовместимые).
Mein Freund ist ein richtiger Pessimist, und er sagt immer, dass Glück sich nicht auf Leben reimt. – Мой друг настоящий пессимист, и он всегда говорит, что счастье и жизнь – понятия несовместимые.
- Hals- und Beinbruch! – Удачи! (Буквально: сломать шею и ногу. Используется в качестве пожелания удачи при каком-то деле).
Vor der Prüfung hat er mir Hals- und Beinbruch gewünscht. – Перед экзаменом он пожелал мне ни пуха, ни пера.
- Mit einem blauen Auge davonkommen. – Легко отделаться (Буквально: уйти с одним подбитым глазом).
In dieser Geschichte mit dem Unfall ist er mit einem blauen Auge davongekommen. – В этой истории с аварией он отделался легким испугом.
- Jemandem die Daumen drücken. – Пожелать кому-то удачи (Буквально: пожать большой палец).
Du schaffst diese Arbeit! Ich werde dir die Daumen drücken. – Ты справишься с этой работой! Я буду желать тебе удачи.
- Glück macht Freunde. Unglück prüft.
Nach der Finanzkrise hat er wirklich gesehen, dass Glück Freunde macht und Unglück prüft. – После финансового кризиса он убедился, что друзья познаются в беде.
- Der Dümmste hat das meiste Glück. – Дуракам везет.
Mein Nachbar zeigt, dass der Dümmste wirklich das meiste Glück hat. – Мой сосед показал, что дуракам действительно везет.
- Scherben bringen Glück. – Посуда бьется к счастью.
Auch wenn du diese Tasse zerbrochen hast, brachst du nicht zu weinen. Das alte Sprichwort sagt, dass Scherben Glück bringt. – Даже если ты разбила эту чашку, то не нужно плакать. Старая поговорка гласит: посуда бьется к счастью.
- der Glücksbringer – талисман.
Ich habe diesen Anhänger von meiner Mutter geschenkt bekommen. Das ist mein Glücksbringer, die ich immer trage. – Этот кулон подарила мне моя мать. Я всегда ношу его в качестве талисмана.
- das Glücksspiel – азартная игра.
Dieses Glücksspiel ist wirklich spannend, deshalb vergesse ich beim Spielen Zeit. – Эта азартная игра действительно увлекательная, поэтому при игре я забываю о времени.
- der Glückspilz – счастливчик.
Dieser junge Mann hat alles: Gutes Aussehen, Geld, Beziehungen… Er ist ein richtiger Glückspilz! – Этот молодой человек имеет все: хорошую внешность, деньги, связи… Он настоящий счастливчик!
Русско-немецкий словарь
wordmap
Немецкий язык — один из популярнейших в мире. Уступает он только, пожалуй, английскому, русскому и китайскому. К сожалению, для многих русскоговорящих пользователей интернета немецкий — весьма сложный язык. Достаточно немного изменить порядок слов в предложении, и все, носитель языка вас не поймет. В таких случаях на помощь приходят русско-немецкие словари и онлайн-переводчики. Один из таких есть и на нашем сайте.
Почему для перевода лучше использовать WordMap
Онлайн-словарей и переводчиков много, но мы рекомендуем пользоваться именно нашим, и вот почему:
- Встроена огромная база слов, как современных, так и тех, которые используют в отдаленных городах Германии.
- Перевод осуществляется максимально точно.
- Наш переводчик не будет выдавать неправильно составленных предложений с нечитабельными участками — «умный» алгоритм переводит слова и фразы так, чтобы их понимали носители языка.
- Пользоваться сервисом предельно просто — достаточно вбить нужную фразу в строку перевода и подождать одну секунду, пока система сделает перевод.
- Есть ряд дополнительных функций, необходимых всем, кто работает с текстом: поиск синонимов и антонимов, переводы на другие языки, поиск слов по буквам, подбор рифм и так далее.
Кому подойдет переводчик WordMap
WordMap — универсальный сервис, он подойдет всем:
- Студентам и школьникам, которым нужно получить быстрый перевод немецких слов или предложений.
- Преподавателям, которые столкнулись с неизвестным словом, например сленговым.
- Копирайтерам и редакторам, которые работают с немецкими СМИ и сайтами.
- Людям, не знающим языка, которые столкнулись с текстом на немецком (инструкции к технике, текстовые ошибки и уведомления в смартфоне, сообщение/письмо от родственника, исторические документы и так далее).
- Всем, кто начинает и/или уже учит немецкий язык.
- Людям, которые вступили в переписку с жителем Германии, но при этом не могут подобрать нужные слова для диалога или же не до конца понимают, что пишет собеседник.
Переводить с нашей помощью — просто. Убедитесь в этом самостоятельно!
Только что искали:
обвощи только что
юнаева только что
двигатель только что
обрести 1 секунда назад
грапусу 1 секунда назад
сладость власти 2 секунды назад
зачета 2 секунды назад
древко пики 2 секунды назад
зоркий взгляд 2 секунды назад
шкварчащим 3 секунды назад
вызолотившемся 3 секунды назад
кетч 3 секунды назад
поездование 3 секунды назад
куиалт 4 секунды назад
рамапитека 4 секунды назад
Последние игры в словабалдучепуху
Имя | Слово | Угадано | Откуда | |
---|---|---|---|---|
Игрок 1 | подательница | 0 слов | 5.18.252.146 | |
Игрок 2 | панда | 0 слов | 185. 212.251.26 | |
Игрок 3 | спецификация | 16 слов | 95.104.198.204 | |
Игрок 4 | семяпочка | 0 слов | 212.220.231.122 | |
Игрок 5 | математика | 0 слов | 93.100.41.42 | |
Игрок 6 | провайдер | 1 слово | 185.16.137.4 | |
Игрок 7 | ультрамикроскоп | 286 слов | 95.29.166.254 | |
Играть в Слова! |
Имя | Слово | Счет | Откуда | |
---|---|---|---|---|
Игрок 1 | палех | 46:45 | 176.59.97.127 | |
Игрок 2 | колок | 0:0 | 46. 96.150.163 | |
Игрок 3 | щелок | 59:55 | 94.25.175.169 | |
Игрок 4 | карат | 18:19 | 94.25.175.169 | |
Игрок 5 | жучок | 49:51 | 176.59.97.127 | |
Игрок 6 | оптик | 47:44 | 188.162.187.98 | |
Игрок 7 | кровь | 55:49 | 89.113.137.230 | |
Играть в Балду! |
Имя | Игра | Вопросы | Откуда | |
---|---|---|---|---|
Чссм | На одного | 10 вопросов | 212.74.203.234 | |
Виктория | На двоих | 5 вопросов | 157.90.147. 113 | |
Машенька | На одного | 5 вопросов | 93.100.41.42 | |
София | На двоих | 5 вопросов | 176.59.64.70 | |
Радя | На одного | 20 вопросов | 95.105.65.193 | |
Рпор | На одного | 20 вопросов | 83.234.123.248 | |
Миа | На одного | 5 вопросов | 83.234.123.248 | |
Играть в Чепуху! |
Как правильно говорить
Как сказать Удачи по-немецки?
Как сказать «Удачи» по-немецки! от Марселя Изели на Vimeo.
Полезные фразы, содержащие «Viel Glück»
Viel Glück für die Zukunft! (Удачи в будущем!)
Viel Glück heute beim Wettkampf! (Удачи на сегодняшнем соревновании!)
Viel Glück, mein Freund! (Удачи, мой друг!)
«Viel Glück» : если я использую предлог « Für ” или « « « » « » или « ” » Если вы желаете кому-то удачи, а также указываете повод, по которому вы это делаете, вам обычно понадобится один из двух предлогов «bei/beim» или «für» для построения фразы.Итак, какой из них вам нужно использовать?
Правило здесь заключается в том, что вы используете «für», когда желаете кому-то удачи в связи с предстоящим событием . Таким образом, основное внимание уделяется предстоящему событию.
Если вместо этого вы используете «bei» или «beim», то фокус будет на самом событии . Разница очень тонкая, и обычно вы можете использовать как «bei», так и «für».
Пример:
Viel Glück für die Prüfung! (Удачи на предстоящем экзамене.)
Viel Glück bei der Prüfung! (Удачи на экзамене.)
Вопросы по теме
Как перевести Удачи завтра! на немецкий?
Удачи завтра можно перевести как «До свидания!». Если вы хотите уточнить, вы можете добавить «bei»/«beim», а затем указать событие.
Пример: «Виэль Глюк бейм Wettkampf morgen!» (Удачи на завтрашнем соревновании!)
Пример: «Viel Glück bei der morgigen Autoprüfung!» (Удачи на завтрашнем тесте автомобиля)
Как сказать удачи в будущем по-немецки?
Удачи в будущем по-немецки звучит как «Viel Glück für die Zukunft!». Другой способ сделать это — сказать «Alles Gute für die Zukunft», что переводится как всего наилучшего в будущем!
Как сказать удачи друг мой на немецком?
Удачи, друг мой на немецком языке просто переводится как «Viel Glück, mein Freund!»
Как я могу сказать удачи завтра на немецком языке?
Вы могли бы сказать: «Виэль Глюк для утра». Также допустимо просто сказать «Viel Glück morgen!».
Марсель Изели
Привет, лингвисты! Это я, Марсель. Я гордый владелец linguaholic. com. Языки всегда были моей страстью, и я изучал лингвистику, компьютерную лингвистику и китаеведение в Цюрихском университете. Ребята, мне очень приятно поделиться со всеми вами тем, что я знаю о языках и лингвистике в целом.
Как сказать «Удачи» по-немецки — Emma Loves German
ByEmma
IN THIS POST
- Viel Glück
- Viel Glück morgen
- Viel Glück für die Prüfung
- Viel Glück beim Wettbewerb
- Viel Glück in Ihrem neuen Job
- Viel Erfolg
- Gutes Gelingen
- Alles Gute
- Guten Start
- Как сказать «Пожелай мне удачи!» на немецком языке
Возможность пожелать кому-то «удачи» на немецком языке — это приятный жест и полезная фраза для изучения. Может быть, кто-то из ваших знакомых устраивается на новую работу, возможно, он собирается на собеседование или отправляется в кругосветное путешествие. Это может быть предстоящее соревнование, спортивное мероприятие или даже экзамен.
Независимо от случая, возможность сказать «удачи» на немецком языке — это то, что вы должны добавить в свой список «для изучения». Итак, после всего сказанного, приступим, до смерти!
Viel Glück
Значение: Good удачи. ‘. Вы можете использовать это практически для любой ситуации, формальной или неформальной. Viel Glück можно произнести как восклицание или как часть предложения:
Viel Glück morgen
Значение: Удачи завтра
Viel Glück morgenЕсли вы не хотите слишком конкретизировать, в чем вы желаете кому-то удачи, вы можете просто указать время соответствующего события:
Viel Glück Heute | Удачи сегодня |
Viel Glück Morgen | Удачи завтра |
vile glück nelhch.0223 | |
Viel Glück für die Zukunft | Good luck in the future |
Viel Glück für die Prüfung
Meaning: Good luck for the exam
Viel Glück für die PrüfungВы также можете сказать viel Glück bei der Prüfung (удачи на экзамене). В данном случае вместо и вместо вполне взаимозаменяемы. Не забудьте переключиться на дательный падеж, если вы используете bei .
Viel Glück beim Wettbewerb
Значение: Удачи на соревнованиях
Viel Glück beim WettbewerbДовольно понятно. Если вы хотите добавить предлог времени, вам нужно будет сформулировать его по-немецки как «удачи на завтрашнем соревновании», а не «удачи на завтрашнем соревновании».
Viel Glück beim heutigen Wettbewerb | Good luck at today’s competition |
Viel Glück für den morgigen Wettbewerb | Good luck for tomorrow’s competition |
Viel Glück in Ihrem neuen Job
Значение: Удачи на новой работе (формальной)
Viel Glück in Ihrem neuen JobВсегда приятно пожелать кому-то удачи на новой работе. Возможно, вам придется использовать официальную версию выше для коллег по работе. Если вы разговариваете с другом или семьей, вы можете использовать неофициальную версию:
Viel Glück in deinem neuen Job | Удачи на новой работе (неофициальная) |
Wir wünschen Ihnen viel Erfolg in Ihrem neuen Job | Желаем вам всяческих успехов в вашей новая работа (официальная) |
Гутес Гелинген
Значение: Желаю вам успеха / Удачи
Фраза гутес Гелинген используется так же, как viel Erfolg . Между этими двумя высказываниями нет никакой разницы.
Gelingen (существительное) означает «успех» и происходит от глагола gelingen , означающего «преуспевать / идти гладко / быть успешным».
Используйте его так же, как viel Erfolg .
Alles Gute
Значение: Всего наилучшего / Удачи
Alles guteAlles Gute — еще одна распространенная фраза, которую можно использовать вместо «удачи». Давайте посмотрим на несколько примеров предложений:
Alles Gute Für Deine Reise | Все лучшее для вашей поездки | |||||
ICH Wünsche Dir Alles Gute | I WISE Wünsche Dir Alles Gute | I WILE Wünsche Dir Alles Gute | I WILE Wünsche Dir Alles | I WILE Wünsche Dir Alles | I WILE Wünsche Dir Alles | 9.Удачи в субботу |
Guten Start
Значение: удачи / всего наилучшего
Чаще всего используется, чтобы пожелать удачи в первый день на новой работе или, возможно, в первый день в школе или университете . Буквально переводится как «хорошее начало», что имеет смысл, если подумать.
Как сказать «Пожелай мне удачи!» на немецком языке
Если ситуация обратная, и вам нужно немного удачи, как бы вы сказали «пожелайте мне удачи» на немецком языке? Что ж, для этой фразы мы можем использовать распространенную немецкую идиому:
Drück mir die Daumen | Скрестите пальцы для меня |
Вы, наверное, знаете распространенное английское выражение «скрестите пальцы», хорошо Немецкая версия на самом деле переводится как «сожмите большие пальцы» и показывается руками, сжимая большой палец в кулак.