Исчезающие европейские языки | Языковая школа Шанс, Курган
Согласно атласу языков ЮНЕСКО, в Европе представлено более чем 250 языков и диалектов. Из них широко используются только 10%. Остальные могут оказаться на грани исчезновения в условиях быстро развивающейся глобализации и усиления средств массовой информации. Некоторые не имеют шанса на выживание из-за небольшого количества своих носителей. Но как бы ни был малочислен народ, разговаривающий на том или ином языке, со смертью любого языка умирает целая культура. И это прискорбно.
По данным ЮНЕСКО, язык проходит следующие этапы, прежде чем прекращает существование:
Этапы исчезновения языка
1. Безопасный — на языке общаются все поколения, и передача языка между ними не нарушена
2. Уязвимый — на языке говорят большинство детей, но его употребление строго ограничено (например только домом или местностью)
3. Есть угроза исчезновения — дети перестают изучать язык как родной, следовательно, основными носителями являются их родители, и уже идет речь о разрыве в передаче языковых навыков.
4. Высокая угроза исчезновения — дети не понимают старшее поколение (бабушек и дедушек)
5. Критическая угроза исчезновения — язык используют только старики (прабабушки и прадедушки)
6. Исчезновение (вымирание) — нет носителей языка
Более 50 языков в Европе уже на стадии, когда дети не понимают стариков. Итак, давайте познакомимся с некоторыми из очень редких европейских языков и диалектов, которые находятся на грани исчезновения, но пока еще живы.
Караимский
Это язык караимов, малочисленной народности, которая исповедует караимизм (направление иудаизма). Относится к тюркской языковой группе.
Караимов насчитывается чуть больше 2 тысяч человек, которые проживают в Литве, Польше, Крыму, Турции, Израиле, Франции и даже США. Исторически караимы были коренными жителями Крыма, но в XIV веке часть из них покинула полуостров вслед за литовский князем Витовтом. Этот географический раскол привел к тому, что появились три диалекта караимского: тракайский (в Литве), галичский (Западная Украина) и крымский.
Крымский диалект
Крымский вариант богат на заимствования из древнееврейского языка. Связано это с религией крымских караимов – караимизмом. В основе их веры лежит Ветхий завет. До XX века они даже использовали еврейский алфавит. Потом началась модификация языка, в результате которой началось использование кириллицы (в других диалектах — латинского алфавита). К сожалению, данный диалект по сведениям атласа ЮНЕСКО уже считается мертвым.
Галичский диалект
находится под критической угрозой исчезновения. По данным 2001 г. насчитывалось всего лишь 6 носителей.
Тракайский диалект
Лучше обстоит дело с тракайским диалектом в Литве. В Тракае и Вильнюсе было зарегистрировано около 50 человек, которые все еще говорят на нем. Естественно все они относятся к старшему поколению. Ежегодно в Тракае караимские общины Литвы, Польши, России и Украины устраивают летнюю школу караимского языка, где кроме языка происходит знакомство с историей караимского народа, его обычаями и религией.
Ливский
Ливский язык входит в прибалтийско-финскую подгруппу финно-угорских языков.
Современные ливы проживают на территории Латвии, и по данным 2016 года их осталось 168 человек. Их родной язык — латышский или русский. А вот ливский язык после второй мировой войны начал уходить в небытие, и на сегодняшний день им владеют около 40 человек (считают его своим вторым языком), если не считать энтузиастов, которые изучают его в университетах Риги, Тарту и Хельсинки. Многие из них вынашивают идею национального возрождения. С 1988 г. ведет свою работу “Союз ливов”, который ведет просветительскую деятельность и занимается повышением этнического сознания ливов. Совершаются попытки возрождения ливской литературы: в периодике то и дело можно прочитать образцы народного фольклора. В одной из школ в Мазирбе (ливское село в Латвии) даже изучается ливский язык в качестве факультатива. Также регулярно проводятся летние курсы по изучению языка.
В 2013 г. ушла из жизни последняя носительница ливского — Гризелда Кристинь. Ей было 103 года. Четырьмя годами ранее скончался ее кузен, Виктор Бертольд. Некоторые источники называют именно его последним носителем языка, так как Гризелда была билингвом. Между тем, она внесла огромный вклад в сохранение ливского языка. Она была соавтором учебника “Ливская речь” и написала множество стихотворений на родном языке.
Сильбо гомеро
Свистящая форма кастильского диалекта испанского языка на Канарских островах. На
Изначально на языке свиста общалось коренное население острова и других Канарских островов. Испанские колонизаторы, впоследствии заселившие острова, переняли свист и адаптировали его к испанскому языку. Так появился сильбо гомеро — смешение языков гуанчей и испанцев.
Из-за гористой местности островитяне вынуждены были общаться с помощью свиста на больших расстояниях, сквозь овраги и ущелья, особенно при сильном ветре.
В этом языке свист заменяет гласные и согласные звуки испанского. Звуки отличаются протяженностью, тоном и количеством прерываний.
С развитием телефонной связи сильбо гомеро чуть было не исчез навсегда, но в 1976 г. власти острова ввели язык в обязательную школьную программу.
Пите-саамский
2000 пите-саамов проживают сейчас в Швеции и Норвегии. И лишь 30 из них говорят на родном языке, причем все они живут на шведской территории.Пите-саамский язык относится к финно-угорской ветви саамской группы языков. Исторически пите-саамы занимались оленеводством и земледелием, но после их христианизации уклад жизни сильно изменился. Они сильно пострадали от колониальной политики сильных скандинавских государств. В Швеции была распространена практика обучения детей в спецшколах, где запрещали саамский и разрешали говорить только по-шведски. Это преподносили как пользу для детей, ведь иначе двуязычие якобы способствовало бы рассеянному вниманию и помешало бы освоить школьную программу успешно. Пите-саамы перестали разговаривать с детьми на родном языке, чтобы не портить им жизнь. В результате между поколениями произошел языковой разрыв, который так и не был преодолен.
Мэнский
Мэнский — необычный пример возрождения языка. До середины XIX века почти все жители острова говорили на родном мэнском языке. Но экономический кризис тех лет внес свои коррективы, и островитяне начали уезжать в Англию на заработки. Мэнский стал ассоциироваться с бедностью. В ходу была поговорка «Говоря по-мэнски, не заработаешь ни гроша». В связи с этим вскоре мэнскому перестали учить детей, и к 1921 г. лишь 1% населения острова говорил на родном языке.
В 1974 г. умер последний носитель языка, Нед Маддрелл. А в 2009 г. мэнский был официально объявлен вымершим. Однако судьбой языка еще задолго до смерти Нэда озаботились особо неравнодушные жители города Пил, которые организовали Мэнское языковое общество.
Но все же главной фигурой возрождения языка можно считать Брайана Стоуэлла. В 1953 г. он отправился на остров Мэн, где изучал магнитофонные записи на мэнском, записывал речь Неда Маддрелла, которому тоже небезразлична была судьба родного языка.В 2001 г. в деревне Сент-Джонс была открыта начальная школа, в которой обучение ведется на мэнском. Дети из этой школы написали десятки писем на этом языке в ЮНЕСКО, после чего специалисты пересмотрели его статус, и теперь это язык не вымерший, но на грани исчезновения.
В 2011 г. насчитывалось около 2000 человек, владеющих мэнским языком.
Вымирающие языки России
Согласно данным «Атласа исчезающих языков мира, находящихся под угрозой исчезновения» (2009 г.) на территории России находится в опасности 131 язык. В основном носителями этих языков являются представители старшего поколения, в повседневном общении в основном используется русский язык.
Айнский язык — язык айнов, распространённый, главным образом, на острове Хоккайдо (Япония).
Алеутский язык — язык алеутов, коренных жителей Алеутских островов, о. Беринга и о. Медный. В России, по состоянию на 2010 год, их насчитывалось 45 человек. Как и в айнском языке, в алеутском также отсутствуют прилагательные.
Алюторский язык — язык алюторцев, коренных жители северной части Камчатки, относится к чукотско-корякской ветви чукотско-камчатской семьи языков. По данным переписи 2010 года, этим языком в России владеют всего 25 человек. В алюторском языке 11 падежей.
Водский язык — «язык земли» — язык малочисленной народности водь, проживающей в Кингисеппском районе Ленинградской области. Относится к прибалтийско-финским языкам, ближе всего он к северо-восточным диалектам эстонского языка. Самый молодой носитель родился в 1938 году. С 1994 года в Санкт-Петербурге проводятся курсы по изучению водского языка. С 2011 года Тартуский университет организовывает ежегодную летнюю школу водского языка. В 2011 году настоящих носителей водского языка было 6- 10 человек. В водском языке — 14 падежей.
Гинухский язык — один из малых языков Дагестана. На нем говорят около 600 человек — главным образом в селе Генух Цунтинского района Дагестана, а также в других районах республики, в том числе в Махачкале. По данным переписи 2010 года гинухский язык назвали родным лишь 5 чел. Диалектных различий язык не имеет, как и письменности. Среди гинухцев широко распространены также аварский и русский языки.
Ижорский язык — язык малочисленной народности ижора, проживающей в Ленинградской области Российской Федерации. Относится к северной группе прибалтийско-финских языков. В настоящее время на ижорском языке говорят в Кингисеппском районе Ленинградской области. Ранее был распространён также в Ломоносовском и Гатчинском районах. По данным 2010 года, о владении ижорским заявили 123 человека. Согласно переписи 2002 года средний возраст ижор 65,8- 70,5 лет. В языке — двенадцать падежей.
Ительменский язык (камчадальский) — один из языков чукотско-камчатской группы. Язык ительменов — одной из коренных народностей полуострова Камчатка. Число говорящих — 82 чел. (перепись 2010 г.). В ительменском языке нет различия между синим и зеленым цветом, который одинаково обозначается как фллах.
Керекский язык – язык кереков (они нередко называют себя анкалгакку) – это весьма малочисленная народность Севера, которая проживает в Беринговском районе Чукотского АО. Этот язык никогда не имел письменности, на нем общались исключительно внутри семьи. На сегодняшний день сохранилось около пяти тысяч керекских слов.
Кетский язык — изолированный язык, на котором говорят кеты в районе бассейна реки Енисей. По результатам исследований, в 2005 году число носителей кетского языка насчитывалось в пределах 150 человек.
Кильдинский саамский язык — один из саамских языков, основной язык саамов России. Распространён в центральной части Кольского полуострова (Мурманская область). Численность носителей по данным Всероссийской переписи населения 2010 года — 353 человека. Этот язык положен в основу литературного языка кольских саамов. В настоящее время язык развивается благодаря международному саамскому сотрудничеству. В некоторых школах Ловозерского района Мурманской области преподаётся как предмет. Также саамский язык преподаётся в Ловозерском профессиональном училище. С 2001 года в Мурманской области вещает Кольское саамское радио. В 2011 году в Википедии был создан раздел на кильдинском саамском языке.
Нанайский язык — язык нанайцев (самоназвание «нани». т.е. «здешний человек»). В научной литературе также встречаются такие названия нанайского языка и нанайцев, как гольды, ходзены (хэчже, хэцзен), тазы. Два крупных ареала расселения нанайцев — Россия и Китай. В России это преимущественно Хабаровский край. По данным переписи 2010 года, на территории России нанайским языком владеют 1 347 человек. Носители языка разбросаны по разным сёлам и зачастую изолированы друг от друга. Язык продолжает функционировать в основном в сфере бытового общения людей не моложе 40 лет. Нанайский язык преподаётся в средней школе, на нем издаются учебники, сборники сказок и художественная литература. В целом, нанайский язык почти полностью вытеснен из всех сфер коммуникации русским языком.
Негидальский язык — язык негидальцев, распространён в Хабаровском крае России. Относится к тунгусской ветви тунгусо-маньчжурских языков, наиболее близок эвенкийскому. В 2010 году число носителей составляло всего 74 человека. В 2009 году создана письменность негидальского языка. В 2010 году вышел учебник для начальных классов.
Нивхский язык (устарелое — гиляцкий язык) — язык нивхов, распространённый в северной части острова Сахалин и в бассейне реки Амгуни, притока Амура. Название языка происходит от самоназвания народа («нивх» переводится как «человек»). Некоторые японские лингвисты считают нивхский язык одним из предков современного японского языка. В настоящее время количество носителей нивхского языка — менее сотни человек на Нижнем Амуре и Сахалине. Все носители нивхского языка — билингвы, они свободно владеют русским языком. Подавляющее большинство носителей — люди 1920- 1940-х гг. рождения. Нивхский язык преподается до 3-го класса в нескольких школах Сахалинской области и Хабаровского края. Издаются буквари, учебники и художественные произведения. На Сахалине выходит ежемесячная газета «Нивх диф» («Нивхский язык»).
Орокский язык (самоназвание ульта или уйльта) — один из тунгусо-маньчжурских языков, язык коренного малочисленного народа Крайнего Севера, Сибири и Дальнего Востока (ороков). В настоящее время можно говорить о том, что как средство даже внутрисемейной коммуникации орокский язык практически не используется, владеющих им осталось не более 8 — 10 человек (все — старше 60 лет). Это практически вымирающий язык. Его возрождают исключительно энтузиасты п. Вал Ногликского района Сахалинской области, проводя на нем занятия в детском саду и начальной школе.
Орочский язык — язык орочей, распространён в Хабаровском крае. Народность имеет самоназвание «орочи» или на̄ни, что в переводе означает «местный житель». Численность говорящих на нем согласно переписи 2010 — всего 8 человек. В начале 2000-х годов была создана письменность для орочского языка и выпущен учебник.
Селькупский язык (устар. название остяко-самоедский язык) — язык селькупов, относящийся к самодийским языкам. Селькуп – «таежный человек». Число говорящих — около 1 тыс. человек. Распространён на северо-востоке и востоке Западной Сибири.
Удэгейский язык — язык удэгейцев, относится к тунгусо-маньчжурским языкам, распространён в нескольких сельских районах Приморского и Хабаровского краёв Российской Федерации. На сегодняшний день на удэгейском языке говорят не более сотни человек. Удэгейский язык в наше время используется лишь людьми пожилого возраста и исключительно в целях повседневного общения между собой. Важно отметить, что молодежь не знает родного языка (сюда следует отнести всех людей до 40 лет).
Ульчский язык — язык ульчей, распространён в Ульчском районе Хабаровского края. Число говорящих в России по данным на 2010 год — 154 человек. Долгое время ульчский язык считался диалектом нанайского языка. По этой причине обучение в школах длительное время велось на нанайском. В 1990-е годы была создана письменность на основе русского алфавита. На ульчском языке ведётся преподавание в начальных классах, издаётся учебная литература, публикуются материалы в районной газете «Амурский маяк».
Юкагирские языки (юкагиро-чуванские, одульские) — семья родственных языков, на которых говорят юкагиры — сибирский народ, проживающий в бассейне реки Колыма. До настоящего дня сохранилось два юкагирских языка: северноюкагирский язык (тундренный) и южноюкагирский язык (колымский). Официально в ходе Всероссийской переписи населенияв 2010 года оба этих языка были учтены как один — юкагирский язык. Юкагирские языки находятся под серьёзной угрозой исчезновения. У колымских юкагиров вплоть до XX века существовало рисуночное (пиктографическое) письмо. Письменность на юкагирском языке (для его тундренной разновидности) была создана в 1970-е годы на основе кириллицы. Применяется в школьном преподавании и при издании учебной и художественной литературы не только на тундренном, но и на колымском языке.
ИСЧЕЗАЮЩИЕ ЯЗЫКИ | Наука и жизнь
Наука и жизнь // Иллюстрации‹
›
В прежние времена язык какого-то народа исчезал в результате катастроф: наводнений, извержений вулканов, великих нашествий. Сейчас многие языки медленно умирают просто под давлением других, более распространен ных. В большой многоязычной стране многие предпочитают пользоваться языком основного населения, так как он дает больше шансов на жизненный успех. Бывает, что на негосударственном языке не только не ведется преподавание, но детям еще и запрещают на нем говорить в школе. Так было, например, с языком аборигенов Австралии, с уэльским языком на юге Англии.
Гибель языка — не только большая потеря для тех, кому он был родным, это невозвратимая потеря частички культурного наследия всего человечества, где каждый народ выражает свое уникальное, присущее только ему, видение мира. Поэтому проблемой сейчас занялась ЮНЕСКО. Эта организация опубликовала в 1996 году «Атлас находящихся в опасности языков мира», на данных которого основана приведенная здесь карта.
Черными кружками отмечены языки, вымершие за последние 400 лет. Кроме того, показаны еще две категории языков: находящиеся в опасности и вымирающие. К находящимся в опасности (светлые кружки) относятся такие языки, которые уже недоступны большинству детей данной национальности, а самые молодые люди, знающие его, приближаются к среднему возрасту. Вымирающими (заштрихованные кружки) считают языки, на которых говорят только пожилые люди.
Данные карты явно неполны. Современное состояние многих языков мира, особенно в удаленных районах Земли, не известно лингвистам. Но на карте видно, что нет ни одного «благополучного» континента. Даже в Европе, например, исчезли такие языки, как норнский (на нем когда-то говорили жители Шетлендских островов), мэнский (остров Мэн). Их сменил английский. Во Франции вымирают бретонский и провансальский.
Чтобы спасти культурное наследие, лингвисты поступают примерно так же, как зоологи, спасающие «краснокниж ные» виды. Исчезающий язык срочно изучается, составляются его словари, грамматики, учебники, делаются звукозаписи произношения, фольклора, диалектов — словом, делается все, чтобы в дальнейшем ученые или просто потомки людей, говоривших на исчезнувшем языке, смогли возродить его. Другой возможный подход — создание обстановки наибольшего благоприятствования данному языку в том районе, где он еще бытует.
По одной оценке, сейчас в угрожаемом положении находятся около 3000 языков (а всего их в мире около 6000). Примерно полторы тысячи из вымирающих языков хорошо изучены, в ближайшие десятилетия будут изучены еще несколько сотен. Кстати, стоимость детального исследования одного языка раз в пятьсот меньше стоимости одного современного танка.
Часто задаваемые вопросы о языках, находящихся под угрозой исчезновения
Считается, что язык находится под угрозой исчезновения, когда не остаётся его носителей или же, когда они начинают говорить на другом языке — зачастую, на языке, имеющем первостепенное значение в более сильной и влиятельной группе. Языки находятся под угрозой воздействия внешних сил — это военное, экономическое, религиозное, культурное или образовательное воздействие, а также под угрозой воздействия внутренних сил, таких как негативное отношение сообщества к своему родному языку. В современном мире рост миграции и урбанизации нередко сопровождается потерей традиционного образа жизни и принуждением говорить на доминирующем языке, который необходим или воспринимается как необходимый для полноценного участия человека в общественной жизни и процессах экономического развития.
Язык находится под угрозой исчезновения, когда носители языка прекращают его использование, всё реже употребляя его в различных областях, применяют всё меньшее число регистров и стилей речи и/или не передают язык следующему поколению. Не существует одного-единственного показателя, по которому возможно было бы определить, находится ли язык в опасности, но специалисты ЮНЕСКО разработали девять факторов, которые должны рассматриваться в совокупности :
- Общее число носителей языка
- Доля носителей языка в общей численности населения
- Наличие материалов для изучения языка и приобретения навыков грамотности
- Использование языка в новых областях и СМИ
- Вид и качество документации
- Государственная политика в отношении данного языка, включая его официальный статус и использование
- Области употребления языка
- Отношение членов общины к родному языку
- Передача языка от поколения к поколению
Для получения более полной информации о способе использования этих девяти факторов, Вы можете просмотреть доклад «Жизнеспособность и исчезновение языков», представленный специальной группой экспертов ЮНЕСКО, специализирующейся на языках, находящихся под угрозой исчезновения (2003).
Каждый язык с его системой ценностей, философией и собственными культурными характеристиками отражает уникальный взгляд на мир. Исчезновение языка приводит к безвозвратной потере важнейших культурных знаний, которые он представлял на протяжении веков, в том числе исторических, духовных и экологических ценностей, которые могут иметь важное значения для жизни не только носителей данного языка, но и многих других людей. Для этнических общин языки являются творениями и носителями традиций. Они поддерживают культурную самобытность и являются важнейшим компонентом наследия сообщества. Эвенкийский поэт Алитет Немтушкин выразил чувства и опасения носителей исчезающих языков в стихах:
Коль забуду родную речь,
Песни те что поет мой народ
Для чего мне глаза и уши
Для чего мне мой рот
Коль забуду запах земли
И не так ей буду служить
Для чего же руки мои
Для чего мне на свете жить
Как могу я поверить во вздор
Будто слаб мой язык и мал
Если матери последний вздох
Эвенкийским словом звучал
В ходе истории человечества языки исчезают и появляются новые, и это остается верным и в настоящее время. Новые языки могут быть результатом сознательных действий (эсперанто) или других процессов, таких как пиджинизация (разработка упрощенного смешанного языка для общения двух или более групп) или креолизация (развитие смешанного языка, который становится родным языком какой-либо группы). Новые языки также возникают и как диалекты существующего языка, от которого они начинают со временем всё больше и больше отличаться; таким образом, говорящие на одном диалекте зачастую не могут в полной мере понять говорящих на другом.
Многие языки могут существовать, но оставаться неизвестными лингвистам и другим учёным. Новые языки могут быть обнаружены исследователями или, например, выявлены во время строительства дороги через тропический лес и встречи коренных малочисленных групп незнакомых с внешним миром.
В регионах с наибольшим языковым разнообразием и в тех, где языки подвержены наиболее сильной опасности исчезновения (например, Меланезия, к югу от Сахары и Южной Америки). Однако исчезающие языки есть во всех регионах и почти во всех странах мира.
Невозможно определить точное количество языков, которые исчезли в течение всей истории человечества. Лингвистам удалось подсчитать число языков, ичезнувших в определённых регионах, таких как Европа и Малая Азия (75 языков) или США (115 языков, исчезнувших за последние 5 веков из 280, на которых говорили в эпоху Христофора Колумба). Некоторые примеры недавно вымерших языков:
- Бабинский саамский язык (Аккала), Российская Федерация — его последний носитель скончался в 2003 году;
- Аса, Танзания – в 1976 ;
- Убыхский язык, Турция – исчез в 1992 году со смертью Тевфика Эсенча ;
- Эякский язык, США, Аляска — в 2008 со смертью Мэри Смит Джоунс
Этот Атлас является результатом международного сотрудничества более тридцати лингвистов из разных уголков мира (см. Составители), некоторые из которых участвовали в работе над двумя предыдущими изданиями. Главный редактор Кристофер Мозли работал над «Энциклопедией языков, находящихся под угрозой исчезновения»(Encyclopedia of the World’s Endangered Languages, Londres, Routledge, 2007 ) и над «Атласом языков мира»(Atlas of the World’s Languages, London, Routledge, 1994, 2007). Он-лайн издание будет расширено благодаря дополнениям многих других исследователей и носителей языков, находящихся под угрозой исчезновения. Картографом настоящего издания стал Александр Николас.
Лингвисты, работавшие над изданием «Атласа языков мира под угрозой исчезновения», решили, что он должен включать в себя не только языки, которым угрожает исчезновение, но и те, которые исчезли за последние 50 лет. Когда мы говорим о мёртвом языке, мы имеем в виду, что этот язык не является первым языком, который учат в раннем детстве, и что последний носитель языка, выучивший его таким образом, умер в течение последних 50 лет. Исчезнувший язык можно возродить, если имеется необходимая документация и сильная мотивация этнической общины. Во многих общинах усилия по возрождению языка начинаются тогда, когда старейшины, выучившие его в детстве, ещё живы, даже если язык не практиковался несколькими поколениями подряд. В последнее время появляется всё больше и больше примеров возрождения языков, хотя многие лингвисты и проводят различие между возрождёнными языками и теми, на которых говорят постоянно, без интервалов между поколениями.
Самое главное, что мы можем сделать, чтобы предотвратить исчезновение языка — это создать благоприятные условия для того, чтобы его носители говорили на нём и обучали своих детей этому языку. Часто для этого требуется определённая политика государства при помощи которой может быть признана важность малых языков и разработана система их защиты. Также необходимо наличие образовательных систем, которые спообствуют рапространению обучения на родном языке, и творческого сотрудничества между членами языкового сообщества и лингвистами для разработки системы письма и введения формального преподавания языка. Поскольку основным фактором является отношение членов общины к своему собственному языку, необходимо создать социальную и политическую среду, которая будет способствовать многоязычию и уважению к малым языкам, чтобы использование этих языков стало преимуществом, а не являлось недостатком. В настоящее время существуют языки, которые практически невозможно сохранить, т.к. число их носителей ничтожно мало. Но лингвисты могут, по желанию сообществ, заархивировать насколько это возможно содержание, выраженное в этих языках, чтобы они не исчезли бесследно.
Описание конкретных проектов и методологических подходов см. в разделе библиография.
ЮНЕСКО работает в нескольких направлениях по сохранению исчезающих языков и предотвращению их исчезновения :
- В области образования ЮНЕСКО оказывает поддержку политике развития многоязычия и обучения грамотности на родном языке; поддерживает языковой компонент образования коренных народов, а также повышает уровень осведомлённости о важности сохранения языка в сфере образования.
- В области культуры ЮНЕСКО собирает данные об исчезающих языках коренных народов, разрабатывает стандартные инструменты и методики и помогает увеличить потенциал правительств и гражданского общества (академические учреждения и языковые сообщества)
- В области коммуникации и информации, ЮНЕСКО поддерживает использование местных языков в средствах массовой информации и способствует развитию многоязычия в киберпространстве.
- В области науки, ЮНЕСКО принимает участие в программах по укреплению роли местных языков в передаче традиционных знаний местного коренного населения.
Нужно ли спасать исчезающие языки?
- Альвина Харченко
- bbcrussian.com, Лондон
От многих языков остались не их носители, а только манускрипты
На этой неделе в британском Камартене прошла конференция, посвященная умирающим языкам. Сотни ученых со всего мира обсуждали, как спасти тысячи находящихся на грани исчезновения языков. Но стоит ли бороться за сохранение языков, исчезающих вместе с их последними носителями?
В этом году в СМИ всего мира появились сообщения о смерти 85-летней Боа Ср, жившей на Андаманских островах в Индийском океане и последние 40 лет остававшейся единственной носительницей языка бо. Его лингвисты называли одним из самых древних в мире: язык существовал более 65 тысяч лет, и со смертью Боа Ср стал достоянием только ученых.
Бо – не первый, и, как говорят лингвисты, далеко не последний язык, который вскоре умрет. В среднем, по оценкам ученых, в год человечество теряет около 25 языков. Всего из 7 тысяч языков, на которых говорят в мире, может исчезнуть половина.
Количество носителей каких-то языков на планете уже сейчас насчитывает дюжину-другую человек: например, на языке народа онгота с северо-запада Эфиопии говорит всего 20 человек.
Что можно сделать, чтобы предотвратить смерть языка? Об этом говорили на самых разных языках ученые на конференции в Камартене.
Встреча была организована британским обществом языков, находящихся на грани исчезновения. Глава общества лингвист Николас Остлер считает, что сам факт проведения конференции в Камартене тоже интересен с точки зрения лингвистики.
«Валлийский язык в течение XIX и XX века был в упадке, и только начиная с 1970-х годов до наших дней он начал вновь развиваться», — говорит Остлер.
Возрождение языка
Подпись к фото,Боа Ср была последней носительницей языка бо
История с валлийским языком – пример того, как казавшийся умирающим язык начал возрождаться. Хоуэл Льюис – философ и лингвист из Уэльса считает, что валлийский язык отстоял право на жизнь в бою.
«Уэльс был присоединен к Англии. Один американский историк в своей книге написал, что Уэльс стал первой английской колонией. Нас колонизировали в 1536 году. Генрих VIII сразу ввел нечто вроде закона, по которому люди должны были говорить не по-валлийски, а по-английски», — рассказывает Льюис.
По его словам, пренебрежительное отношение к языку продолжало существовать многие годы.
«Я помню, как к нам в школы приезжали английские инспекторы и валлийский язык обвиняли в том, что он не дает его носителям никаких преимуществ в общественной жизни и карьере. Детям, которые говорили по-валлийски, вешали на шею кусок дерева на веревке. После школы тех, у кого на шее была такая деревяшка, били», — вспоминает лингвист.
Принуждение к языковому миру
Если рассматривать язык прежде всего как инструмент общения, не означает ли смерть языка просто то, что необходимость в таком инструменте отпала?
По словам американского лингвиста Грегори Андерсона, занимавшегося изучением языков коренных жителей Сибири и побывавшего в экспедиции в нескольких деревнях в глубинке Томской области, причина, по которой люди отказываются от своего языка, – дискриминация.
«Сообщества людей, говорящих на исчезающем языке, часто находятся в условиях постоянного давления. В Сибири преобладающий над остальными язык – русский. Но люди должны понять, что в отношении исчезающих языков мы не стоим перед выбором «или-или», — считает Андерсон.
По его мнению, нет никаких причин, по которым кто-то не может говорить дома на другом языке, чем на работе или в общественных местах.
«Использование государственного языка может быть оправдано в каких-то ситуациях, но дома у людей всегда есть выбор, — говорит ученый. — Но иногда люди не говорят на собственном языке просто потому, что им физически не дают этого сделать. Так, например, было в Америке, когда учеников отдавали в школы и заставляли говорить по-английски. Точно так же сибиряков заставляли говорить по-русски».
Вопрос совести
В Нью-Йорке противостоять медленной смерти языков пытается лингвист Дэниел Кауфман из «Альянса языков, находящихся в опасности». Он занимается проектом по сохранению вымирающих языков живущих в Нью-Йорке людей. Среди участников его проекта есть в том числе и русскоговорящие участники.
«Мы работаем с носителями кабардинского и адыгейского языка. Я не сказал бы, что они находятся на грани исчезновения. Но внутри этих диаспор в прошлом веке произошли многие перемены, — говорит Кауфман. — Носителей языка разбросало по всему миру, и многие стали двуязычны. Те, кто живет на Ближнем Востоке, говорят по-арабски, те, кто живут в Турции, говорят по-турецки, те, кто живут в России, говорят по-русски. Во всех этих местах существует давление говорить на доминирующем языке».
Об этом давлении говорит и жительница Адыгеи Жанна Шаззо – одна из участниц проекта Кауфмана. Она рассказала, что адыгейский язык выучила только благодаря отцу – в школе для изучения родного языка им выделялось часов даже меньше, чем для английского.
«Россия же такое государство, которое тебе все время напоминает, что надо говорить по-русски, если вы в России», — сказала Шаззо.
Но нужно ли вообще сохранять вымирающие языки?
Может быть, как говорят некоторые скептики, если язык медленно и верно умирает, с этим надо просто смириться? Директор института лингвистики Максим Кронгауз с этим не согласен.
«Это такой общий вопрос, в духе того, надо ли сохранять архитектурные памятники или вымирающие виды. В природе умирает все – и языки, и дома, и культуры. Вопрос в том, хотим мы об этом помнить или нет. Можно, конечно, обо всем этом забыть и бодро идти в будущее. Будет ли оно светлым, я не уверен. Можно ли теряя культуру, идти вперед? Мне кажется, что это роботизация общества. В конечном итоге необходимость сохранения прошлого – вопрос совести культуры человечества и каждого человека в отдельности», — считает Кронгауз.
Исчезающие языки — РИА Новости, 23.01.2014
По счастью, в 2001 году в ЮНЕСКО решили распространить защиту не только на памятники и здания, но и устное и нематериальное наследие. Проекты по спасению охватили устное творчество геледе в Бенине, язык гарифуна в Белизе, устные традиции пигмеев ака из Центральноафриканской Республики, а также разнообразные карнавалы и традиционные песни. Кроме того, в ЮНЕСКО рассмотрели способы интеграции языков меньшинств в мировое устное и нематериальное наследие.В марте 2003 года организация обратилась к группе экспертов по исчезающим языкам с просьбой составить отчет о положении дел в этой области по всему миру. Специалисты предложили ЮНЕСКО девять критериев жизнеспособности языка, а также дали рекомендации по спасению редких языков. Исследование стало одним из этапов широкомасштабного плана спасения, который нужен, чтобы сохранить 3 000 оказавшихся под угрозой исчезновения языков (или по крайней мере их следы).
Кроме того, около 20 лет назад лингвисты со всего мира решили начать действовать и сообща заявить об угрозе. Они последовали примеру биологов, которые ведут подобный учет редких видов растений и животных, и начали документально описывать исчезающие языки при поддержке нескольких международных фондов.
Нам во Франции сложно представить себе все разнообразие мировых языков, потому что мы считаем положение французского языка (стандартизированный официальный язык с долгой письменной традицией, который ассоциируется с определенной страной и ее жителями) мировой нормой. Тем более что она свойственна и нашим европейским соседям: в Европе насчитывается самое большое число языков, на которых говорят более миллиона человек. Такие европейские языки, как французский (62 миллиона носителей), немецкий (82 миллиона) и итальянский (57 миллионов), входят в число 15 крупнейших в мире по числу носителей.
Необычная языковая мозаика
На самом деле эта ситуация скорее исключение: у половины из 6 000 существующих языков насчитывается менее 10 000 носителей, а у четверти — менее 1 000! На 96% всех языков говорят лишь 3% населения мира, что составляет в среднем 30 000 человек на язык (если исключить 4% самых распространенных языков). У языков австралийских аборигенов и подавляющего большинства языков американских индейцев носителей гораздо меньше. В бассейне Амазонки средний показатель составляет порядка 150 носителей на язык: эти люди живут кланами в 20-30 человек. Половина всех существующих в мире языков находится на территории всего восьми стран: Папуа — Новая Гвинея (832 языка), Индонезия (731 язык), Нигерия (515 языков), Индия (400 языков), Мексика (295 языков), Камерун (286 языков), Австралия (268 языков) и Бразилия (234 языка). Если в Европе насчитывается около полусотни языков, то в Новой Гвинее это количество приближается к 2 000 при населении всего в 6 миллионов человек. Как бы то ни было, оценки числа существующих языков и их носителей весьма приблизительны по целому ряду причин.
Должны ли мы спасать вымирающие языки?
Должны ли мы спасать вымирающие языки?
Сотни языков находятся на грани исчезновения, и, по данным Рэйчел Нювер, если мы позволим им исчезнуть, мы потерям больше чем просто слова.
(…) По этим и другим причинам языки вымирают по всему миру. В Атласе языков мира, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО представлен список из 576 языков, находящихся в наиболее опасном положении, а также тысяч других, также исчезающих языков. Наибольшее число таких языков насчитывается в Северной и Южной Америках. «В сущности, я бы назвал все языки меньшинств в США и Канаде исчезающими», — говорит Питер Остин, преподаватель полевой лингвистики в Университете Лондона. «Даже такой язык как навахо, на котором говорят тысячи людей, попадает под эту категорию, так как молодое поколение практически не изучает его». Если же считать пропорционально населению, тогда наибольшее количество таких языков — в Австралии. Когда европейцы впервые туда прибыли, на территории страны насчитывалось 300 коренных языков. С тех пор, около сотни из них вымерли, а 95% из остальных лингвисты классифицируют как исчезающие. Всего несколько из первоначальных трехсот до сих пор преподают детям.
Но так ли важно, что какой-то неизвестный язык, на котором говорят несколько человек в какой-то точке Земли, исчезнет?
Некоторые люди называют исчезновение языков, по аналогии с исчезновением видов животных, просто частью жизни на постоянно меняющейся планете. Но контраргументов довольно много: «Многие люди говорят «ну и что?», ссылаясь на социальный дарвинизм», — говорит Марк Турин, антрополог и лингвист Йельского университета. «Но мы потратили большое количество денег на защиту видов и биологического разнообразия, так почему же мы не должны так же заботиться и защищать то единственное, что делает нас людьми?»
К тому же, языки являются «проводниками» человеческого наследия. Письменность является сравнительно недавним изобретением в нашей истории (системы письма в наши дни имеются только у одной трети всех языков мира), поэтому язык сам по себе часто является единственным способом передачи песен, историй и стихов сообщества. «Илиада» была устной песнью до того, как она была записана, также как и «Одиссея». «Как много в мире существует других традиций, о которых мы никогда не узнаем, так как никто не записал их до исчезновения языка?», — говорит Остин.
http://www.proz.com/translation-news/?p=96487
Проект языков, находящихся под угрозой исчезновения,
Классификация
AnyAfro-AsiaticAlgicAmto-MusanArafundiAraucanianArawakanArawanAthabaskan-Eyak-T … семья австро-AsiaticAustronesianAymaranBaibai-FasBantuBarbacoanBayono-AwbonoBertaBoranBorderBororoanBulaka RiverBunabanCaddoanCahuapananCaribanCentral SudanicChapacuranChibchanChicham (J … ChimakuanChinookanChipaya-UruChocoanChonanChukotko-Kamchatk . .. ChumashanCoatecanCochimi-YumanCoosanCreoleDajuDravidianEast Geelvink BayEast Новый BritainEastern DalyEastern JebelEastern Транс-FlyEnglish основе CRE …Enlhet-Enenlhet (… Eskimo-AleutFuranGarrwanGiimbiyuGreat AndamaneseGuaicuruanGuajiboanGunwinyguanHarakmbut-Katukin … мяо-MienIbero-RomanceIndo-EuropeanIroquoianIsolateIwaidjanJabutianJaponicJarrakanJeanJicaqueanJivaroanKaduKakua-NukakKarajanKaureKaure-NarauKawesqaranKeresanKhoeKiowa-TanoanKomanKoreanicKrenakanKresh-AjaKuliakKwomtari-NaiKx’aLakes PlainLeft MayLencanLimilnganLower MamberamoLower Sepik-RamuLule-VilelaMabanMaiduanManingridaMascoyanMatacoanMaxakalianMayanMirndiMisumalpanMixe-ZoqueanMixed LanguageMongol-Langam -Ulw…MongolicMorehead-Upper Ма … MuskogeanNadahupNadehupNambikwaranNamla-TofanmaNiger-CongoNiger-CongoNiloticNimboranNivkhNon-AustronesianNorth HalmaheraNorth HalmaheranNortheast Caucasi … Северная DalyNorthwest Caucasi … Не applicable.NubianNyimangNyulnyulanOrya-TorOtomangueanOutlying говор … PalaihnihanPama-NyunganPano-TacananPanoanPauwasiPiawiPidgin или CreolePlateauPomoanQuechuanSahaptianSaharanSalibanSalishanSenagiSepikSign LanguageSino-TibetanSiouanSkoSoltecanoSonghaySouth Андаманские островаЮжный Бугенвиль. ..South CaucasianSouthern DalySurmicTai-KadaiTamanTangkicTelefolTemeinTequistlatecanTikuna-YuríTimor-Алор-PantarTiniguanTorricelliTotonacanTrans-Новые GuineaTrans-New GuineaTsimshianTucanoanTungusicTupianTurkicTuuUnclassifiedUnclassified (пос … UralicUtianUto-AztecanWakashanWest чадская A3West чадская A3 гр … Western DalyWintuanWitotoanWorrorranXincanYaguanYangmanicYanomamanYeniseianYokutsanYuatYukaghirYukianZamucoanZaparoan25 языков, находящихся под угрозой исчезновения, которые нужно слушать, прежде чем они исчезнут | The Independent
Согласно ЮНЕСКО, около 2500 языков находятся под угрозой исчезновения, а на некоторых из них говорят всего 30 человек.По оценкам, на рубеже веков по крайней мере 50 процентов разговорных языков в мире исчезнут. ЮНЕСКО использует набор из пяти категорий, чтобы определить, насколько язык находится под угрозой исчезновения:
- Уязвимый, когда большинство детей говорят на этом языке, но это может быть ограничено определенными областями, такими как дом;
- Определенно находится под угрозой исчезновения, когда дети больше не изучают язык как «родной» в домашних условиях;
- Под серьезной угрозой вылетают случаи, когда на каком-либо языке говорят бабушки и дедушки и представители старшего поколения, и хотя родительское поколение может его понимать, они не говорят на нем детям или между собой;
- Критическая опасность — это когда самые молодые носители — бабушки и дедушки и старше, и они говорят на этом языке частично и нечасто;
- Extinct — колонок не осталось.
Чтобы выделить эти прекрасные языки, 25 носителей языка записали себе фразу: «Другой язык — это другое видение жизни». Вы можете послушать все 25 ниже.
Вираджури Австралия — осталось 30 говорящих
К сожалению, из 250 коренных языков Австралии осталось только 40. Вираджури — один из них, на котором говорят в юго-западной части Нового Южного Уэльса. Публикация словаря Вираджури привела к возрождению: язык преподается в школах во все большем числе областей.
Нават Сальвадор — осталось 200 носителей
На этом языке, который также известен как пипил, говорят 200 человек. Несмотря на период исчезновения в некоторых регионах, растет число носителей второго языка, что свидетельствует о возрождении этого языка.
Аймара Боливия, Чили, Перу — осталось 2 000 000 говорящих
Это один из очень немногих языков коренных американцев, на котором говорят более миллиона человек. Интересно, что говорящие на этом языке думают о времени иначе, чем все остальные: лингвистический и жестовый анализ показал, что они представляют прошлое как находящееся перед ними, а будущее — как позади.
Бэлць Индия, Пакистан — осталось неизвестное количество носителей
Сегодня на этом языке говорят в Северном Пакистане и некоторых частях Северной Индии. Хотя с 1948 года английский и урду имели большее влияние, многие слова, характерные для тибетских диалектов, были сохранены в честь корней языка.
Баскский Испания, Франция — осталось 660 000 носителей
Лингвистически не связанный ни с одним известным живым языком в мире, баскский считается изолированным языком. Также считается, что это единственный доиндоевропейский язык в Европе; отпечаток лингвистического ландшафта континента в период неолита. Спикеров можно найти в Баскском автономном районе, испанской провинции Наварра и в департаменте Атлантические Пиренеи во Франции.
Белорусский Беларусь, Латвия, Литва, Польша, Россия, Украина — осталось 4 000 000 говорящих
На официальном языке Беларуси также говорят в Латвии, Литве, Польше, России и Украине. Хотя оценочное количество говорящих варьируется от одного исследования к другому, по общему мнению, большинство белорусов говорят по-русски дома, и около половины из них могут читать и говорить на нем.
Бретонский Франция — осталось 250 000 носителей
Мигрирующие британцы принесли этот язык в Нормандию в раннем средневековье.Несмотря на рост числа детей, посещающих двуязычные классы, язык по-прежнему классифицируется как «находящийся под серьезной угрозой исчезновения».
Чокто США — осталось 9 500 говорящих
На нем говорят всего 9500 человек в Луизиане, Миссисипи и Оклахоме, и он принадлежит к семье языков коренных народов юго-востока Соединенных Штатов. Письменный язык чокто был разработан в начале 19 века при поддержке цивилизационной программы Соединенных Штатов.
Корнуолл Англия — количество оставшихся носителей неизвестно
Это основа идентичности Корнуолла, который признан языком меньшинства в Великобритании и защищен Европейским Союзом. В прошлом этот язык считался вымершим, но после попыток возрождения число его носителей в настоящее время растет.
Гуарани Парагвай, Аргентина, Бразилия — осталось неизвестное количество носителей
Язык может похвастаться большим количеством некоренных носителей, что является поразительной аномалией в языковом ландшафте Латинской Америки, где обычно преобладают европейские языки.На разновидностях гуарани по-прежнему говорят в Аргентине, Боливии, Бразилии, Парагвае и Уругвае. «Ягуар» и «пиранья» — заимствования от гуарани.
Ирландский / гэльский Ирландия — осталось 440 000 носителей
На этом языке говорили все слои общества как в сельских, так и в городских районах Ирландии до Великого голода. Ирландский язык стал официальным языком ЕС в 2007 году; его ближайшие родственники — шотландский гэльский и мэнский языки, на которых говорят жители острова Манн.
Калмыцкий Россия — осталось 153 602 говорящих
На этом языке говорит небольшое меньшинство в единственном регионе Европы, где буддизм является наиболее распространенной религией. Язык эвоков в фильме «Звездные войны» «Возвращение джедая» был основан на уникальной калмыцкой фонологии.
лимбургский Нидерланды, Германия — осталось неизвестное количество носителей
Носители этого языка разбросаны по Нидерландам и Германии.Он имеет много общих черт с немецким и голландским, и часто считается вариантом того и другого.
Ломбардский Италия, Швейцария — осталось 3,500,000 носителей
Несмотря на то, что на нем говорят люди в Италии и Швейцарии, ломбардный язык считается языком меньшинства. Учитывая, что он структурно отделен от основного итальянского языка, молодые поколения гораздо реже говорят на нем, особенно в городских районах.
Нафуси Ливия — осталось 240 000 говорящих
На этом афро-азиатском языке в основном говорят около 240 000 человек в горах Нафуса на северо-западе Ливии.Первые упоминания о старом нафуси в рукописях относятся к XII веку до нашей эры.
Северо-фризский Германия — осталось 10 000 носителей
В 1976 году на этом языке меньшинства говорили 10 000 человек, считая его ‘ «находящиеся под серьезной угрозой исчезновения». Закон штата признал его официальным языком северного немецкого округа Нордфрисланд и острова Гельголанд в 2004 году.
Северные саамы Финляндия, Норвегия, Швеция, Россия — 30 000
Северные саамы являются частью уральской языковой семьи и были впервые задокументирован в середине 18 века.Он признан официальным языком в Норвегии и языком меньшинства в Финляндии и Швеции. Спикеров также можно найти у границ России с Финляндией и Норвегией. Лишь недавно его начали использовать в письменной форме в административных целях.
Оджибве Соединенные Штаты — осталось 6000 носителей
Этот коренной язык Северной Америки состоит из ряда диалектов с местными названиями и, довольно часто, из местных систем письма. Ни один диалект не считается стандартной версией, и не существует отдельной системы письма, которая представляла бы их все.На нем говорят в штатах Мичиган, Миннесота и Висконсин.
Осетинский Грузия, Россия — осталось 550 000 носителей
Язык, на котором говорят 550 000 человек на северных склонах Кавказских гор, уходит своими корнями в глубокую древность. Он принадлежит к иранской ветви индоевропейской языковой семьи. Его носители можно найти в Северной Осетии, которая является частью России, и Южной Осетией, которая является частью Грузии.
Кечуа Боливия, Перу — осталось 2 300 000 носителей
Ранее основной язык Империи инков, варианты кечуа, на которых говорят люди в Андах и высокогорьях Южной Америки.В 2009 году Боливия признала кечуа и несколько других языков коренных народов официальными языками страны.
Венетский Италия, Хорватия, Словения, Бразилия, Мексика — осталось 3 800 000 говорящих.
Венетский язык берет свое начало в более распространенных формах латыни и неизбежно находится под сильным влиянием итальянского. На нем говорят почти четыре миллиона человек в Венеции и регионе Венето на северо-востоке Италии. За пределами Италии на нем говорят общины в бразильском Риу-Гранди-ду-Сул и мексиканском городе Чипило.
Валлония Бельгия, Франция, Люксембург — осталось 600 000 носителей
Ограничения на передачу языка с середины 20 века привели к резкому сокращению числа носителей. Большое количество ассоциаций активно работают над сохранением языка, особенно среди молодежи.
Валлийский Уэльс, Аргентина, Канада — осталось 750 000 носителей
В Уэльсе, насчитывающем чуть более полумиллиона говорящих, этот язык является членом британской ветви кельтских языков.Кроме того, вариант — патагонский валлийский — говорят в Аргентине, поселение Y Wladfa; замена английских длинных слов в британском варианте на испанский. Это был один из 55 языков, которые представляли Землю в программе НАСА «Вояджер» в 1977 году.
Западно-фризский Нидерланды — осталось неизвестное количество носителей
На этом западногерманском языке говорят в основном в сельской местности на севере Нидерландов, и считается языком, наиболее близким к английскому за пределами Великобритании.С 1980 года он в обязательном порядке преподается на всех уровнях голландских начальных школ.
Wichi Аргентина, Боливия — осталось неизвестное количество носителей
Языки вичи включают ноктен, вейос, визнай и матауэйо. На них говорят во всех частях Аргентины и Боливии, особенно в Росарио — третьем по величине городе Аргентины — где проживает около 10 000 членов сообщества Whichi.
Endangered Languages предоставлено GoCompare Travel.
Почему | Endangered Language Alliance
Ниже приводится очень сокращенный список соответствующих ссылок на книги и статьи, сгруппированных по темам. Направления для дальнейшего чтения можно найти в источниках ниже, а также в журнале Language Documentation & Conservation , , посвященном данной области. Для тех, кто хочет присоединиться к рассылке, два актуальных вопроса — это «Языки и технологии коренных народов» и «Список языков, находящихся под угрозой исчезновения».Полевые работы, языковая документация и описание
Бауэрн, Клэр.2008. Лингвистическая полевая работа: Практическое руководство . Пэлгрейв Макмиллан.
Кроули, Терри. 2007. Полевая лингвистика: руководство для начинающих . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
Гипперт, Йост, Николаус П. Химмельманн и Ульрике Мозель (ред.). 2006. Основы языковой документации . Берлин, Нью-Йорк: Мутон де Грюйтер.
Гренобль, Ленор и Н. Луанна Ферби (ред.). 2010. Документация по языку : практика и ценности. Амстердам: Джон Бенджаминс.
Хейг, Джеффри, Николь Нау, Стефан Шнелл, Клаудиа Вегенер (ред.). Документирование языков, находящихся под угрозой исчезновения: достижения и перспективы . Берлин: Мутон де Грюйтер.
Ньюман, Пол и Марта Рэтлифф (ред.). 2001. Полевые лингвистические исследования . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
Нордхофф, Себастьян (ред.). 2012. Language Documentation & Conservation, Special Publication No. 4: Electronic Grammaticography. Гонолулу: Гавайский университет Press
Вудбери, Тони.2003. Определение документальной лингвистики. В Питере К. Остине (ред.), Документация по языку и описание , vol. 1, 35-51. Лондон: SOAS.
Языковое разнообразие и опасность
Абли, Марк. 2003. Здесь говорят: путешествия среди языков, находящихся под угрозой . Бостон и Нью-Йорк: Компания Houghton Mifflin.
Остин, Питер. 2008. Тысяча языков: живые, находящиеся под угрозой исчезновения и утраченные . Беркли: Айви Пресс.
Остин, Питер К. и Джулия Саллабанк (ред.). 2011. Кембриджский справочник языков, находящихся под угрозой исчезновения, . Кембридж: Издательство Кембриджского университета
Бренцингер, Матиас (ред.). 2007. Языковое разнообразие под угрозой . Берлин и Нью-Йорк: Мутон де Грюйтер.
Кристалл, Дэвид. 2000. Смерть языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета
Долби, Эндрю. 2003. Язык в опасности . Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета.
Дойчер, Гай. 2010. В Зазеркалье: Почему мир выглядит иначе на других языках .Нью-Йорк: Метрополитен Букс.
Дориан, Нэнси. 1981. Смерть языка: жизненный цикл шотландского гэльского диалекта. Филадельфия: Университет Пенсильвании Press.
Эванс, Николас. 2010. Умирающих слов: языки, находящиеся под угрозой исчезновения, и что они говорят нам . Западный Сассекс: Вили-Блэквелл.
Эверетт, Дэниел Л. 2012. Язык как культурный инструмент . Нью-Йорк: Книги Пантеона.
Hale, Kenneth, et al. 1992. Вымирающие языки. Язык 68 с. 1-42.
Харберт, Уэйн, Салли МакКоннелл-Гине, Аманда Миллер и Джон Уитмен (ред.). 2009. Язык и бедность . Тонаванда, Нью-Йорк: вопросы многоязычия.
Харрисон, К. Дэвид. 2007. Когда языки умирают . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
Хагеж, Клод. 2009. О смерти и жизни языка . Нью-Хейвен и Лондон: Издательство Йельского университета.
Ладефогед, Питер. 1992. «Другой взгляд на исчезающие языки». Язык 68. С. 809-11.
Мосли, Кристофер (ред.). 2007. Энциклопедия языков мира, находящихся под угрозой исчезновения, . Лондон: Рутледж.
Крапива, Даниэль. 1998. Языковое разнообразие . Нью-Йорк: Oxford University Press,
.Крапива, Даниэль и Сюзанна Ромейн. Исчезающие голоса: исчезновение языков мира . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
Ньюман, Пол. 1998. «Мы видели врага, и это мы: исчезающие языки являются безнадежным делом». Исследования в области лингвистических наук 28: 2, стр.11-20.
Робинс, Роберт Х. и Юджениус М. Уленбек (ред.). 1991. Языки, находящиеся под угрозой исчезновения, . Оксфорд и Нью-Йорк: Берг.
Оживление
Болдуин, Дэрил. 2003. Восстановление языка Майами: от Ground Zero. Лекция, представленная Центром письма и междисциплинарных исследований грамотности и риторики. Спикер Серии № 24. Университет Миннесоты: Центр письма.
Фишман, Джошуа. A. 1991. Обращение вспять языкового сдвига: теория и практика помощи языкам, находящимся под угрозой исчезновения . Клеведон: вопросы многоязычия.
Фишман, Джошуа. А. (ред.) (2001). Можно ли сохранить языки, находящиеся под угрозой исчезновения? Обратный языковой сдвиг, повторение: перспектива 21-го века . Клеведон: вопросы многоязычия.
Гренобль, Ленор А. и Линдси Дж. Уэйли (ред.). 1998. Языки, находящиеся под угрозой исчезновения: текущие проблемы и перспективы на будущее .Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
Гренобль, Ленор А. и Линдси Дж. Уэйли. Сохранение языков: введение в возрождение языков . Кембридж, Великобритания: Cambridge UP, 2006.
Хейл, Кеннет. и Хинтон, Линн. 2001. Зеленая книга возрождения языка на практике . Сан-Диего, Калифорния: академический.
Хинтон, Линн с Мэттом Верой и Нэнси Стил. 2002. Как сохранить свой язык живым: здравый подход к индивидуальному изучению языка .Беркли: Heydey Books.
Reyhner, J. 1999 (ред.). Возрождение языков коренных народов . Флагстафф, Аризона: Университет Северной Аризоны, Центр передового опыта в области образования.
Цунода, Тасаку. Угроза языковой опасности и возрождение языка . Берлин: Mouton De Gruyter, 2005
Разнообразие в Нью-Йорке
Бергер, Джозеф. 2007. Мир в городе: путешествие по миру через окрестности Нью-Йорка . Нью-Йорк: Ballantine Books.
Гарсия, Офелия и Джошуа А. Фишман (ред.). 2002. Многоязычное яблоко: языки в Нью-Йорке . Берлин: Мутон де Грюйтер.
Этика
[Примечание: многие книги, перечисленные в разделе «Полевые работы, языковая документация и описание: также содержат главы или разделы по этике.]Кэмерон Д., Фрейзер Э., Харви П., Рэмптон М. Б. Х. и Ричардсон К. 1992. Язык исследования: проблемы силы и метода . Нью-Йорк: Рутледж.
Рис, Керен.2006. «Этические вопросы лингвистической полевой работы». Журнал академической этики 4, стр. 123-155.
Рис, Керен. 2009. «Документальная лингвистика и отношения с общественностью». Документация на языке и сохранение, Том. 5. С. 187-207.
Рис, Керен. 2010. «Обязанности лингвиста перед сообществом спикеров: исследования на уровне сообщества». В Ленор А. Гренобль и Н. Луанна Фурби (ред.), Документация по языку: Практика и ценности, 25-36.Амстердам, Филадельфия: Издательство Джона Бенджамина.
Другое
Ребенок, Бренда. 2000 г. Сезоны школ-интернатов: семьи американских индейцев, 1900–1940 гг. . Линкольн: Университет Небраски Press.
Адамс, Дэвид Уоллес. 1995. Образование для вымирания: американские индейцы и опыт школы-интерната, 1875-1928 гг. . Канзас: Университет Канзаса Press.
Спасение умирающих и исчезающих языков мира
В жилом квартале на границе между Бруклином и Куинсом Готтчер-холл выглядит как мираж 1945 года.
Синие навесы рекламируют пространство для проведения свадеб и мероприятий. Внутри прихожая покрыта сахариновыми улыбками участниц конкурса «Мисс Готтши» из прошлых десятилетий. «В то время для соревнований нужно было знать язык», — говорит 92-летний Альфред Белэй, указывая на сияющее лицо своей дочери из 1980-х годов. В настоящее время есть годы, когда в конкурсе участвует только один участник.
Страховка приезжает в Готчер Холл с тех пор, как он прибыл в Америку более 60 лет назад. Затем окрестности заполнились беженцами из Готтше, поселения, которое когда-то занимало высокогорье современной Словении.Теперь он один из нескольких тысяч оставшихся носителей языка Gottscheerisch. Каждое Рождество он ведет службу на своем 600-летнем родном языке, который мало кто понимает.
«Представьте, что кто-то, кто играет музыку, вдруг не сможет пользоваться пальцами», — говорит он. «Мы все еще живы, но можем помнить только эти вещи».
Белей и его сестра, 83-летняя Марта Хаттер, согласились позволить 26-летнему Даниэлю Богре Уделлу снять их разговор. Они проходят мимо бара из темного дерева в Gottscheer Hall, где подают крендели и сосиски, и поднимаются по лестнице в пустой банкетный зал.Богре Уделл устанавливает камеру, и братья и сестры начинают подшучивать на своем непостижимом германском родном языке.
Ускользающий язык
Слышать такой редкий язык, на котором говорят в жилом квартале Куинса, не является чем-то необычным для Богре Уделла, соучредителя некоммерческой организации Wikitongues. В радиусе 10 миль от Нью-Йорка говорят примерно на 800 языках, что составляет более 10 процентов от примерно 7099 языков мира. Поскольку он решил записать их все, мегаполис-плавильный котел является естественной отправной точкой.
Богре Уделл, говорящий на четырех языках, встретил Фредерико Андраде, говорящего на пяти языках, в Новой школе Парсонса в Нью-Йорке. В 2014 году они запустили амбициозный проект по созданию первого общедоступного архива на всех языках мира. Они уже зарегистрировали более 350 языков, которые отслеживают в Интернете, и планируют достичь 1000 в ближайшие годы.
«Когда человечество теряет язык, мы также теряем потенциал для большего разнообразия в искусстве, музыке, литературе и устных традициях», — говорит Богре Уделл.«Написал бы Сервантес те же истории, если бы его заставили писать на другом языке, кроме испанского? Будет ли музыка Бейонсе такой же на другом языке, кроме английского? »
Согласно Атласу языков мира, находящемуся под угрозой исчезновения, в период с 1950 по 2010 годы 230 языков вымерли. Сегодня на трети языков мира осталось менее 1000 носителей. Каждые две недели язык умирает вместе с последним носителем, от 50 до 90 процентов из них, по прогнозам, исчезнут к следующему столетию.
(Прочтите о том, что происходит, когда язык умирает.)
В редких случаях политическая воля и тщательная письменная запись могут воскресить утраченный язык. Иврит вымер с четвертого века до нашей эры до 1800-х годов, а каталонский язык расцвел только во время смены правительства в 1970-х годах. В 2001 году, более чем через 40 лет после смерти последнего носителя языка, язык племени Майами из Оклахомы начали изучать студенты Университета Майами в Огайо. Интернет связал людей, говорящих на редких языках, друг с другом и с исследователями.Даже текстовые сообщения помогли формализовать языки, для которых нет устоявшейся системы письма.
Этнический немец из области Готчи позирует портрету в 1936 году. После Второй мировой войны поселение было разрушено, и тысячи его жителей уехали в Америку. Сегодня мало кто еще говорит на этом языке.
Фотография Sueddeutsche Zeitung Photo / AlamyПожалуйста, соблюдайте авторские права. Несанкционированное использование запрещено.
Зная, что они не смогут записать или даже определить местонахождение большинства этих языков сами, Wikitongues привлекла сеть добровольцев в 40 странах для съемок носителей языка, говорящих в прошлом, настоящем и будущем времени их матери. язык.Чтобы получить различные тона и эмоции, их просят вспомнить детство, поговорить о романтических отношениях и обсудить свои надежды и цели.
Один доброволец с островов Вануату в южной части Тихого океана записал язык, который лингвисты никогда раньше не изучали. Другой разыскал носителя айнов, редкого языка коренных жителей Японии, который является «изолированным», что означает, что он не имеет никакого отношения к какому-либо другому известному языку.
Wikitongues — не единственная инициатива, направленная на документирование редких языков.Проект «Enduring Voices» Национального географического общества поддержал Институт языков, находящихся под угрозой исчезновения, Living Tongues в их усилиях по созданию говорящих словарей, состоящих из определений, аудиофайлов и изображений. Тот, кто хочет выучить тувинский, тюркский язык, на котором говорят в Сибири, может загрузить приложение на свой телефон.
Начиная с этого года коллекции Wikitongue будут храниться в Американском центре народной жизни в рамках партнерства с Библиотекой Конгресса. Но их цели выходят за рамки документации — основатели также планируют обеспечить способ изучения языков еще долго после того, как они вымерли.Приложение под названием Poly, которое они создают, позволяет людям создавать языковые словари, используя текст, аудио и видео.
Отсутствующие слова
Бесценные возможности документирования регулярно исчезают. Не так давно один из двух последних носителей саамского диалекта в российских степях умер прямо перед записью на Wikitongues. По их оценкам, в ближайшие пять лет они могут ускользнуть из понимания около 500 языков.
Политические преследования, несохранность и глобализация виноваты в сокращении языкового разнообразия.На протяжении большей части ХХ века правительства по всему миру навязывали коренным народам язык, часто с помощью принуждения. Около 100 языков аборигенов в Австралии исчезли с тех пор, как прибыли европейские поселенцы. Спустя полвека после того, как Китай аннексировал Тибет, десятки различных диалектов с уникальными алфавитами находятся на грани исчезновения. Исследования показали, что подавление языка ухудшает все, от здоровья до школьной успеваемости.
Однако это принудительное подавление больше не является самой большой угрозой для нашей лингвистической экосистемы.«Большинство языков сегодня умирают не из-за унизительных и откровенных преследований — хотя это случается иногда, — а из-за того, что они становятся нежизнеспособными», — говорит Андраде. Такие факторы, как изменение климата и урбанизация, вынуждают лингвистически разнообразные сельские и прибрежные сообщества мигрировать и ассимилироваться в новые сообщества с новыми языками.
«Эта форма потери языка — рак, а не выстрел».
Группа коренного народа айнов в Японии собралась вместе, чтобы сфотографироваться в 1880-х годах.Лингвистам не удалось найти в мире другого языка, похожего на айнский.
Фотография: Pump Park Vintage Photography / AlamyПожалуйста, соблюдайте авторские права. Несанкционированное использование запрещено.
Для будущих поколенийВ Gottscheer Hall, Белей и Хаттер трансформируются, болтая о видеокамере Даниэля Богре Уделла. В какой-то момент Хаттер начинает петь. В Gottscheerisch они вспоминают, как росли в доме с одной спальней, где говорили на Gottscheerisch — немецкий использовался в школе и церкви.
В 1941 году Готчи был аннексирован итальянцами, а его жители были отправлены в лагеря для переселенцев. Четыре года спустя Gottscheer Relief Association открыла свои двери для тысяч иммигрантов, прибывающих в Нью-Йорк. К тому времени, когда Белэй и Хаттер прибыли, в 1950-х годах, этот район был настолько заполнен иммигрантами, что Хаттер едва могла практиковать свой английский.
Новички говорили друг с другом на Gottscheerisch и воспитывали детей на английском языке. Теперь, 60 лет спустя, Белай впервые заговорил со своими детьми в Готтшерише, но этот язык находится на грани исчезновения.
В качестве уличного языка Gottscheerisch редко писали. Его можно было выучить только на слух до 1994 года, когда Хаттер опубликовал пятилетний труд по сбору определений для 1400 слов: первый англо-русский словарь.
«Старые Gottscheers были убеждены, что никто не может выучить Gottscheerisch, поэтому они не пытались учить его», — вспоминает Хаттер. «Но любой язык можно выучить, поэтому я подумал:« Этот старый язык умрет, и они ничего не узнают ».
« Мы сделали то же самое, — вмешивается Белэй.«Наши дети могли бы этому научиться».
«В будущем наступит время, когда семьи не будут говорить на нем», — говорит Хаттер. «Когда они скажут:« Наша семья говорила — , что это было ? »»
Язык и идентичность: истории, лежащие в основе языков мира, находящихся под угрозой исчезновения
Для второкурсницы по биологии человека Алексы Олдман возрождение языка имеет решающее значение для сохранения коренных североамериканских языков и самобытности.
«Не только для меня, но и для всех других коренных американцев важно возродить язык, потому что это часть того, кто мы есть», — сказал Олдман.«Наши предки боролись за сохранение традиций и пытались говорить на этом языке, даже несмотря на то, что их за это ругали».
С двухлетнего возраста Олдман участвовал в культурных мероприятиях и изучал традиционные индейские танцы.
Она сказала, что считает, что усилия по сохранению языка имеют решающее значение, учитывая столетия борьбы, которую пережили ее предки, чтобы сохранить свою культуру и язык в условиях колонизации.
Олдман связан с двумя племенами: северным арапахо в Вайоминге и бандой Литл-Траверс-Бэй в Одаве в Петоски, штат Мичиган.
Ее бабушка была среди тех, кого поместили в английские школы-интернаты, что привело к потере языка.
«Моя бабушка училась в школе-интернате, а ее мама и папа свободно говорили на анишинаабемовине», — сказал Олдман. «Из-за того, что мне пришлось учиться в интернате, моя бабушка потеряла способность говорить на родном языке».
Несмотря на то, что ее бабушка потеряла родной язык ее семьи, Олдман сказала, что ее семье удалось пройти через индейские обычаи.
«Я присутствовал на церемониях — церемониях туземцев — когда был моложе, и до сих пор», — сказал Олдман. «Даже моя мама тоже выросла таким же образом. Вот почему она научила меня моим культурным традициям … Есть Семь дедушек учений, о которых мы узнали, когда были моложе, и которым мы учимся жить и следовать им на протяжении всей жизни. жизнь. А затем мы узнаем о четырех различных направлениях. И мы практикуем Танец Солнца, который исходит из моего племени северных арапахо из Вайоминга, который характерен только для них.«
Эти учения продолжали влиять и формировать Олдмана в молодости.
«Семь дедушек и несколько учений об уважении, правде и честности», — сказал Олдман. «И поскольку мы живем этим, это учит вас уважать людей, уважать своих коллег. Будьте правдивы и честны в определенных ситуациях».
Статус Анишинаабемовина, согласно проекту «Вымирающий язык», или ELP, находится под угрозой, осталось около 1500 носителей языка.
Итак, насколько важна ревитализация?
Каждые 14 дней язык вымирает.
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) прогнозирует, что к 2100 году половина языков мира перестанет существовать. Сегодня известно примерно 6 500–7 000 языков. Из этих живых языков около 43%, или около 2795-3010 языков, находятся под угрозой исчезновения.
Профессор лингвистики и суахили Деогратиас Нгоньяни сказал, что на карту поставлено гораздо больше, чем просто потеря языка. Как и биоразнообразие, языковое разнообразие делает наш образ жизни более устойчивым и поддерживает наши связи с другими людьми.
«Мы хотим думать о мире как о некой биологической среде», — сказал Нгоньяни. «Сад должен иметь цвета. Вы просто не можете получить сад, который был бы просто белым или просто красным. Сад будет красивым, когда у вас будут разные цвета, и это то, как нам это нравится…. Если мы считаем, что язык очень похож на то, как мы поддерживаем нашу жизнь как человеческие существа, как мы поддерживаем нашу жизнь и наши мировоззрения, тогда мы имеем только один язык. По мере развития событий мы все чаще становимся пользователями отдельных языков. Мы становимся множеством людей или организмов, которые питаются только одним видом пищи. … Итак, язык — это одна из вещей, которые есть в нашем человечестве — в нашем общем человечестве ».
Уйгуры, этническое меньшинство, проживающее в основном в Синьцзянском автономном районе Китая, говорят на языке уйгурский.Китай присоединил Синьцзян в 1949 году, но конфликт в Синьцзяне продолжается с начала 1930-х годов.
Один источник говорит на уйгурском как на родном языке. Источник сообщил, что, хотя большую часть жизни они прожили в Синьцзяне, репрессии против уйгурской культуры и языка начались только в последнее десятилетие.
Учителя уйгурского языка и истории были в основном задержаны после того, как школы были закрыты, а уйгурские ученики были переведены в школы, говорящие на мандаринском диалекте, что в конечном итоге привело к тому, что мандаринский язык стал доминирующим языком в Синьцзяне.
«Они не позволяют нам посещать наши собственные уроки истории, наши собственные языковые курсы», — сказал источник. «Итак, они не позволяют нам говорить на нашем родном языке в Китае, поэтому мой родной язык находится под угрозой исчезновения».
Источник сообщил, что после того, как в Синьцзяне начали открываться лагеря для интернированных, их жизнь резко изменилась. До этого момента им были предоставлены те же свободы, что и китайцам, живущим в этом регионе. Теперь уйгуры должны пройти контрольно-пропускной пункт, прежде чем входить в общественные места, такие как торговые центры.
Помимо дополнительных мер безопасности, уйгурам в больших группах разрешается занимать общественные места только на определенное время.
«Вы не можете говорить на уйгурском ни в каких официальных местах, таких как школы, отделения и другие подобные места», — говорится в сообщении источника. «Если у вас есть группа из более чем 5 уйгуров в ресторане, тогда у вас есть ограничение на 2 часа. Более того, офицеры войдут и проверит все удостоверения личности».
Насчитывается около 10 миллионов носителей уйгурского языка.Статус жизнеспособности считается находящимся под угрозой, а восточный диалект находится под критической угрозой из-за отсутствия уйгурских курсов в школах Синьцзяна или Восточного Туркестана.
Поскольку так мало представителей молодого поколения уйгуров обучаются и разрешают открыто использовать этот язык, он вот-вот вымрет.
Нгоняни сказал, что это один из наиболее распространенных факторов, которые приводят к тому, что языки становятся все более уязвимыми.
«Всегда существует большое количество языков, на которых очень мало носителей», — сказал Нгоньяни.«Теперь само число может быть неплохим. Плохое происходит, когда вы обнаруживаете, что дети не изучают языки своих родителей. И поэтому вы все чаще обнаруживаете, что дети изучают языки, которые кажутся более понятными. доминирующий, более распространенный «.
Помимо целевого стирания, использование других языков непреднамеренно прекращается. Стремясь не отставать от нашего постоянно меняющегося глобального общества с тесными связями, определенные языки превратились в «универсальные» языки.
Сегодня английский язык является наиболее широко известным языком, на котором говорят более двух миллиардов человек в мире. Британский империализм зародился при Елизавете I в 16 веке. На пике своего развития в начале 1920-х годов флаг империи развевался над 24% территории мира.
«В процессе глобализации каждый хочет думать о большем количестве языков, которые могут быть доступны большему количеству людей, чем раньше», — сказал Нгоньяни. «Таким образом, чем больше вы найдете доминирующих языков, таких как английский. Таким образом, современные технологии сделали английский язык еще более доступным для многих, многих людей в мире.«
Политология / предварительная юридическая подготовка первокурсника Майкла Кербина по материнской линии происходит из племени китос кечуа, семьи культурных языков коренных народов Андского региона Южной Америки. Cerbin сказал, что его семья поддерживает свои родовые связи с племенем.
«Они могут проследить свои корни до племени Китос, которое медленно присоединялось к империи инков, когда пришли испанцы», — говорится в тексте Цербина. «Некоторые из членов семьи моей мамы до сих пор связаны с племенами.У нее есть дядя, у которого есть своя группа, и он действительно проник в свои племенные корни и теперь играет за вождя местного племени ».
Чербен и его семья продолжают следовать традициям кечуа, например, отмечать День всех святых с культурными продуктами, такими как лос вавас де пан — буханки хлеба, испеченные в форме младенцев и украшенные глазурью, и колада морада — напиток, приготовленный со специями и фруктами. , большинство из которых встречается только в районе Анд.
По данным Penn Language Center, кечуа остается самым распространенным языком коренных народов Америки: в Андах говорят около восьми миллионов человек.
Однако он включен в список языков, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО, потому что его затмил испанский, который является языком торговли в большей части Южной Америки. Он также уязвим, потому что обычно используется как разговорный язык, а не для документации.
Нгоняни сказал, что наиболее важным шагом, который необходимо предпринять в надежде на возрождение этих языков и культур, является оказание институциональной поддержки. Без надлежащего финансирования таких ресурсов, как языковые классы и усилия по повышению осведомленности, эти языки вымрут вместе с последним поколением носителей языка.
Активизм — это хорошо, но без поддержки со стороны правительства носители этих языков не смогут.
«Людям очень легко отказаться от языков коренных народов и сказать:« Нам они не нужны; у нас уже есть английский или французский », — сказал Нгоньяни. «… Успехи различных усилий по документации и просто архивированию языковых материалов имеют разный уровень успеха в разных местах».
Поскольку мир становится все более взаимосвязанным и потребность в доминирующем языке продолжает преобладать, важно помнить о влиянии глобализации на языковое разнообразие и культурную самобытность.
Для языков, находящихся под угрозой исчезновения или уязвимых, время уходит.
Для 573 известных вымерших языков больше нет времени.
Обсуждение
Делитесь и обсуждайте «Язык и идентичность: истории языков, находящихся под угрозой исчезновения» в социальных сетях.
языков, находящихся под угрозой исчезновения — потеря человеческой идентичности
Компоненты, составляющие идентичность, сложны. Как люди, наша личность и культура сформированы множеством факторов; от одежды, которую мы носим, до еды, которую мы едим, мы все являемся отдельными компонентами большого общества.Важнейшим элементом общества является язык; без него мы не сможем общаться с другими. Язык дает нам практические средства для понимания и выражения наших потребностей, эмоций и желаний. Но более того, способы нашего самовыражения во многом определяют то, кем мы являемся и откуда мы родом.
В сущность, язык — это средство, облегчающее выражение аналогичных человеческих опыт конкретной группы или сообщества. Языковое разнообразие красивая.Каждый язык смотрит на мир под разным углом, предлагая разные способы выражения эмоций и описания окружающего мира. Для Например, в японском языке восемь слов обозначают «черный», каждый из которых описывает разных оттенков, а в финском языке используются разные термины для «кофе-брейка» в зависимости от когда днем пьют кофе.
Тем не менее, некоторые из этих вкладов находятся под угрозой исчезновения; в соответствии с SIL Ethnologue , ежегодное справочное статистическое издание относительно живых человеческих языков, 6.8% живых языков мира находятся в критическом состоянии, находятся под угрозой исчезновения. Это означает, что из года в год мы стремительно теряем языки, культуры. и люди, которые их практикуют.
Когда я впервые сказал людям дома, что я собирался в Оксфорд читать испанский и португальский, они посмотрели на меня, как будто я совершил ужасную ошибку. «Почему португальский?» они спросили. Как языки идут, Португальский далеко не вымирающий; это официальный язык на десяти разных страны, 250 миллионов носителей языка (больше, чем французский), и говорят на каждый континент.Но даже все равно люди спрашивают «почему?».
Пока португальский процветает, есть многие языки, которые мы рискуем потерять, потому что они не передаются по наследству от поколения к поколению и не изучаются как второй язык. Этот ставит под угрозу само существование некоторых из древнейших языков мира и культуры в различных коренных общинах по всему миру. Смерть язык — это гораздо больше, чем набор устаревших грамматических правил, это явление который разрушает культурное наследие общества, построившего свои идиомы, разговорные выражения и аналогии на протяжении веков для определения человеческого опыта в конкретный регион.
На протяжении всей истории, как это часто бывало случай для австралийских и коренных американских языков, подавление со стороны правительства языковых свобод привела к маргинализации и преследованию многих группы меньшинств. Спикеры были предоставлены с выбором между преследованием или принятием наиболее распространенных язык. Эта нетерпимость непродуктивна и угрожает разнообразию человеческого культура, поскольку преследователь ошибочно ставит во главу угла одну культуру и язык над другим.Язык и культура, существовавшие веками, стираются вне.
Глобализация мировой экономики и последующее обучение наиболее распространенным языкам способствовал исчезновению многих языков. «Полезность» языка определяется его потенциалом, позволяющим учащемуся / говорящему быть востребованным и тем самым зарабатывать деньги. Поэтому неудивительно, что 96% населения мира говорит только на 4% языков мира.
Хотя на первый взгляд кажется логичным чтобы выучить «полезный» язык, такое отношение свойственно исчезновению языков.Он не осознает ценность обучения и говорения на языки своих предков и продолжающие традиции, которые сохранились веков просто потому, что это не считается экономически выгодным. Взаимодействие со своей культурой и использование языка своего сообщества — это изображается менее ценным и второстепенным по сравнению с изучением того, что является «полезным». Древний и нематериальные культурные традиции, отражающие многовековой человеческий опыт перестают вызывать беспокойство перед лицом временных экономических факторов.
Чтобы сохранить эти языки, их необходимо передать молодому поколению. Более того, люди из вне сообщества необходимо изучать эти языки. Важно то, что это важно привить новое осознание красоты и важности каждого языка, будет ли у него 250 миллионов говорящих или всего двадцать.
Вернемся к вопросу «Почему?». Казалось бы, если люди задаются вопросом, зачем нужно учить португальский, один из наиболее распространенных языков мира, мало надежды на то, что достаточно люди захотят обеспечить выживание тем, кто находится под наибольшей угрозой.Однако надеюсь не потеряно. Есть люди, в том числе грамматики, которые учатся и пишут грамматики для языков, находящихся под угрозой исчезновения, чтобы не потерять ценные культуры, к которым они принадлежат. Интернет-ресурсы жизненно важны для повышения осведомленности и помощь в изучении таких языков, как чероки, корнуолл или вираджури, которые борются в постоянно глобализирующемся мире.
Для тем, кто заинтересован в изучении исчезающих языков, этот веб-сайт полезный инструмент: http: // www.endangeredlanguages.com.
языков, находящихся под угрозой исчезновения — почему языки стоит сохранять?
Я встретил последнего спикера Наати на пустом участке пляжа Малекула, острова Вануату в южной части Тихого океана. Я часами шел по узким тропинкам через жаркий густой лес, иногда переходя вброд речки высотой по пояс с моим рюкзаком записывающего оборудования, поднятым над головой. Когда я бросил свой рюкзак на песок, фигура спустилась с ближайших утесов и пересекла пляж ко мне.
Мы обменялись приветствиями на местном креольском языке, и разговор быстро перешел на тему моего маловероятного появления на этих берегах. Я сказал этому человеку, Арипу, что приехал в страну, чтобы изучать один из многих языков коренных народов. Когда он узнал, что я лингвист, он взволнованно поделился, что говорит на наати.
Погрузив несколько палочек в песок и используя их в качестве ориентира, Арип объяснил связь между наати и другими языками этой местности. Со смесью гордости и печали он показал, что последний свободно говорит на Наати.Хотя некоторые из членов его семьи немного знают язык и стараются использовать его вместе, он опасается, что после его смерти Наати скоро исчезнет.
Положение Наати не уникально. Из примерно 7000 языков, на которых сегодня говорят на планете, от 50 до 90 процентов считаются уязвимыми к исчезновению к концу века.
Язык — это культурный клей, который объединяет сообщества.
Кризис привлекает к себе все большее внимание общественности за последнее десятилетие, он подчеркивается такими строками, как «один язык умирает каждые две недели», и проиллюстрирован острыми рассказами о смерти последнего оратора.В этот Международный год языков коренных народов ЮНЕСКО, когда звучат тревожные звонки и отмечаются усилия по сохранению, мы должны сделать паузу, чтобы спросить: какое это имеет значение?
Должна ли судьба Наати волновать мир? Арипу не нужна Наати для общения. Как и многие носители языков, находящихся под угрозой исчезновения, он свободно говорит на впечатляющем количестве языков, в том числе на нескольких языках, родных для его острова, а также на национальном языке.
Если мы движемся в будущее, в котором все мы говорим на одном из нескольких крупных языков, разве это не хорошо? Разве это не способ облегчить общение и уравнять правила игры между странами? Является ли желание «спасти» эти малые языки чисто сентиментальным — это романтическая идея, которую взращивают ученые в башнях из слоновой кости изолированных народов, не затронутых изнурительным рывком к глобализации?
Я утверждаю «нет.«Как лингвист, который работал с языковыми сообществами, находящимися под угрозой исчезновения, в Канаде и Азиатско-Тихоокеанском регионе, я знаю, что потеря языка является критической и неотложной проблемой — не только для тех, кто теряет свой язык, но и для всех. Языки являются жизненно важным источником культуры и самобытности для отдельных сообществ, а для глобального сообщества языки являются бесценным источником информации о человеческом познании. Разнообразный в языковом отношении мир приносит пользу всем нам.
Подумайте, что случилось с людьми, чей язык был насильственно отнят у них, вытеснен одним из более крупных, якобы более полезных языков.Этот сценарий разыгрывался бесчисленное количество раз на протяжении веков в руках колониальных держав или в качестве инструмента национальных правительств для подавления групп меньшинств. Сегодня это происходит во всем мире в классах, где детей наказывают или унижают за использование языков и диалектов, которые отклоняются от общепринятых стандартов.
Реакцией этих сообществ было не чествование последующих поколений, говорящих на английском, испанском, суахили или другом языке власти.Скорее они осуждают этот культурный геноцид и, где это возможно, борются с кражей их языкового наследия.
В Канаде в XIX и XX веках многие дети коренных народов были вынуждены посещать школы-интернаты, подобные этой в Форт-Резолюшн, Северо-Западные территории, где их наказывали за то, что они говорили на их родных языках. Библиотека и архивы, Канада / Flickr
В Канаде в XIX и XX веках национальное правительство частично угнетало коренное население, забирая детей из их семей и помещая их в школы-интернаты.В этих местах дети подвергались ряду физических и психических издевательств, включая наказание за то, что они говорили на их языках. Эта несправедливость серьезно помешала передаче десятков языков коренных народов, большинство из которых в настоящее время находятся под угрозой исчезновения.
Сегодня, несмотря на нехватку ресурсов для решения многочисленных проблем после десятилетий преследований, коренные канадские общины вкладывают огромные средства в восстановление своих языков. От «языкового гнезда» на территории могавков Тайендинага в Онтарио, где дети подвергаются воздействию только могавков в течение дня, до языковых и культурных лагерей Нехиявак в Саскачеване, где семьи учатся и делятся своим наследием кри, образование коренных народов по всей Канаде процветает. .
Казалось бы, проще, дешевле и бесконечно практичнее просто принять английский (язык, который не менее востребован на международном уровне) и перенаправить ресурсы в другое место. Тот факт, что люди изо всех сил пытаются вернуть свой язык, несмотря на препятствия, говорит кое-что важное о ценности языка и трагедии утраты.
Язык — это культурный клей, который объединяет сообщества. Утрата языка — это потеря общественного наследия — от историй и родословных, известных только из устного рассказа, до знаний о растениях и обычаях, кодифицированных с помощью неписаных и непереведенных слов.
Мужчина в Уганде ест живых белых муравьев (термитов) — традиционная практика, связанная с употреблением нескольких слов на языке луламоги. Глаз повсеместно / Getty Images
Носители луламоги в Уганде, например, беспокоятся, что, поскольку люди забывают десятки терминов, описывающих методы отлова и поедания белых муравьев, таких как okukunia , okutegerera и okubuutira , они забудут об этом важном. культурная практика. Также риску подвергаются фразы и связанные с ними обычаи, приветствующие сельскохозяйственные сезоны и омовение тел умерших.
По словам защитника языка луламоги Набиты Эрусании: «Это похоже на то, как когда стена хижины рушится, потолок не остается стоять. То, что поддерживает социальные практики и ритуал, — это язык. Убейте язык, и убежище тоже рухнет ».
Утрата языка — это также потеря общности, коллективной цели и самоопределения. Хотя количественно оценить такие потери труднее, они имеют реальные пагубные последствия для здоровья и качества жизни. И наоборот, способность членов общины вместе говорить на языке коренных народов способствует их благополучию.
В Британской Колумбии уровень самоубийств среди молодежи более чем в шесть раз ниже в общинах коренных народов, где не менее 50 процентов населения говорит на родном языке. В общинах аборигенов и жителей островов Торресова пролива в Австралии молодые люди, говорящие на языке коренных народов, имеют более низкий уровень запоя и незаконного употребления наркотиков по сравнению с не говорящими, а также меньшие шансы стать жертвами насилия.
Исчезновение языка может показаться досадной потерей только для вовлеченных в это людей людей.Однако воздействие на всех нас реально и существенно.
Это воздействие выходит за рамки потери определенных фрагментов информации, таких как местные названия лекарственных растений, которые еще предстоит классифицировать учеными за пределами сообщества, или концепции и мировоззрения, отраженные в словах и структурах одного языка, которые не имеют аналогов в другом. Понимание языка жизненно важно для понимания человеческого познания. Каждый язык — это кусочек головоломки, который нам нужен, чтобы определить, как язык работает в уме.С каждым недостающим элементом мы все дальше отходим от полной картины.
Анализ языковых шаблонов имеет реальные последствия для нашей жизни.
Языки могут сильно отличаться друг от друга, но все они являются вариациями одной темы. Как поле цветов, отдельные растения могут различаться по высоте и цвету, но все они имеют стебли и лепестки.
В вашем языке могут быть «высокие деревья» или «деревья высокие». Он может спросить: «Где собака?» или «Собака где?» Он может поблагодарить вас одним или несколькими слогами.Независимо от того, является ли ваш язык разговорным или подписанным, он использует ограниченный набор форм и структур и использует их последовательным и предсказуемым образом.
Замечательное сходство языков предполагает, что в основе всего человеческого языка лежит некоторая когнитивная способность, которая определяет развитие языка и устанавливает границы возможного. Цель современной лингвистики — описать и смоделировать эту систему, по сути, выяснить, как работает язык.
Например, языки сильно различаются по количеству согласных: от шести в папуасском языке Rotokas до 122 в южноафриканском языке ǃXóõ.Однако между звуковыми системами достаточно общего, поэтому, если лингвисты знают, что в вашем языке 20 согласных, мы можем сделать довольно хорошее предположение относительно того, какими могут быть многие из них, и мы можем быть почти уверены в других, которые не встретятся. Что касается структуры предложения, все языки используют три основных элемента: субъект, объект и глагол. Хотя их можно упорядочить по-разному, около 80 процентов известных языков ставят на первое место тему, и только около 1 процента ставят на первое место объект.
Анализ этих шаблонов далек от эзотерического академического упражнения; это имеет реальные последствия для нашей жизни. Чем больше мы понимаем, как функционирует язык, тем лучше мы подготовлены для улучшения наших методов лечения коммуникативных расстройств и методов обучения языку.
Эти знания также способствуют технологическим инновациям. Исследования звуковых паттернов используются при создании программного обеспечения для синтеза речи, а модели грамматической структуры помогают в разработке лингвистических компонентов для искусственного интеллекта.
Понимание языка, в свою очередь, дает нам окно в познание. Наблюдения за поразительно похожими способами овладения языком детьми в разных языках и культурах дают представление о том, как развивается мозг. Психолингвистические эксперименты, включающие в себя задачи по производству, пониманию и воспроизведению языка, раскрывают ключи к разгадке того, как разум организует информацию.
Ранние модели грамматики основывались в основном на нескольких крупных, в основном европейских, языках, которые западные ученые знали или могли легко получить.Представьте себе недостатки, если бы исследования на этом остановились. Это было бы похоже на понимание растений на соседнем огороде или животных во время поездки в контактный зоопарк.
На этой диаграмме ЮНЕСКО показаны сотни исчезающих и уязвимых языков по континентам. По прогнозам, к концу века исчезнут еще тысячи. NavinoEvans / Wikimedia Commons
Недавние сообщения о гендерной предвзятости при медицинском тестировании показали, что методы лечения, проверенные на мужчинах, не обязательно работают для женщин.Исследования расовых предубеждений в технологической индустрии показали, что такие приложения, как распознавание лиц, которые были обучены на изображениях белых людей, не обязательно работают для цветных людей. Что касается языка, что, если наши модели окажутся неверными на ранее недокументированном кластере языков на Amazon? Теория человеческого языка должна учитывать язык всех людей.
Однако учет всех языков или даже репрезентативной выборки — это огромная проблема.Тысячи языков недокументированы или очень плохо описаны, и никто — ни лингвисты, ни носители языка — не понимает, как они работают.
Тщательное документирование языка — серьезная задача, требующая многолетнего сотрудничества между членами речевого сообщества и лингвистами (которые сами могут или не могут быть носителями языка). Учитывая быстрые темпы потери языка в современном мире, многие языки находятся под угрозой исчезновения до того, как они будут задокументированы, унеся с собой незаменимую информацию о человеческих познаниях.
Очень ограниченная документация, имеющаяся у нас по Наати, показывает, что в этом языке есть звук, называемый «двугубной трелью». Когда-то эти трели считались невозможными звуками речи, но теперь лингвисты знают, что они распространены в языках Малекулы.