Zwinger перевод с немецкого: Zwinger – перевод с немецкого на русский – Яндекс.Переводчик

Толстый словарь | немецкий | Zwingen

принуждать, принудить

Zwingen Substantiv · Toponym

— Gemeinde in Basel-Landschaft (Schweiz)

zwingen Verb

— заставлять, принуждать trans. mit Druck/Gewalt zu etwas bringen Die Wachen zwangen die Erschöpften, weiterzugehen. Das erzwungene Geständnis der zur Unterschrift gezwungenen Geisel ist vor Gericht nichts wert. — trans., süddeutsch, ugs. etwas meistern, über etwas Herr werden Den zwinge ich ja mit dem kleinen Finger! Das Schnitzel ist zu groß, ich zwinge es einfach nicht.

Простые фразы

Du kannst Tom nicht dazu zwingen, Maria zu helfen.

Ты не можешь заставить Тома помочь Мэри.

Pferde lassen sich zum Wasser bringen, aber nicht zum Trinken zwingen.

Можно заставить лошадь войти в воду, но нельзя заставить её пить.

Zwingen Sie mich bitte nicht dazu, Tom zu helfen!

Не заставляйте меня помогать Тому, пожалуйста!

Zwingen Sie mich nicht, erneut auf Sie zu schießen!

Не вынуждайте меня снова в вас стрелять.

Du kannst mich nicht dazu zwingen dich zu heiraten.

Ты не можешь заставить меня выйти за тебя замуж.

Du kannst mich nicht dazu zwingen dich zu heiraten.

Ты не можешь заставить меня жениться на тебе.

Bitte zwingen Sie mich nicht, dahin zu gehen!

Не заставляйте меня туда ходить, пожалуйста.

Субтитры из фильмов

Aber ich kann ihn nicht zwingen, mich zu sehen. Doch.

Ну нельзя же заставить сына с тобой встречаться, так?

Du kannst dein Kind zwingen, dich zu sehen.

Ты можешь заставить детей.

Leidige Umstände zwingen mich dazu, denn Sie wissen, Madame, die Börse ist unlustig, die Banken krachen.

Вы можете закрыть дверь, Жак. Ну что ж, Вы можете оставить сумочку себе. До свидания.

Warum zwingen Sie sie nicht?

Тогда почему бы Вам просто не затолкать ей её прямо в глотку?

Nein, ich will Euch nicht zwingen, Mylady.

Я вас ни к чему не принуждаю, миледи.

Sie wollen uns zwingen?

То вы заставите нас силой?

Bitte zwingen Sie mich nicht.

Я не могу.

Zwingen Sie mich nicht!

Оставьте меня!

Und wenn sich eine von ihnen verlieben und ihr Geliebter sie küssen oder berühren würde, würde das Böse in ihr sie zwingen, ihn zu töten.

Женщин, которые в ревности или гневе, или собственной порочной страсти превращаются в огромных кошек, наподобие пантер. И если одна из таких женщин влюбится и возлюбленный поцелует её или заключит в объятия её собственное зло заставит убить его.

Wir zwingen niemanden.

Молодежь сама приходит, мистер Росси.

Sie werden mich nicht zwingen, mitzugehen.

Пойдемте.

Muß ich Sie zwingen, zu schweigen?

Я должна заставить вас замолчать?

Ich werde ihn einfach zwingen, endlich zu heiraten.

Ему самое время жениться и остепениться.

Muss ich Euch erst dazu zwingen?

Мы зажаримся! — Давай же, иди быстрее!

Из журналистики

Im Prinzip würden unabhängige und allgemein respektierte Beratungsgremien die Regierungen außerdem zwingen, die versteckten Kosten von Staatsbürgschaften und bilanzneutraler Schulden anzuerkennen.

В принципе, независимый и уважаемый консультационный совет может вынудить правительства признать скрытые расходы по гарантиям правительства и внебалансовой задолженности.

Aber in den für Frauen schlimmsten Ländern ist es gesellschaftlich eher akzeptabel, verschreckte, ungebildete Frauen in ihr Heim zu zwingen, als sich mit der Tatsache auseinanderzusetzen, dass dies eine Entscheidung für allgemein sinkende Einkommen ist.

Но на Худшей Планете заставлять напуганных необразованных женщин оставаться дома более социально приемлемо, чем стоять перед фактом, что это означает выбор снижения доходов для всех.

Sie verzichtet darauf, die Menschen zu ihrem Glück zwingen zu wollen, und hat zugleich ein Koordinatensystem, das auch um die Notwendigkeit von Grenzen weiß — die Grenzen des Staates, des Markets und jedes Einzelnen.

Не навязывая людям определенный образ жизни, немецкие консерваторы осуществляют поиск политических мер, которые принимают во внимание ограничения, которые имеют государство, рынок и индивидуумы.

Und auch noch so strenge Wirtschaftssanktionen würden den Iran nicht in die Knie zwingen.

Какими бы серьезными не были экономические санкции, их может быть недостаточно, чтобы поставить Иран на колени.

Die Republikaner möchten die Regierung von Präsident Barack Obama durch ihre Verweigerungshaltung zu massiven Ausgabesenkungen zwingen.

Не уступая позиции, республиканцы хотят принудить администрацию президента Барака Обамы к значительным сокращениям расходов.

Es ist sehr wahrscheinlich, dass ein schwächeres US-Wachstum und niedrigere Inflation sie zwingen werden, das Tempo ihrer Abkehr von der Unterstützung durch Liquidität zu verlangsamen.

Высока вероятность, что замедленный экономический рост США и снижение инфляции заставят ее повременить с изъятием поддерживающей ликвидности.

Druck aus Indien allein wird nicht ausreichen, um die bengalische Regierung zu zwingen, an jener toleranten Form des Islam festzuhalten, der das Land während der ersten 30 Jahre seiner Unabhängigkeit gefolgt ist.

Давления из Индии не будет достаточно, чтобы вынудить бенгальское правительство придерживаться толерантной формы ислама, как это было в течение первых трех десятилетий независимости страны.

Vor allem wird Amerikas auf Sanktionen ausgerichtete Politik gegenüber Russland den Kreml wahrscheinlich dazu zwingen, sich selbst Asien zuzuwenden — insbesondere dem energiehungrigen, kapitalreichen China.

Самое главное, политика санкций США в отношении России, скорее всего, заставит Кремль инициировать свой собственный поворот в сторону Азии — особенно в сторону испытывающего энергетический голод и богатого наличностью Китая.

Gleichzeitig wird eine Kraftprobe mit Russland die USA dazu zwingen, China aktiver zu umwerben.

В то же время, разборки с Россией заставят США более активно обращаться к поддержке Китая.

In erster Linie würden die Aufsichtsbehörden die Finanziers zwingen, mehr Bargeld zu halten, um eigene Wetten abzusichern, und sich nicht als Kugelfang auf den Steuerzahler zu verlassen.

Прежде всего, регулирующие органы заставят финансистов иметь в резерве большее количество средств, чтобы иметь возможность погашать обязательства и не полагаться настолько сильно на налогоплательщиков, используя их в качестве резерва.

Alternde Bevölkerungen zwingen viele Länder, den Druck von ihren Haushalten und Sozialversicherungssystemen zu nehmen.

Старение населения заставляет правительства многих стран серьезно задуматься о последствиях для государственного бюджета и системы социального обеспечения.

Russland ist darauf bedacht, eine neue strategische Bastion in Form seiner vorgeschlagenen Eurasischen Union aufzubauen, und scheint entschlossen, die Ukraine zum Beitritt zu zwingen.

Россия намерена построить новую стратегическую крепость в предлагаемом Евразийском Союзе и пытается заставить присоединиться к нему и Украину.

Obwohl sie zweifelsfrei vielen Herausforderungen gegenübersteht, ist die Frage, wie wahrscheinlich es ist, dass diese die Wirtschaft in die Knie zwingen werden.

Хотя она, безусловно, сталкивается лицом к лицу с многими проблемами, ключевой вопрос состоит в том, какова вероятность того, что они снизят экономику.

Ja, China könnte die US-Wirtschaft in die Knie zwingen, wenn es seine Dollarreserven auf den Markt wirft, aber nicht ohne dabei selbst einen ernsthaften Einbruch zu erleiden.

Да, Китай может сбить экономику США на колени, отказываясь от своих долларов, но не без принятия на себя самого серьезного удара в такой ситуации.

Zwinger | Zwinge | zwingend | zwingende | Zwingertür | Zwingenberg | zwingend geboten | zwingend benötigt | zwingend notwendig | zwingend nach sich ziehen | zwingt | Zwingburg

ZWINGER: О ПОРОДЕ — О породе немецкая овчарка

ZWINGER: О ПОРОДЕ — О породе немецкая овчарка

О ПОРОДЕ

Официальный стандарт FCI породы «немецкая овчарка»
«Золотые» правила Макса фон Штефаница заводчикам немецких овчарок

Статьи о породе:

Селекция:

  • Экспертиза немецкой овчарки (В.
    Вербицкий)
  • Критерий оценки немецкой овчарки. Скелет собаки и его движения. (М. Шиманкевич)
  • Почему в племработе так важно следовать стандартам (Эрих Оршлер)
  • Анатомия. Характеристика немецкой овчарки (И.Майер)
  • Немецкая овчарка. Комментарии к стандарту и перспективы развития. (Л. Архангельская)
  • Селекционная работа в питомнике «vom Noricum»
  • Некоторые вопросы экстерьера немецкой овчарки (А. Платц)
  • Племенная сука (Е. Гильзидинова)
  • Бонитировка собак (Н. Салий)
  • Экстрим в разведении, или Если наступит завтра…(Е. Сенашенко)
  • Всемирно известная рабочая собака №1, это еще имеет значение? (Херберт Борн)

Рабочее разведение:

  • Еще раз о двух направлениях в разведении немецкой овчарки (Л. Архангельская)
  • НЕМЕЦКАЯ ОВЧАРКА — разведение «рабочих» линий (В.Дворникова)
  • Рабочая немецкая овчарка (интервью с Хансом Рюденауэром)
  • У кого же самая лучшая наследственность? (К.-Г. Баумеллер)
  • Рабочая немецкая овчарка (В. Дворникова)
  • Не так страшна рабочая немецкая овчарка, как многим бы хотелось! (Дерябин В., Левицкая Н.)

О породе:

  • Иллюстрированный стандарт Немецкой овчарки (Linda Shaw, перевод Настевич Д.)
  • HD1 — бедра в SV. Так близко к правде, как только можно себе представить! (Jan Demeyere, перевод Д. Настевич)
  • Взаимодействие между «шоу линиями» и «рабочими линиями» (перевод Д. Настевич)
  • Немецкая овчарка – BBC требует запретить показ породы на крупнейшей выставке мира Сrufts. Далеко ли до нового стандарта? (Д. Настевич)
  • Узкое место столетия созданное SV (Jan Demeyere, перевод Д. Настевич)
  • Современная немецкая овчарка (Ф. Гольдлуст)

Хендлинг:

  • Хендлинг немецкой овчарки (Л. Архангельская)
  • Что важно знать о немецкой овчарке (Г.Е. Северин)
  • Подготовка немецких овчарок к выставке (В. Гаврилин)
  • Немецкая овчарка. Особенности хендлинга.

Генетика:

  • Генетика: азы для новичка (Е. Радванская)
  • Генетические основы ведения племенной работы (И.Матейка)
  • Основы генетики собак (Меркурьева Е.К.)
  • Селекция собак. Инбридинг. (М. Газнюк)
  • Племенное разведение по закону Бойля-Мариотта (Л. Пасечник)
  • Генетическая модель немецкой овчарки
  • Генетика окрасов (из книги Р.Робинсона «Генетика для заводчиков собак»)
  • Генетика окрасов немецкой овчарки (Д. Настевич)
  • Оценка наследственных качеств производителей (М. Газнюк)

Дрессировка:

  • Выращивание уверенного в себе щенка (Y. Czuprynski, USA, перевод Д. Настевич)
  • Школа дрессировки: И. ЗАПОВИТРЯНЫЙ. РАБОТА НАД ОШИБКАМИ. (И. Заповитряный)
  • Между инстинктом и опытом
  • Элементы темперамента: инстинкты, пороги, нервная система (Joy Tiz, перевод Д. Настевич)
  • Немецкий боксер: продолжаем разговор (Социализация) (Т. Найденова)
  • Ранняя неврологическая стимуляция щенков (Н. А. Шинкарева, Л. В. Була)
  • Защитное поведение (Gary Patterson)

Мои публикации и переводы:

  • Иллюстрированный стандарт Немецкой овчарки (Linda Shaw, перевод Настевич Д.)
  • HD1 — бедра в SV. Так близко к правде, как только можно себе представить! (Jan Demeyere, перевод Д. Настевич)
  • Немецкая овчарка – BBC требует запретить показ породы на крупнейшей выставке мира Сrufts. Далеко ли до нового стандарта? (Д. Настевич)
  • Узкое место столетия созданное SV (Jan Demeyere, перевод Д. Настевич)
  • Генетика окрасов немецкой овчарки (Д. Настевич)
  • Взаимодействие между «шоу линиями» и «рабочими линиями» (Alarico Sgroi, перевод Д. Настевич)
  • Элементы темперамента: инстинкты, пороги, нервная система (Joy Tiz, перевод Д. Настевич)
  • Выращивание уверенного в себе щенка (Y. Czuprynski, USA, перевод Д. Настевич)
  • Интервью с Bart Bellon (перевод Д. Настевич)
  • Украина: Спортивный сезон 2009 (Настевич Д. В.)
  • Интервью. “Jogi” Zank: Путь одного человека в командной игре
  • Интервью. Koos Hassing «Моя правда». Tiekerhook.
  • Ronny van der Berghe. Интервью с 4 кратным Чемпионом мира.
  • Разведение служебных собак: питомник SATORIS
  • Спортивные собаки / реальные собаки (Christine Sonberg и Pierre Wahlstrоm)
  • Выбор тренера для своей собаки. (Kim Downing)
  • Типы немецкой овчарки (Chris Wild)
  • Интервью с Победительницей BSP-2016 Jenny Seefeld (SV-Zeitung 11/2016, перевод Настевич Д.)
  • Моя собака не работает без подкрепления («Питомцы № 1-2’2018»)

Другое:

  • Украина: Спортивный сезон 2009 (Настевич Д. В.)
  • Как поляки нас в Европу не пускали (Л. Добрачева)
  • Дисплазия тазобедренных суставов у собак (Давыдов В.Б.)
  • Важность правильного позиционирования при выполнении рентгеновских снимков тазобедренного сустава (Э. Фраули)
  • Спасатели, вперед! (М. Кальченко)

Документы:

  • Циркуляр FCI 61/2009: Оформление заявок на Международное тестирование Собак-спасателей: Официальный календарь.
  • Циркуляр FCI 67/2009: Пояснения к организации Чемпионата мира МКФ для команд собак-спасателей
  • Циркуляр FCI 68/2009: Положения о Комитете по собакам-спасателям: Судейский фонд для Чемпионатов мира МКФ
  • Положения МКФ по присуждению наград CACIT на Международном тестировании спасательных собак
  • Положения о Комитете по собакам-спасателям: Судейский фонд для Чемпионатов мира МКФ
  • Пояснения к организации Чемпионата мира МКФ для команд собак-спасателей
  • Статистика вязок кобелей-производителей немецких овчарок в КСУ за 2008-2009 гг
  • Статистика по количеству вязок кобелей производителей немецких овчарок в КСУ за период 2010-2012 г.г.

 

Фридрих Шиллер.

Перчатка. Немецкий язык. Параллельный дословный перевод на русский язык. Часть 5

Friedrich Schiller

Фридрих Шиллер

Der Handschuh

= Перчатка

Erzählung

Рассказ

Vor seinem Löwengarten,

Перед своим Львиным_садом,

Das Kampfspiel zu erwarten,

= Турнир чтобы ожидать,

Saß König Franz,

Сидел Король Франц,

Und um ihn die Großen der Krone,

И вокруг него = Важные <люди при> = Короне,

Und rings auf hohem Balkone

И кругом на высоком Балконе

Die Damen in schönem Kranz.

= Дамы в красивом <полу>Круге.

——

——

Und wie er winkt mit dem Finger,

И как <только> он делает_знак \ = Пальцем,

Auf tut sich der weite Zwinger,

Открытой делает- -ся = просторная Клетка_для_зверей,

Und hinein mit bedächtigem Schritt

И сюда_внутрь \ степенным Шагом

Ein Löwe tritt

~ Лев ступает

Und sieht sich stumm

И осматривает- -ся молча

Rings um,

Кругом (вокруг),

Mit langem Gähnen,

С продолжительным Зеванием,

Und schüttelt die Mähnen

И трясет = Гривой

Und streckt die Glieder

И вытягивает = Члены

Und legt sich nieder.

И укладывает- -ся вниз.

——

——

Und der König winkt wieder,

И = Король делает_знак снова,

Da öffnet sich behend

Тут открывают- -ся проворно

Ein zweites Tor,

~ Вторые Ворота,

Daraus rennt

Оттуда_наружу бежит

Mit wildem Sprunge

С диким Прыжком

Ein Tiger hervor.

~ Тигр сюда_вперед.

Wie der den Löwen erschaut,

Как <только> тот = Льва видит,

Brüllt er laut,

Рычит он громко,

schlägt mit dem Schweif

Выделывает \ = Хвостом

Einen furchtbaren Reif

~ страшную Петлю

Und recket die Zunge,

И вытягивает = Язык,

Und im Kreise scheu

И по= Кругу боязливо

Umgeht er den Leu

Обходит он = Льва

Grimmig schnurrend;

Свирепо мурлыча;

Drauf streckt er sich murrend

После_чего вытягивается он ^ ворча

Zur Seite nieder.

В= Стороне вниз.

——

——

Und der König winkt wieder,

И = Король делает_знак снова,

Da speit das doppelt geöffnete Haus

Тут изрыгает = дважды открытый Дом

Zwei Leoparden auf einmal aus,

Двух Леопардов за один_раз наружу,

Die stürzen mit mutiger Kampfbegier

Те набрасываются с отважной Жаждой_драки

Auf das Tigertier;

На = Тигра-зверя;

Das packt sie mit seinen grimmigen Tatzen,

Тот хватает их \ своими свирепыми Лапами,

Und der Leu mit Gebrüll

И = Лев с Ревом

richtet sich auf – da wird’s still,

Выпрямляет- -ся вверх — тут становится’оно тихо,

Und herum im Kreis,

И кругом в= Круге,

Von Mordsucht heiß,

От Страсти_к_убийству горячие,

Lagern sich die greulichen Katzen.

Располагают- -ся = ужасные Кошки.

——

——

Da fällt von des Altans Rand

Тут падает с = Балконного Края

Ein Handschuh von schöner Hand

~ Перчатка с красивой Руки

Zwischen den Tiger und den Leun

Между = Тигром и = Львом

Mitten hinein.

Посредине туда_внутрь.

——

——

Und zu Ritter Delorges spottender Weis’

И к Рыцарю Делоргесу насмешливым Образом

Wendet sich Fräulein Kunigund:

Обращает- -ся Фройляйн Кунигунда:

„Herr Ritter, ist Eure Lieb’ so heiß,

„Господин Рыцарь, <если> есть Ваша Любовь’ так горяча,

wie Ihr mir’s schwört zu jeder Stund,

Как Вы мне’в_том клянетесь \ каждый Час,

Ei, so hebt mir den Handschuh auf.

Гей, так поднимите мне = Перчатку вверх.“

——

——

Und der Ritter in schnellem Lauf

И = Рыцарь в быстром Беге

Steigt hinab in den furchtbaren Zwinger

Спускается туда_вниз в = страшную Клетку

Mit festem Schritte,

\ Твердым Шагом,

Und aus der Ungeheuer Mitte

И из = Чудовищей Середины

Nimmt er den Handschuh mit keckem Finger.

Берет он = Перчатку \ дерзким Пальцем.

——

——

Und mit Erstaunen und mit Grauen

И с Удивлением и с Ужасом

Sehen’s die Ritter und Edelfrauen,

Видят’это Рыцари и Благородные_дамы,

Und gelassen bringt er den Handschuh zurück.

И хладнокровно приносит он = Перчатку назад.

Da schallt ihm sein Lob aus jedem Munde,

Тут звучит ему (его) Похвала из каждого Рта,

Aber mit zärtlichem Liebesblick –

Но с нежным Любовным_взглядом —

Er verheißt ihm sein nahes Glück –

Он {взгляд} предвещает ему (его) близкое Счастье —

Empfängt ihn Fräulein Kunigunde.

Принимает его Фройляйн Кунигунда.

Und er wirft ihr den Handschuh ins Gesicht:

А он бросает ей = Перчатку в= Лицо:

„Den Dank, Dame, begehr ich nicht“,

„= Благодарности, Дама, желаю я не!“

Und verlässt sie zur selben Stunde.

И покидает ее в= тот_же Час.

Перевод в англо-немецком словаре LEO

Реклама

Похоже, вы используете блокировщик рекламы.

Хотите поддержать LEO?

Отключите блокировщик рекламы для LEO или сделайте пожертвование.

LEO Pur

Уважаемый пользователь,

Мы вложили много любви и сил в наш проект. Ваш вклад поддерживает нас в поддержании и развитии наших услуг.

Спасибо, что поддержали LEO, сделав пожертвование.

Пожертвовать банковским переводом

LEO GmbH
Mühlweg 2b
82054 Sauerlach

IBAN: DE41 7019 0000 0000 2930 32
BIC: GENODEF1M01

Пожертвовать через PayPal

Обратите внимание: взносы в LEO GmbH не облагаются налогом.

  1. 99999999999999999999999999

    9999999999999999999999999999999999999999999999999.

  2. 9000 9000

    99

  3. 9000

    99

  4. 9000

  5. 9000

  6. 9000

     

     

  7.  

     

  8.  

     

  9.  

     

  10.  

     

  11.  

     

  12.  

     

«>   Search in both directions. Поиск с английского на немецкий. Поиск с немецкого на английский.

  Форумы   Тренажер   Грамматика

 

 

Введите текст в текстовое поле и выделите одно или несколько слов с помощью мыши, чтобы найти перевод.

  Поиск в текстеПоиск отдельного слова

Форумы

Нужна языковая консультация? Получите помощь от других пользователей на наших форумах.

©

Тренажер словарного запаса

Расширьте свой словарный запас с помощью нашего бесплатного тренажера словарного запаса.

©

Языковые курсы

Изучайте новый язык с LEO.

©

Грамматика

Используйте справочники LEO, чтобы расширить свои знания английской и немецкой грамматики с тысячами полезных примеров.

Nouns::Similar::Related::Discussions:: 

    kennel   der Zwinger   pl. : die Zwinger
    dungeon [HIST.]   der Zwinger   pl.: die Zwinger
  inner bailey [MIL. ] [HIST.]   der Zwinger   pl.: die Zwinger
outer bailey [MIL.] [HIST.]   der Zwinger   pl. : die Zwinger

Orthographically similar words

swinger, winger, wringer, Zinger, zinger Swinger , Wingert, Zwinge, zwingen, Zwirner

Связанные поисковые запросы

916370169
Burghof, Vorburg, Waffenhof, Verlies

 

69 9039, 16:34 9016666666666. обработка в биодигесторе das ist das thema e…

Forum discussions containing the search term

Zwinger Последнее сообщение 05 18 окт, 08:32
Ichsuche eine Übersetzung für den Zwinger. Aber nicht den Tierkäfig, sondern der Zwinger ei… 11 Replies
Vorzwinger / Zwinger Last post 16 Oct 07, 14:25
Weitere „Hohlraumanomalien“ machten Schuck und Schneider nach ihrem jetzt vorgelegten & 4 Replies
Внешний приход — Der Zwinger Последний пост 03 сентября.0175 2 Ответы
Бейли — Der Außenhof Последний пост 12 февраля 09, 19:57
979797979797979 гг. нихт коррект. Bailey ist ein Begriff spezifisch fuer Befestigungsanlagen… 5 Replies
pound — Tierheim Last post 19 Jan 09, 23:38
M-W: Main Entry: 2pound Function: noun Etymology : среднеанглийский, приложение, … 3 Ответы
Фунт (на работу в фунт) Последний пост 26 марта 08, 16:34
. быть? Мне нравятся животные, они милые.… 9 Ответ
Питомник Последний пост 25 июня 09, 23:56
5 Ответ
КАТЕРСИЯ Последний пост 24 октября 09, 22:14
CATSERINEMEREMEREMEREMEREMEREMEREMEREMEREMEREMEREMEREMEREMEREMEREMEREME. 8 ответов
Пока нас не будет, собака будет в конуре. Последнее сообщение 30 9 ноября, 15:55
(американский английский) 13 Ответов

Другие действия

Переключить на мобильный просмотр

Английский ⇔ Немец — Leo.org: Start Page

Suctort — перевод на английском языке ⇔ Немецкий словарь

Leo. org: Ваша онлайн -декария. англо-немецкий переводы. Предлагая форумы, словарный тренер и языковые курсы. Также доступно как приложение!

Выучите перевод слова SUCHWORT в англо-немецком словаре LEO. С таблицами существительных/глаголов для разных падежей и времен ✓ Ссылки на аудио произношения и соответствующие обсуждения на форуме ✓ Бесплатный словарный тренажер ✓

Реклама

zwinger — Перевод на английский — примеры немецкий

Немецкий

Арабский Немецкий Английский испанский Французский иврит итальянский Японский Голландский польский португальский румынский Русский Шведский турецкий украинец Китайский

Английский

Синонимы арабский Немецкий Английский испанский Французский иврит итальянский Японский Голландский польский португальский румынский Русский Шведский турецкий украинец китайский язык Украинский

Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.

Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.

Nachts wird der Zwinger eindrucksvoll beleuchtet.

Ночью конура впечатляюще подсвечивается.

Hunde aus verschiedenen Würfen sind im Zwinger gemischt.

В питомнике смешаны собаки разных пород.

Man kommt zu einem Zwinger mit einigen Hunden.

Вы придете к клетке с несколькими собаками.

Es ist eine Schande für unseren Zwinger .

Она ушла. Это позор для наших питомников .

Züchter deutscher Schäferhunde haben oft einen Цвингер в Гехеге.

Довольно часто заводчики немецких овчарок имеют в вольере питомник .

Aus gesundheitlichen Gründen vom Eigentümer wird Heidehof Zwinger gestoppt.

По состоянию здоровья со стороны владельца питомник Heidehof остановлен.

Дер Zwinger wurde 1996 nach tierschutzgerechten Prinzipien erneuert.

Питомник был обновлен в 1996 году в соответствии с принципами защиты животных.

Auch ein Nebengebäude für Gartengeräte, Wäsche-und einem Zwinger

Также флигель для садового инвентаря, прачечная и конура

Die Zwinger können kostenfrei im Voraus gebucht werden.

питомников можно забронировать заранее и бесплатно.

Deutsche Schäferhunde Zwinger Zwinger Vom Sankampang GSD

немецкая овчарка Питомник «Zwinger von Sankampang GSD»; фон Санкампанг GSD

Hier haben wir 11 Zwinger für unser Tiere.

Здесь у нас 11 будок для наших собак.

04.03.2013 — Dennoch geht natürlich der Alltag in unserem Zwinger weiter.

04.03.2013 — Тем не менее, собачья жизнь в нашем питомнике естественным образом продолжается.

Der Zwinger vom Kaiserstuhl wurde 1985 gegrundet.

Наш питомник vom Kaiserstuhl был основан в 1985 году.

Er bellte ununterbrochen in seinem Zwinger .

В своей конуре он лаял и лаял.

Ergebnisse aus meinem Zwinger и Nachzucht Bericht

Результаты моего питомника и его потомства Отчет

Der Zwinger schützt Ihr Haustier, während es die Natur genießt.

Конура позаботится о безопасности вашего питомца во время прогулки на свежем воздухе.

Zuerst haben meine zwei Brüder und zwei Schwestern in einem kleinen Zwinger gelebt, aber nach einer Weile sind sie nacheinander verschwunden.

Сначала мои братья и сестры (по двое) жили в маленькой конуре , но через некоторое время они стали исчезать один за другим.

Boban wollte mein Rat, ihm von seinem Zwinger zu entfernen, nicht annehmen.

Бобан не принял мой совет убрать его из своей девятки.0590 питомник .

In der Vergangenheit züchten wir togheter mit diesem Zwinger eine sehr erfolgreiche Blutlinie.

В прошлом мы разводили вместе с этим питомником очень успешную родословную.

Nochmals: kein Problem, um sich in seinem Zwinger zu bewegen.

Еще раз: нет проблем ходить в его питомник .

Возможно неприемлемый контент

Примеры используются только для того, чтобы помочь вам перевести искомое слово или выражение в различных контекстах. Они не отбираются и не проверяются нами и могут содержать неприемлемые термины или идеи. Пожалуйста, сообщайте о примерах, которые нужно отредактировать или не отображать. Грубые или разговорные переводы обычно выделены красным или оранжевым цветом.

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров это простой и бесплатный

регистр Соединять

команд для дрессировки собак на нескольких языках

команд для дрессировки собак на нескольких языках


Команды дрессировки собак
на нескольких языках
Составитель: Марк Плонски, доктор философии. с
много помощи от интернет-сообщества.
Copyright © 1996-2019

Обратите внимание, фонетическое произношение указано в скобках. Косая черта («/») указывает на альтернативные возможности. Имейте в виду, что переводы с английского не всегда дословны, а, скорее, они пытаются отразить термины, используемые дрессировщиками собак, говорящими на различных перечисленных языках.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

[18+] ©2019 При копировании любых материалов с нашего сайта, ссылка обязательна.

Карта сайта


АНГЛИЙСКИЙ

НЕМЕЦКИЙ

ФРАНЦУЗСКИЙ

ЧЕШСКИЙ

ГОЛЛАНДСКИЙ
Каблук Фусс
(фусс)
Au pied
(о-пи-ай)
Кнопка
(кнопка)
левый=Волг
правый=Рехтс
Сидеть Ситц
(ситц)
Ассис
(ах-см)
Седни
(урожденная)
Зит
Пребывание Блейб
(блайб)
Остальные
(остальные)
Зустан Блайф
Вниз Platz
(пластины)
Кушетка
(ку-шай)
Лени
(Лех урожденная)
Аф/
Лигген
Иди сюда Hier
(hee er)
Ici(e см. )/
Viens
Кэмнэ
(кхемн да)
Иер
Подставка Стех
(штай)
Дебаут
(да-бу)
Стуй (стууя) Стаан
Извлечение/
Извлечение
Принести
(бррринг)
Рапорт
(апорт)
Порт Аппорт
Прыжок Хопп Соте (сажа)/
Аллер
Скок/
Хмель
Более
Выходи Voraus
(для owss)
En Avant
(онн-аваунн)
Впред
(ва поршед)
Воруит
Гусеница Такой
(цуук)
Трасса
(моча)
Стопа Керинг/
Зоек
Защита Пропуск на/
Часы
Garde
(охранник)
Позор Бевакен
(Бэй-Вокен)
Укус Пакен/
Фасс
Аттаке/
Морд
Дрз
(дурш)
Стеллен
Выйти/отпустить Aus
(внвс)
Halte (alt)/
Donne
(don-aye)
Пуст
(пушт)
Лос/Лослатен
(те-лаутен)
Говорить/лаять Гиб Лаут
(геблаут)
Абойе
(ах-бваа)
Парле
Стекей
(эстеке)
Блаффен
(блаффен)
Луид
Наркотики/
Допинг
Подарок Рауш Дрогуг Хледей ознак  
Найти
наркотики
Такой
Rauschgift
Черче
Дрог
Дроги  
Здание/
Слепой поиск
Воран/
Ревьер
Черче
(Шерчь)
Ревир
(почитать)
Ревиерен
(луч-фи-эрен)
Конура/
Ящик
Цвингер/
Коробка
Шениль Котек Хок/
Питомник
Выйти на улицу Гех Раус/
Гех Драуссен
Деорс Jdi или Наар Буйтен
Вперед Ге Вораус Вас Вольно Voor Uit/
Vrij
Зайти внутрь Geh rein
(гей-райн)
Монте/
Антре
Пойд сем Га де в
Что происходит с
?
Был ист лос? Qu’est ce
qui ce passe?
Co je to?  
Хорошо (хвала) Так ист брав Бон Гарсон
(bon gar-scon)
Годный
(выходной)
Брааф/
Годзо
Исправление
Слово «Нет»
Пфуи (фуи)
Нейн (девять)
Не/Мове/
Механический
Фудж (пфуй) Фой
Не делай этого
!
Девушка das sein Ne fais
pas ca
Фудж (пфуй) Урожденная
ОК В Орднунге Аккорд Выборн  
Ешьте еду Нимм Футтер Манге Вэм си  
Стоять на месте Блейбен Рухиг/
Стехт Нох
Toi, ne
bouge pas
Руце вжуру  
Артикул
Поиск
Такой
Верлорен
Поиск
Статья