Кто написал барон мюнхгаузен автор имя фамилия: Барон Мюнхгаузен в жизни и в литературе

Содержание

Барон Мюнхгаузен в жизни и в литературе

В мировой литературе есть немало героев, чьи имена стали для нас олицетворением разных человеческих качеств: Обломов — лени, Плюшкин — скаредности, Сальери — зависти, Атос — благородства, Яго — коварства, Дон Кихот — бескорыстного романтизма. Символом безудержного фантазёрства считается герой книги Рудольфа Эриха Рáспе «Приключения барона Мюнхгаузена».

арон Мюнхгаузен. Иллюстрация Гюстава Доре. 1862 год. Иллюстрация: Wikimedia Commons/PD.

Рапорт ротного командира барона Мюнхгаузена в полковую канцелярию за собственноручной подписью, написанный писарем в 1741 году. Фото: Wikimedia Commons/PD.

Дом барона Мюнхгаузена в Боденвердере, где он родился и вырос. Сейчас здесь располагается муниципалитет.

Амбар, восстановленный Обществом друзей Мюнхгаузена, — самое старое здание в имении барона. В нём находится музейная коллекция.

Охотничий павильон, где в кругу друзей и соседей барон Мюнхгаузен рассказывал о своих необыкновенных приключениях в России.

Памятник барону Мюнхгаузену работы А. Ю. Орлова, установленный в Москве…

…и в Боденвердере.

Г. Брукнер. Карл Фридрих Иероним фон Мюнхгаузен в мундире кирасира. 1752 год. Иллюстрация: Wikimedia Commons/PD.

Барон Мюнхгаузен рассказывает истории. Старинная почтовая открытка. Автор Оскар Херфурт. Иллюстрация: Wikimedia Commons/PD.

В отличие от подавляющего большинства литературных персонажей, выдуманных писателями, Карл Фридрих Иероним барон фон Мюнхгаузен существовал на самом деле. Он родился 11 мая 1720 года в маленьком городке Боденвердере по соседству с Ганновером. До сих пор сохранился дом, где он вырос и провёл последние годы жизни. Сейчас в нём располагается муниципалитет. Рядом есть музей, где собраны вещи и документы, имеющие отношение к реальному барону Мюнхгаузену. А неподалёку от музея установлена скульптура, изображающая одно из похождений барона, красочно описанное им самим: Мюнхгаузен за косицу парика вытаскивает из болота себя и свою лошадь. Надпись на памятнике гласит: «Дар фонда ”Диалог культур — единый мир”». Эта работа московского скульптора А. Ю. Орлова была подарена городу Боденвердеру в 2008 году, а немного раньше, в 2004-м, такой же памятник появился в Москве, рядом со станцией метро «Молодёжная».

Почему же русский скульптор задумал увековечить немецкого барона? Какое отношение Мюнхгаузен имеет к нашей стране? Да самое прямое. Подтверждение тому — первые строки знаменитой книги: «Я выехал из дома в Россию в середине зимы…» Именно с этого момента начинаются его невероятные приключения.

Но каким образом барон из Ганновера оказался так далеко от дома? Обратимся к истории.

Карл Фридрих Иероним барон фон Мюнхгаузен принадлежал к очень древнему саксонскому роду, основателем которого считается рыцарь Хейно — в ХII веке он принимал участие в крестовом походе Фридриха Барбароссы* в Палестину. Почти все его потомки погибли в войнах. В живых остался только один — он не участвовал в сражениях, а жил в монастыре. Монах получил разрешение покинуть обитель, с него-то и началась новая ветвь рода, потомки которой носили фамилию Мюнхгаузен, что означает «Дом монаха». Вот почему на всех гербах, принадлежащих Мюнхгаузенам, изображён монах с посохом и мешочком с книгой.

Всего известно 1300 представителей рода Мюнхгаузенов, около пятидесяти из них — наши современники. Среди потомков монаха было немало выдающихся личностей, например министр ганноверского двора Герлах Адольф фон Мюнхгаузен (1688—1770), основатель Гёттингенского университета, и барон Александр фон Мюнхгаузен (1813—1886) — премьер-министр Ганновера.

Отец Карла Фридриха Иеронима — Отто фон Мюнхгаузен — успешно продвигался по военной службе, как было принято в то время, и дослужился до звания полковника. Он умер очень рано, когда Карлу Фридриху исполнилось всего четыре года. Наш герой, следуя семейной традиции, тоже готовился стать военным. В пятнадцать лет он поступил на службу пажом к владетельному герцогу Фердинанду Альбрехту II Брауншвейг-Вольфенбюттельскому. А через два года Мюнхгаузен отправился в Россию, где стал пажом молодого герцога Антона Ульриха.

В это время императорский трон в России занимала Анна Иоанновна — дочь Ивана V, племянница Петра I. Детей у неё не было, и ей хотелось передать власть кому-то из близких родственников. Императрица решила выдать свою племянницу принцессу Анну Леопольдовну за европейского принца, чтобы дети от этого брака могли унаследовать российский престол. Выбор пал на служившего в России молодого герцога Антона Ульриха, который участвовал в походах против турок. Во время штурма крепости Очаков он оказался в гуще боя, конь под ним был убит, адъютант и двое пажей ранены и вскоре скончались. Надо было найти им замену. Мюнхгаузен не испугался, что его может ожидать такая же участь, какая выпала на долю его предшественников, и вызвался ехать на службу к Ульриху. Так барон получил место в его свите.

В то время, по традиции, заложенной ещё Петром I, в Россию приглашали на работу и на военную службу много иностранцев. Среди них больше всего было представителей Германии. Они честно служили новому отечеству, и многие сделали блестящую карьеру. Как, например, Генрих Иоганн Остерман — выдающийся дипломат, за год выучивший русский язык и полностью обрусевший. Он принял русское имя Андрей Иванович. О силе его влияния можно судить по присвоенному ему прозвищу — Оракул. Или Карл Вильгельм Генрих фон дер Остен-Дризен, на родовом гербе которого были высечены слова: «Для Отечества и за честь — Всё». Или граф Бурхард фон Миних, по проекту которого были возведены Иоанновский и Алексеевский равелины Петропавловской крепости. Бенкендорфы, Палены, Корфы, Ливены, Врангели… Их вклад в историю нашей страны трудно переоценить.

Мюнхгаузен приехал в Россию в 1737 году. Он был молод, полон надежд и уверенности, что судьба сложится удачно. Его стать и весьма привлекательная внешность тоже имели немаловажное значение для продвижения по службе. Карл совсем не походил на того барона, какого мы знаем по иллюстрациям Густава Доре, — худого, забавного старичка с лихо закрученными усами. У настоящего Мюнхгаузена вообще не было усов. Напротив, барон был всегда гладко выбрит и элегантно одет.

Как и задумала Анна Иоанновна, Антон Ульрих женился на Анне Леопольдовне. Молодые ждали наследника и с его появлением могли занять российский трон… Казалось, при данном раскладе для барона было бы самым разумным оставаться на службе у Антона Ульриха. Однако Мюнхгаузен принимает совершенно неожиданное, но, как оказалось впоследствии, спасительное решение — уйти на военную службу. Принц не сразу и неохотно отпустил столь видного пажа из своей свиты.

В декабре 1739 года Мюнхгаузен поступил на службу корнетом в Брауншвейгский кирасирский полк в Риге. А поскольку шефом полка числился принц Антон Ульрих, военная карьера барона пошла в гору. Уже через год он стал поручиком, командиром первой роты полка. Барон был хорошим офицером и, наверное, очень скоро продвинулся бы по службе дальше, получил бы хорошую пенсию и вернулся на родину доживать оставшиеся годы в почёте и довольстве.

Но тут случилось непредвиденное. В ночь с 24 на 25 ноября 1741 года цесаревна Елизавета — дочь Петра I — устроила государственный переворот и захватила власть. Сторонников Анны и Ульриха арестовали. Все они оказались в заточении в Рижском замке. Поручик Мюнхгаузен стал невольным стражником своих высоких покровителей. Опала не коснулась самого Мюнхгаузена, ведь он уже не числился в свите Ульриха. И всё-таки многие высшие чины во власти помнили, кто ему покровительствовал. Следующий чин ротмистра он получил лишь в 1750 году, последним из представленных к повышению.

К этому времени устроилась личная жизнь барона — он женился на прибалтийской немке Якобине фон Дунтен, дочери рижского судьи. Рига к тому времени уже вошла в состав Российской империи, так что женой Мюнхгаузена стала российская подданная. Этот брак ещё больше укрепил связь барона с Россией.

Получив чин ротмистра, барон взял годовой отпуск и отправился домой, в Германию, в своё родовое дворянское гнездо в городке Боденвердере «для исправления крайних и необходимых нужд», как было написано в прошении. Мюнхгаузен дважды продлевал отпуск, понимая, что нового звания ему не дождаться, и в конце концов в 1754 году его отчислили из состава полка за неявку.

После службы в России барон заскучал. В городке с населением всего 1200 человек отважному ротмистру некуда было приложить свои силы и энергию. Наверное, поэтому он построил в поместье охотничий павильон в модном тогда парковом стиле, чтобы принимать там друзей. Уже после смерти барона грот прозвали «павильоном лжи», потому что именно там хозяин рассказывал гостям небылицы о своей жизни в чужой стране.

Фантастические истории — о взбесившейся шубе, которая рвёт на клочки всё, что висит в гардеробе, в том числе и парадный мундир, о въезде в Петербург на волке, запряжённом в сани, о коне, разрезанном пополам в Очакове, о вишнёвом дереве, выросшем на голове у оленя, и множество других — с интересом слушали соседи и заезжие гости. Они верили и не верили, но приходили снова и снова. Так к Мюнхгаузену пришла популярность.

Надо заметить, что к мировой славе барон вовсе не стремился. И не имел бы её, если бы на один из таких вечеров не забрёл Рудольф Эрих Распе, которого просто заворожили невероятные истории хозяина дома. А поскольку Распе сам был не чужд творчества — превосходный рассказчик, писатель, историк и археолог, автор одного из рыцарских романов «Хермин и Гунильда», — ему в голову пришла мысль собрать услышанные истории и издать их. Знал ли он, что первые записки, основанные на рассказах барона, уже выходили, сказать трудно. Впервые их напечатали в 1761 году в Ганновере под названием «Чудак». Три рассказа — о собаке с фонарём на хвосте, о простреленных шомполом куропатках и о гончей, ощенившейся на бегу в погоне за зайчихой, — вышедшие в свет без указания фамилии автора, позже были включены во все сборники. Через 20 лет, в 1781 году, в Берлине был напечатан «Путеводитель для весёлых людей», где 16 рассказов излагались уже от имени вполне узнаваемого «М-г-з-на». Но мировую известность барону принесла книга Распе, которую тот издал в 1785 году в Англии. Это был небольшой сборник рассказов под названием «Лживые или вымышленные истории».

Узнав о книге, Мюнхгаузен посчитал, что таким названием Распе публично представил его лжецом. Барон якобы пришёл в ярость и пригрозил заколоть наглеца, который опозорил его имя. Мюнхгаузену было совсем небезразлично, как его сочинения принимаются английской публикой. Дело в том, что в 1714 году королём Великобритании стал Георг — курфюрст Ганновера, и это, безусловно, способствовало культурно-экономическому развитию обеих стран. Ганноверская королевская династия была переименована в Виндзорскую только в ХХ веке из-за начавшейся Первой мировой войны, в которой Великобритания оказалась противником Германии.

К счастью для Распе, с Мюнхгаузеном он ни разу не встречался, а деньги и мировую славу книга ему принесла. Барон же получил титул «короля лжецов» и «вруна всех вралей». В 1786 году Г. А. Бюргер перевёл книгу Распе на немецкий язык.

Вымышленный барон Мюнхгаузен завоевал славу во всей Европе, а жизнь реального персонажа оказалась нелёгкой. В 1790 году умерла жена Мюнхгаузена Якобина. Спустя четыре года он снова женился на совсем молодой Бернардине фон Брун, которая оказалась легкомысленной и расточительной. Кончилось тем, что барон разорился и умер в бедности в 1797 году от апоплексического удара.

Подведём итог. Творцами приключений Мюнхгаузена стали три человека: сам барон, Рудольф Эрих Распе, напечатавший книгу в Англии, и Готфрид Август Бюргер, издавший сборник в Германии. Книги, изданные Распе и Бюргером, отличаются одна от другой. Каждый издатель что-то досочинил, заимствуя сюжеты из литературы, из народных баек и пуская в ход собственную фантазию. Но затеял всю эту историю житель немецкого городка Боденвердера, ротмистр русской службы Карл Фридрих Иероним барон фон Мюнхгаузен, которого теперь знает весь мир.

Комментарии к статье

* Фридрих I Барбаросса — король Германии (1152—1190), император Священной Римской империи (1155—1190), герцог Швабии (1147—1152).

Барон Мюнхгаузен — биография, приключения, цитаты и факты

История персонажа

Биография немецкого барона со сложно произносимой фамилией Мюнхгаузен полна небывалых приключений. Мужчина совершил полет на Луну, побывал в желудке рыбы, спасался бегством от турецкого султана. И главное, что все это произошло на самом деле. Так утверждает лично барон Мюнхгаузен. Неудивительно, что мысли бывалого путешественника моментально превращаются в афоризмы.

История создания

Автор первых рассказов о приключениях барона Мюнхгаузена — сам барон Мюнхгаузен. Мало кому известно, что дворянин существовал в действительности. Карл Фридрих родился в семье полковника Отто фон Мюнхгаузена. В 15 лет молодой человек отправился на военную службу, а выйдя на пенсию, проводил вечера за рассказами небылиц:

«Обычно он начинал рассказывать после ужина, закурив огромную пенковую трубку с коротким мундштуком и поставив перед собой дымящийся стакан пунша».

Мужчина собирал в собственном доме соседей и друзей, усаживался перед пылающим камином и в лицах разыгрывал сцены из пережитых приключений. Иногда барон добавлял к правдоподобным рассказам небольшие детали, чтобы заинтересовать слушателей.

Карл Фридрих Иероним барон фон Мюнхгаузен

Позже парочку таких небылиц анонимно опубликовали в сборниках «Der Sonderling» («Дурак») и «Vademecum fur lustige Leute» («Путеводитель веселых людей»). Рассказы подписаны инициалами Мюнхгаузена, но мужчина не подтверждал собственного авторства. Слава среди местных жителей росла. Теперь любимым местом для бесед со слушателями стала гостиница «Король Пруссии». Именно там байки веселого барона услышал писатель Рудольф Эрих Распе.

Портрет Рудольфа Эриха Распе

В 1786 году свет увидела книга «Повествование барона Мюнхгаузена о его чудесных путешествиях и походах в Россию». Чтобы добавить остроты, Распе вставил в первоначальные рассказы барона больше несуразицы. Произведение вышло на английском языке.

В том же году Готфрид Бюргер — немецкий переводчик — опубликовал свою версию подвигов барона, добавив в переведенное повествование больше сатиры. Главная мысль книги кардинально изменилась. Теперь приключения Мюнхгаузена перестали быть просто небылицами, а приобрели яркий сатирическо-политический оттенок.

Памятник Готфриду Бюргеру

Хотя творение Бюргера «Удивительные путешествия барона фон Мюнхгаузена на воде и на суше, походы и веселые приключения, как он обычно рассказывал о них за бутылкой вина в кругу своих друзей» вышло анонимно, реальный барон догадался, кто прославил его имя:

«Университетский профессор Бюргер опозорил меня на всю Европу».

Биография

Барон Мюнхгаузен вырос в большой титулованной семье. О родителях мужчины почти ничего не известно. Мать занималась воспитанием отпрысков, отец имел высокий воинский чин. В юношестве барон оставил родной дом и отправился на поиски приключений.

Барон Мюнхгаузен

Молодой человек принял на себя обязанности пажа при немецком герцоге. В составе свиты именитого вельможи Фридрих попал в Россию. Уже на пути в Петербург молодого человека ожидали всевозможные неурядицы.

Зимняя поездка барона затянусь, уже надвигалась ночь. Все было покрыто снегом и селений вблизи не наблюдалось. Молодой человек привязал лошадь к пеньку, а утром обнаружил себя посреди городской площади. Лошадь же висела, привязанная к кресту местной церквушки. Впрочем, с верным конем барона регулярно случались неприятности.

Барон Мюнхгаузен на крыше церкви

Послужив при российском дворе, привлекательный дворянин отправился на Русско-Турецкую войну. Чтобы разузнать о планах неприятеля и пересчитать пушки, барон совершил знаменитый полет верхом на ядре. Снаряд оказался не самым удобным средством передвижения и упал вместе с героем в болото. Барон не привык ждать помощи, поэтому вытащил себя за волосы.

«Господи, как вы мне надоели! Поймите же, что Мюнхгаузен славен не тем, что летал или не летал, а тем, что не врет».

Бесстрашный Мюнгхаузен сражался с врагами, не жалея сил, но все равно попал в плен. Заточение продлилось недолго. После освобождение мужчина отправился в путешествие по миру. Герой побывал в Индии, Италии, Америке и Англии.

Свадьба барона Мюнхгаузена

В Литве барон познакомился с девушкой по имени Якобина. Прелестница очаровала бравого солдата. Молодые люди поженились и вернулись на родину Мюнхгаузена. Теперь мужчина проводит свободное время в собственном имении, посвящая много времени охоте и посиделкам у горящего камина, и с удовольствием рассказывает желающим о своих проделках.

Приключения барона Мюнхгаузена

Частенько забавные ситуации происходят с мужчиной во время охоты. Барон не тратит время на подготовку к походу, поэтому регулярно забывает пополнить запас пуль. Однажды герой вышел к пруду, населенному утками, а оружие было непригодно к стрельбе. Птиц герой ловил на кусочек сала и привязывал дичь друг к другу. Когда утки взмыли в небо, то с легкостью подняли барона и донесли мужчину до дома.

Барон Мюнхгаузен летит на утках

Во время путешествия по России барон увидел странного зверя. В лесу на охоте Мюнхгаузену попался восьминогий заяц. Герой трое суток гонял зверька по окрестностям, пока не подстрелил животное. Заяц имел по четыре ноги на спине и животе, поэтому долго не уставал. Зверь просто переворачивался на другие лапы и продолжал бег.

Друзьям барона известно, что Мюнхгаузен побывал во всех уголках Земли и даже посетил спутник планеты. Полет на Луну состоялся во время турецкого плена. Случайно зашвырнув на поверхность Луны топорик, герой взобрался на стебель турецкого гороха и нашел пропажу в стоге сена. Спуститься обратно было сложнее — стебель гороха завял на солнце. Но опасный подвиг закончился очередной победой барона.

Барон Мюнхгаузен на ядре

Перед возвращением на родину мужчина подвергся нападению медведя. Мюнхгаузен сжал косолапого руками и продержал животное три дня. Стальные объятия мужчины стали причиной перелома лап. Медведь умер от голода, так как ему нечего было сосать. С этого момента все местные медведи обходят борона стороной.

Мюнхгаузена повсюду преследовали невероятные приключения. Причем сам герой прекрасно понимал причину этого явления:

«Не моя вина, если со мной случаются такие диковины, которых еще не случалось ни с кем. Это потому, что я люблю путешествовать и вечно ищу приключений, а вы сидите дома и ничего не видите, кроме четырех стен своей комнаты».

Экранизации

Первый фильм о похождениях бесстрашного барона вышел во Франции в 1911 году. Картина под названием «Галлюцинации барона Мюнхгаузена» длится 10,5 минут.

Барон Мюнхгаузен в советском мультфильме

Из-за неординарности и колоритности персонаж пришелся по душе советским кинематографистам и мультипликаторам. На экраны вышло четыре мультфильма о бароне, но большую любовь у зрителей снискал сериал 1973 года. Мультик состоит из 5 серий, в основу которых заложена книга Рудольфа Распе. Цитаты из мультсериала до сих пор в ходу.

Олег Янковский в роли барона Мюнхгаузена

В 1979 году вышла кинокартина «Тот самый Мюнхгаузен». Фильм повествует о разводе барона с первой женой и попытках связать себя узами брака с давней возлюбленной. Главные герои отличаются от книжных прототипов, фильм является свободной трактовкой оригинального произведения. Образ барона воплотил в жизнь актер Олег Янковский, возлюбленную Марту сыграла актриса Елена Коренева.

Ян Йозеф Лиферс в роли барона Мюнхгаузена

Киноленты о подвигах военного, путешественника, охотника и покорителя Луны снимали также в Германии, Чехословакии и Великобритании. К примеру, в 2012 году вышел двухсерийный фильм «Барон Мюнгхаузен». Главная роль досталась актеру Яну Йозефу Лиферсу.

Интересные факты

  • Мюнхгаузен в переводе с немецкого означает «дом монаха».
  • В книге герой представлен сухоньким непривлекательным старичком, но в молодости Мюнхгаузен отличался впечатляющими внешними данными. Мать Екатерины Второй упоминала обаятельного барона в личном дневнике.
  • Реальный Мюнхгаузен умер в нищете. Слава, которая настигла мужчину благодаря книге, не помогла барону в личной жизни. Вторая супруга дворянина растратила семейное состояние.

Цитаты и афоризмы из фильма «Тот самый Мюнхгаузен»

«После свадьбы мы сразу уехали в свадебное путешествие: я — в Турцию, жена — в Швейцарию. И прожили там три года в любви и согласии».
«Я понял, в чем ваша беда. Вы слишком серьезны. Все глупости на земле делаются с этим выражением лица… Улыбайтесь, господа, улыбайтесь!»
«Всякая любовь законна, если это любовь!»
«Год назад в этих самых краях, представляете, встречаюсь с оленем. Вскидываю ружье — оказывается, патронов нет. Ничего нет, кроме вишни. Заряжаю ружью вишневой косточкой, тьфу! — стреляю и попадаю оленю в лоб. Он убегает. А этой весной в этих самых краях, представьте себе, встречаюсь с моим красавцем-оленем, на голове которого растет роскошное вишневое дерево».
«Ты меня заждалась, дорогая? Извини… Меня задержал Ньютон».

Кто написал «Приключения барона Мюнхаузена»? Биография и творческий путь Рудольфа Эриха Распе

Старик, сидящий у камина, рассказывающий истории, абсурдные и невероятно интересные, очень забавные и «правдивые»… Кажется, пройдет какое-то время, и читатель сам решит, что из болота можно выбраться, схватив его за волосы и перевернув волка вверх ногами, найдите половину лошади, которая пьет тонны воды и никак не может утолить жажду.

Знакомые сюжеты, не правда ли? Все слышали о бароне Мюнхгаузене. Даже те, кто не ладит с хорошей литературой, благодаря кино могут сразу перечислить парочку фантастических рассказов о нем. Другой вопрос: «Кто написал рассказ« Приключения барона Мюнхгаузена »? К сожалению, имя Рудольфа Распе известно далеко не всем. И является ли он настоящим создателем персонажа?» Литературные критики до сих пор находят в этом силы спорить тема, однако, в первую очередь.

Кто написал книгу «Приключения барона Мюнхаузена»?

Будущий писатель родился в 1736 году. Его отец был чиновником и по совместительству горняком, а также печально известным любителем полезных ископаемых. Это объясняло, почему Распе провел свои ранние годы рядом с шахтами. Вскоре он получил базовое образование, которое продолжил в Геттингенском университете. Сначала он занимался юриспруденцией, затем на смену пришли естественные науки. Поэтому ничто не указывало на его будущее увлечение: филологию, и не предвещало, что именно он напишет «Приключения барона Мюнхгаузена».

Дальнейшие годы

Вернувшись в свой родной город, он решает работать клерком, а затем работает секретарем в библиотеке. В качестве редактора Распе дебютировал в 1764 году, предложив миру произведения Лейбница, которые, кстати, были посвящены будущему прототипу «Приключений». В тот же период он написал роман Erminia e Gunilda, стал профессором и получил должность хранителя древнего кабинета. Путешествуйте по Вестфалии в поисках древних рукописей, а затем редких вещей для коллекции (увы, не своей). Последнее было поручено Распе с учетом его солидного авторитета и опыта. И, как оказалось, зря! Автор «Приключений барона Мюнхгаузена» был человеком не очень богатым, даже не бедным, что заставило его совершить преступление и продать часть собрания. Однако Распе удалось избежать наказания, но как это произошло, сказать сложно. Говорят, что тот, кто пришел арестовать этого человека, послушал и, очарованный его даром рассказчика, позволил ему бежать. Это неудивительно, ведь они наткнулись на самого Распе, написавшего «Приключения барона Мюнхгаузена»! Как может быть иначе?

Появление сказки

Истории, повороты, связанные с публикацией этой истории, на самом деле оказываются не менее интересными, чем приключения ее главного героя. В 1781 году первые рассказы о веселом и всемогущем старике встречаются в «Путеводителе для веселых людей». Неизвестно, кто написал «Приключения барона Мюнхгаузена». Автор посчитал целесообразным остаться в тени. Именно эти рассказы Распе взял за основу своего произведения, которое было объединено фигурой рассказчика, имело целостность и завершенность (в отличие от предыдущей версии). Сказки писались на английском языке, а ситуации, в которых играл главный герой, имели чисто английский колорит, они ассоциировались с морем. Сама книга задумывалась как некое назидание, направленное против лжи.

Затем сказку перевели на немецкий язык (это сделал поэт Готфрид Бургер), дополнив и изменив предыдущий текст. Причем изменения были настолько значительными, что в серьезных научных публикациях в списке авторов «Приключений барона Мюнхгаузена» значатся два имени: Распе и Бургер.

Прототип

У веселого барона был настоящий прототип. Звали его, как и литературного персонажа, Мюнхгаузен. Кстати, проблема передачи этой немецкой фамилии осталась нерешенной. Корней Чуковский ввел в обиход вариант «Мюнхгаузен», но в современных изданиях к фамилии героя добавлялась буква «г».

Настоящий барон уже в почтенном возрасте любил рассказывать о своих охотничьих приключениях в России. Слушатели запомнили, что в те моменты лицо рассказчика оживало, он сам начинал жестикулировать, после чего можно было услышать невероятные истории от этого правдивого человека. Они начали набирать популярность и даже выходить в печать. Разумеется, необходимая степень анонимности соблюдалась, но люди, близко знавшие барона, понимали, кто был прообразом этих прекрасных историй.

Последние годы и смерть

В 1794 году писатель пытался заложить мину в Ирландии, но его смерть помешала осуществлению этих планов. Значение Распе для дальнейшего развития литературы велико. Помимо изобретения персонажа, ставшего уже классическим, почти снова (с учетом всех нюансов создания сказки, о которых говорилось выше) Распе обратил внимание современников на древнюю германскую поэзию. Он также был одним из первых, кто поверил, что «Песни Оссиана» — подделка, хотя и не отрицал их культурного значения.

«З.В. Антонова | Корней Чуковский и барон Мюнхаузен» Корней Чуковский

К.И. Чуковский хорошо известен как детский писатель, но это еще и очень талантливый переводчик, теоретик художественного перевода. Благодаря его переводам русские читатели познакомились со многими известными английскими писателями, такими как У. Уитмен, Р. Киплинг, О. Уайльд, М. Твен, Г. Честертон, О.Генри, А. Конан Дойл, У. Шекспир, Г. Уэллс. Многие его переводы становились творческими работами — адаптациями или даже пересказами. В статье рассматривается пересказ Корнея Чуковского «Рассказов барона Мюнхгаузена о его изумительных путешествиях и кампаниях в России» Рудольфа Эриха Распе.

Перевод — область компетенции человека, изучающего иностранный язык. Есть целый ряд правил, по которым осуществляется перевод. Иногда для определенных целей перевод адаптируют: это может быть адаптация для детского возраста, для дошкольного возраста, для определенной читательской аудитории. Это процесс творческий, предусматривающий упрощение и сокращение текста [3].

Пересказ (изложение) — письменное или устное изложение какого-нибудь текста. В отличие от учебного вида работы с текстом, авторский пересказ является актом творчества.

Виртуозным владением всеми этими видами работы с иностранными текстами отличался детский писатель Корней Чуковский.

Корней Иванович Чуковский (Николай Васильевич Корнейчуков), доктор литературы Оксфордского университета, занимался теорией перевода. В 1919 г. выходит первая работа Чуковского о мастерстве перевода — «Принципы художественного перевода». Самой авторитетной в этой области книгой считается его «Высокое искусство» (1968). Он автор работы по практической стилистике («Живой как жизнь»). Чуковский заложил основы переводческой школы в СССР, и до настоящего времени они считаются актуальными.

Как переводчик Чуковский открыл для русского читателя У. Уитмена, Р. Киплинга («Рикки-Тикки-Тави» и другие сказки), О. Уайльда. Он переводил М. Твена («Том Сойер», «Приключения Гекльберри Финна», «Принц и нищий», «Янки при дворе короля Артура», рассказы), Г. Честертона («Жив-человек»), О. Генри («Короли и капуста» и т.д.), А. Конан Дойла, У. Шекспира, Г. Уэллса, библейские и греческие мифы.

Много поколений детей выросло на «Айболите». Читателями Айболит воспринимается как персонаж близкий, родной и исключительно русский. Однако Чуковский заимствовал его и сюжетную канву его приключений из историй английского детского писателя Хью Лофтинга («The Story of Doctor Dolittle», 1920). Сам Чуковский указал на эту литературную преемственность и одновременно пояснил, что его произведения тем не менее следует рассматривать как оригинальное творчество. При этом стоит помнить, что Чуковский значительно расширил приключения доктора Айболита и ввел его в целый ряд своих произведений (стихотворные: «Айболит», «Айболит и воробей», «Бармалей»; «Доктор Айболит» в прозе). О процессе создания «Айболита» можно прочитать у самого Чуковского во второй главе («История моего „Айболита“») работы «Признания старого сказочника» [2, с. 667-679].

Еще одним популярным «детищем» Чуковского был барон Мюнхаузен (существует вариант написания этой фамилии как Мюнхгаузен).

Барон Карл Фридрих Иероним фон Мюнхаузен (1720-1797) — историческое лицо. Он служил в России при царском дворе, вышел в отставку и в 1752 г. уехал на родину, где начал рассказывать в кругу друзей о своих удивительных похождениях в «стране белых медведей». По своему содержанию это были охотничьи байки. В 1781 г. в немецком журнале «Путеводитель для веселых людей» были напечатаны «Истории М-г-з-на», автор их неизвестен.

Рудольф Эрих Распе литературно обработал «Истории…» и издал в Англии, куда вынужден был эмигрировать, на английском языке под заглавием «Рассказы барона Мюнхгаузена о его изумительных путешествиях и кампаниях в России». В целом Распе — автор 5 разных изданий этих рассказов.

На русском языке известны как минимум три разных перевода (пересказа) рассказов о Мюнхаузене: Ф. Немцева (в том числе Ф. Немцева и Н. Жбанковой), В. С. Вальдман и К. И. Чуковского.

Пересказ Чуковского — самый популярный, даже хрестоматийный детский перевод, который родители начали читать своим детям-дошкольникам с начала XX в. и продолжают до сих пор.

В 1923 г. в издательстве «Всемирная литература» вышла книга под названием «Удивительные приключения, путешествия и военные подвиги барона Мюнхгаузена: сокращенное издание для детей среднего возраста / перевод с английского под редакцией Чуковского» с иллюстрациями Г. Доре. Впервые как пересказчик Чуковский значится на титульном листе издания «Госиздата» 1928 г. С тех пор было множество переизданий и изданий данного пересказа.

Чуковский изменил последовательность историй, в результате чего, например, случай с искрами из глаз происходит не на родине Мюнхаузена, а в России, так же как и приманивание уток на сало и полет вместе с ними к дому. Но поскольку эти перестановки несущественны, то Чуковский свободно к ним прибегает ради создания своей логической нити повествования. В пересказе опущены имена (так, например, приезд Мюнхаузена в Петербург у Чуковского видит не генерал Миних, а петербургские жители). Мюнхаузен приезжает сразу в Россию, а не в польскую ее провинцию, поэтому и художники изображают в соответствии с разными текстами то русскую церковь, то польскую. Себя вместе с лошадью из болота Мюнхаузен вытягивает, спасаясь от турок, а в переводе Немцева этим эпизодом начинаются «Путешествия».

Самое главное отличие пересказа от оригинала в том, что Чуковский придает динамику произведению — делает его более интересным для детей, удобным для их восприятия. Он убирает все рассуждения и витиеватости. Каждая история у него выделена и имеет свое название. Это очень удобно в чтении и поиске. Истории вытекают одна из другой, но можно читать их и самостоятельно, как независимые друг от друга, с любого места в книге.

В предисловии к своему пересказу «Мюнхаузена» Чуковский пишет: «В этом произведении отразились характерные черты немецких баронов и помещиков: некультурность, самоуверенность и хвастливое зазнайство. под именем Мюнхаузена стали называть людей, постоянно лгущих и приписывающих себе те качества, которых у них нет». Теперь этот текст перепечатывают в качестве аннотации практически во всех изданиях «Мюнхаузена». Скорее всего, этот дидактический посыл был сделан как защитный под влиянием нападок, которые в свое время совершали на эту книгу советские педагоги-идеологи, и ставил цель разъяснить смысл этих историй тем, кто этого не понимает.

На самом деле Чуковский не отказывался от юмора и развлекательности этой книги. Вот Чуковский читает больным ребятишкам в детском санатории свой перевод «Мюнхаузена»: «Слушая их блаженное ржание, я впервые по- настоящему понял, какое аппетитное лакомство для девятилетних детей эта веселая книга и насколько тусклее была бы детская жизнь, если б этой книги не существовало на свете» [2, с. 5]

В определенном смысле можно утверждать, что у каждого переводчика Мюнхаузен получается особый, свой. У Чуковского он прежде всего самоуверенный выдумщик, фантазер. «При помощи своих фантазий и сказок, — говорил писатель, — эта книга утверждает ребят в реализме. Самый хохот, с которым встречают они каждую авантюру Мюнхаузена, свидетельствует, что его ложь им ясна». Находчивость Мюнхаузена стоит у Чуковского на втором месте.

Чуковский сделал акцент на том, как Мюнхаузен привирает о важности своей персоны: «Султан был рад моему возвращению и очень хвалил меня за мои удачные действия в Египте. „Вы умнее всех моих министров, милый Мюнхгаузен! — сказал он, крепко пожимая мне руку. — Приходите ко мне сегодня обедать“» [1, с. 59]. Или еще один пример: «Спасибо тебе, милый Мюнхгаузен, — сказал мне мой друг генерал, крепко пожимая мне руки. — Если бы не ты, мы пропали бы. Нашей блестящей победой мы обязаны только тебе» [1, с. 68]. Или: «Что делали бы мы без Мюнхгаузена? — говорили они и, пожимая мне руки, называли меня спасителем английской армии» [1, с. 71].

Интересно, что в своем пересказе Чуковский добавил к приключениям Мюнхаузена сырный остров и путешествие на Луну. Сырный остров, описанный в «Приключениях Мюнхаузена», близок к другим сказкам и стихотворениям самого Чуковского: «Чудо-дерево», «Что сделала Мура, когда ей прочли сказку „Чудо-дерево“». Приведем лишь один отрывок из «Сырного острова»: «Хлеб здесь растет печеный, прямо в готовом виде, так что жителям этого острова не приходится ни сеять, ни пахать. Я видел много деревьев, увешанных сладкими медовыми пряниками…» [1, c. 86] Как видно, это очень похоже на описание чудо-дерева с той лишь разницей, что на сырном острове на дереве росли пряники, а на чудо-дереве — «туфельки, сапожки, новые калошки» [2, с. 30].

Безусловно, пересказы и адаптации Корнея Чуковского сделали детскую литературу интереснее и полнее. При этом нужно принять во внимание, что в настоящее время переводчики во многом ограничены в своем творчестве, особенно при переводе современных авторов (необходимо сохранять авторское право, а перевод должен быть в стилистическом и смысловом плане идентичен оригиналу).

Злата Антонова

Список литературы:

1. Распе Э. Р. Приключения барона Мюнхгаузена / пересказ Корнея Чуковского. М.: Самовар, 2013. 96 с.

2. Чуковский К. И. Стихи и сказки. От двух до пяти / худож. В. Дувидов, А.Елисеев; коммент. К. Лозовской, Е.Чуковской. М.: Издательство АСТ, 2003.701, [3] с.

3. Эко У. Сказать почти то же самое: опыты о переводе. СПб.: Symposium, 2006. 574 с.

Об авторе:

АНТОНОВА Злата Владимировна, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков ФГБОУ ВПО «Череповецкий государственный университет», Череповец.

Барон Мюнхгаузен, 11 мая 2020 – аналитический портал ПОЛИТ.РУ

11 мая 1720 года родился Карл Фридрих Иероним барон фон Мюнхгаузен, офицер русской армии.

 

Личное дело

Карл Фридрих Иероним фон Мюнхгаузен (1720 – 1797) родился в Боденвердере, недалеко от Ганновера. Он был пятым ребенком среди восьмерых братьев и сестер. Отец, Отто фон Мюнхгаузен, умер рано, когда мальчику исполнилось четыре года. Когда Карл вырос, мать устроила его в свиту герцога Брауншвейгского, где когда-то служил и его отец. В 1737 году герцог получил письмо из России от младшего брата Антона Ульриха с просьбой прислать ему в свиту двух новых пажей. Семнадцатилетний Иероним фон Мюнхгаузен стал одним из них. Поначалу пажи Антона Ульриха Брауншвейгского жили в Петербурге, бывали при дворе, участвовали в придворных увеселениях, но в конце февраля 1738 года войска фельдмаршала Миниха вновь отправились на войну с турками. В поход пошли и Антон Ульрих со свитой. Однако документальных свидетельств об участии в войне Иеронима фон Мюнхгаузена не найдено.

После окончания похода Антон Ульрих вернулся в Петербург. В июле 1739 года состоялась его свадьба с Анной Леопольдовной, а на следующий год родился сын – Иоанн, который стал наследником русского престола. Антон Ульрих сделался генералиссимусом российской армии и получил титул «Императорское Высочество», а Мюнхгаузен был зачислен в корнеты Брауншвейгского кирасирского полка. Полк был создан из Ярославского драгунского полка специально для Антона Ульриха еще в 1733 году. «Дозволено было принимать в оный курляндцев и иноземцев, годных к службе, кои изъявляли на то свое желание», поэтому офицерами полка были в основном иностранцы. Полк располагался в Лифляндии, так что последующие годы Мюнхгаузен прожил в Риге. В 1740 году он был произведен в поручики. Переворот, который привел на престол Елизавету Петровну, не мог не сказаться на карьере Мюнхгаузена, который был связан с брауншвейгским семейством. Следующий чин ротмистра он получил лишь через 10 лет. Когда Елизавета Петровна пригласила в Россию невесту для своего племянника Петра, наследника русского престола – немецкую принцессу Софью-Фредерику-Августу Ангальт-Цербстскую (будущую Екатерину II), в Риге принцессу встречал почетный караул кирасирского полка под командованием Иеронима фон Мюнхгаузена. Он же сопровождал немецкую принцессу, когда она уезжала в Петербург.

В 1744 году Мюнхгаузен женился на лифляндской дворянке Якобине фон Дунтен, дочери судьи и съездил в отпуск в родной Боденвердере. После возвращения прожил в России еще восемь лет, до 1752 года, когда он унаследовал родовое имение в Боденвердере. Барон получил отпуск для улаживания наследных дел и выехал на родину. Он еще дважды продлевал свой отпуск, а потом, решив зажить частной жизнью, уволился из полка. Жил в своем поместье, занимался охотой и сельским хозяйством. 46 лет прожил с женой Якобиной, а через некоторое время после ее смерти, уже семидесятичетырехлетним, вдруг влюбился в семнадцатилетнюю Бернардину фон Брунн, дочь отставного майора, жившего по соседству. Их свадьба состоялась в 1790 году, а вскоре Бернардина родила ребенка, которого барон не без оснований отказался признать своим. Потянулся долгий бракоразводный процесс. В конце концов Бернардина убежала за границу, захватив с собой сбережения барона. Умер Карл Фридрих Иероним барон фон Мюнхгаузен 22 февраля 1797 года.

 

Чем знаменит

Поселившись в Германии, барон по вечерам любил посидеть за стаканом вина или кружкой пива в кругу друзей и рассказать им об удивительных приключениях, случавшихся с ним на охоте и во время жизни в России. Характерное для охотников стремление приукрасить историю сочетались в нем с даром рассказчика. Один из современников вспоминал, что «обычно он начинал рассказывать после ужина, закурив свою огромную пенковую трубку с коротким мундштуком и поставив перед собой дымящийся стакан пунша. …Он жестикулировал все выразительнее, крутил руками на голове свой маленький щегольской паричок, лицо его все больше оживлялось и краснело. И он, обычно очень правдивый человек, в эти минуты замечательно разыгрывал свои фантазии».

В 1781 году в Берлине вышел альманах под название Vademecum für lustige Leute («Путеводитель для веселых людей»). В предисловии к одному из разделов было написано: «Возле Г-вера живет весьма остроумный господин М-х-з-н». А дальше следовал целый ряд невероятных рассказов. Через два года, в том же альманахе были опубликованы «Еще две небылицы М.». Так были впервые были напечатаны истории о приключениях барона и Карл Фридрих Иероним фон Мюнхгаузен превратился в литературного героя.

 

О чем надо знать

 

На обложках книг о Мюнхгаузене стоит имя писателя Рудольфа Распе, однако достоверно не известно, был ли он автором первой публикации в берлинском альманахе 1781 года. Распе служил советником и хранителем древностей при дворе ландграфа Гессен-Кассельского. В 1773 году по поручению ландграфа он совершил поездку по монастырям в поисках старинных манускриптов. Тогда он заехал и в Боденвердер, где побывал в гостях у барона Мюнхгаузена и мог слышать его рассказы. Но все-таки прямых доказательств, что автором первых печатных рассказов о приключениях барона был Распе, нет. Достоверно известно, что, когда Распе увяз в долгах и даже был обвинен в краже старинных монет и гемм из коллекции ландграфа, ему пришлось бежать в Англию. Оказавшись в Лондоне, он, видимо, решил поправить свое материальное положение и издал уже на английском языке книгу о приключениях барона Мюнхгаузена. Что-то сохранил из историй, вошедших в немецкое издание, что-то добавил. Книга «Повествование барона Мюнхгаузена о его чудесных путешествиях и походах в Россию» вышла осенью 1785 года. Как и первые рассказы, она была издана анонимно, стоила один шиллинг и была мгновенно раскуплена. Именно с этой книги началась подлинная слава барона Мюнхгаузена.

 

Прямая речь

«Пожалованного из пажей Гиранимуса Карла Фридриха фон Минихаузина в кирасирской Брауншвейской полк в корнеты определить в том полку на порозжую ваканцию и жалованье давать, а при первой даче за повышение вычесть на гошпиталь. И верности присягу учинить ему при команде как указы повелевают». Из протокола Военной коллегии от 8 декабря 1739 года

«Божией милостью мы Елисавета Первая, Императрица и Самодержица Всероссийская… Известно и ведомо да будет каждому, что Мы Иеронимуса Мюнхгаузена… в Наши ротмистры 1750 года февраля 20 дня всемилостивейше пожаловали и учредили…». Указ императрицы Елизаветы Петровны о производстве Мюнхгаузена в ротмистры.

«Язык, вера, традиции, архитектурный облик средневековой Риги напоминали новоиспеченному корнету о доме. В этой среде он вполне мог чувствовать себя своим. Представитель уважаемого в Европе дворянского рода, протеже отца российского Императора, офицер привилегированного кавалерийского полка, командовавший первой ротой, состоящей при генерал-губернаторе, — все это обеспечивало достаточно высокий статус и обещало многое в будущем… Конечно, наиболее привлекательной была парадная сторона кирасирской службы. Могучие кони, отборные всадники, богато украшенные мундиры; грохот литавр и звуки серебряных труб — производили незабываемое впечатление. Ярким зрелищем для рижан и приезжих становилось участие кирасир в различных церемониях <…> Первая рота, или лейб-компания, считалась в полку образцовой, поэтому поддержание в ней надлежащего порядка требовало от Мюнхгаузена немалых усилий. Квартируя в крупнейшем военно-административном центре, он часто выступал в роли ходатая и посредника, отстаивая полковые интересы. Нелегко, как видно, давалось овладение премудростями русского языка, на котором велась официальная переписка, а главное, навыками бумаготворчества». А. П. Капитонов

«Я выехал в Россию верхом на коне. Дело было зимою. Шел снег. Конь устал и начал спотыкаться. Мне сильно хотелось спать. Я чуть не падал с седла от усталости. Но напрасно искал я ночлега: на пути не попалось мне ни одной деревушки. Что было делать? Пришлось ночевать в открытом поле. Кругом ни куста, ни дерева. Только маленький столбик торчал из-под снега. К этому столбику я кое-как привязал своего озябшего коня, а сам улегся тут же, на снегу, и заснул…». Начало книги «Приключения барона Мюнхгаузена» Рудольфа Распе, в пересказе Корнея Чуковского

 

17 фактов о Иерониме фон Мюнхгаузене

  • Дворянский род Мюнхгаузенов восходит к рыцарю Хейно, принимавшему участие в крестовом походе императора Фридриха Барбароссы. Через столетие все потомки Хейно погибли в войнах или умерли. В живых остался только один из них, ставший монахом. Чтобы продолжить род, ему специальным указом позволили покинуть монастырь и жениться. С него и началась новая ветвь рода, получившая фамилию Мюнхгаузен, то есть «дом монаха». На гербе рода Мюнхгаузен изображен идущий монах с посохом.
  • Многие представители этого рода вошли в историю. Хилмар фон Мюнхгаузен в XVII веке стал прославленным полководцем. Герлах Адольф фон Мюнхгаузен, двоюродный брат Иеронима, стал министром Ганноверского двора и основал Геттингенский университет. Отто II фон Мюнхгаузен прославился как ученый-ботаник. Карл Людвиг Август Хейно фон Мюнхгаузен был участником войны за независимость США, писателем и поэтом. Александр фон Мюнхгаузен занимал пост премьер-министра Ганновера в 1850 – 1851 годах. Поэт Бёррис фон Мюнхгаузен был одним из наиболее видных литераторов гитлеровской Германии.
  • Карл Фридрих Иероним фон Мюнхгаузен записан в родословную книгу Мюнхгаузенов под номером 701.
  • В Российском государственном военно-историческом архиве (РГВИА) найдены несколько десятков документов, связанных с военной службой Мюнхгаузена.
  • Сохранились свидетельства, что барон был очень недоволен появлением в печать рассказов о себе и даже собирался подавать в суд на автора.
  • После выхода английского издания в Боденвердер повалили зеваки поглядеть на человека, который летал на ядре и путешествовал на Луну. Слуги по приказу барона патрулировали территорию поместья и выставляли вон всех непрошенных гостей. На имя барона стали приходить письма, порою даже оскорбительные.
  • Немецкий пересказ книги Распе сделал поэт Готфрид Август Бюргер. Книга получила название «Удивительные путешествия, походы и веселые приключения барона Мюнхгаузена на воде и на суше, о которых он обычно рассказывал за бутылкой вина в кругу своих друзей».
  • Единственный подлинный портрет барона работы Г. Брукнера (1752), погиб во время Второй мировой войны, но сохранились сделанные ранее фотографии этой картины.
  • Иллюстрации к книгам о приключениях барона Мюнхгаузена выполняли такие знаменитые художники как Г. Доре и А. Шретер.
  • Образ Мюнхгаузена использовали многие писатели. Карл Лебрехт Иммерман в 1838 году в своем романе сделал ироничным и чудаковатым комментатором упадка помещичьей Германии внука барона. В первой половине XIX века появляются сатирические книги Шнорра, Ребмакка, Альверслебена. В конце же позапрошлого столетия Мюнхгаузен становится олицетворением «возвышающего обмана», символом культа «поэтической лжи». К произведениям этого направления относятся книги Ф. Клейма «Последняя ложь» или Э. Боттгер «Чудо любви». В некоторых книгах о бароне Мюнхгаузене подчеркивается трагический аспект главного героя как образа вдохновенного лжеца в разладе с действительностью.
  • В России книга о Мюнхгаузене появилась в 1793 году под названием «Не любо, не слушай, а лгать не мешай» (текст Бюргера, пересказ Николая Осипова) с двумя приложениями: «Прибавки к вышеописанным несбыточным правдам» и «Еще барышок: Что не долгано, то надобно добавить новым полыганием».
  • Позднее появились «Путевые чудесные приключения барона Мюнхгаузена», которые издал в Англии друг Герцена Николас Трюбнер. В Россию книга доставлялась нелегально.
  • В 1910 году Ю. Беляев написал комедию «Красный кабачок», в которой придал Мюнхгаузену черты мистического очарования и магической силы, сближая его с образом графа Калиостро.
  • В повести Сигизмунда Кржижановского «Возвращение Мюнхгаузена» барон попадает в 1921 год.
  • Первый в истории фильм о Мюнхгаузене снял еще в 1911 году Жорж Мельес. В общей сложности известно 17 художественных и мультипликационных фильмов о приключениях барона.
  • В 1994 году название Мюнхгаузен получил астероид номер 14014.
    Памятники барону установлены в Боденвердере, Москве, Калининграде, Бендерах и Хмельницком.
  • Расстройство, при котором больной приписывает себе симптомы какой-либо болезни, получило название «синдром Мюнхгаузена».


 Материалы о бароне Мюнхгаузене

Статья о бароне Мюнхгаузене в русской Википедии

Статья в немецкой Википедии о роде Мюнхгаузенов

Барон Мюнхгаузен — российский кирасир. Документы 1739—1741 гг.

Мюнхгаузен в проекте «Хронос»

Музей Мюнхгаузена в Риге

Цюрихский проект по научному изучению феномена Мюнхгаузена

Потомки Мюнхгаузена живут в России | Телеграф

Единственный достоверный портрет барона Мюнхгаузена был написан в 1752 году. Во всех биографиях приводится его черно-белая фотография, сделанная до Второй мировой войны, так как оригинал в 1945 году бесследно исчез. Барон изображен в парадном мундире ротмистра Кирасирского наследника Великого князя Петра Федоровича полка

Уже в 1786 году появился немецкий перевод: «Удивительные путешествия, походы и веселые приключения барона Мюнхгаузена, на воде и на суше, которые он обычно рассказывал за бутылкой вина в кругу друзей». Его автор — Готфрид Август Бюргер (Gottfried August Burger, 1747–1794). Человек вполне серьезный: приват-доцент Гёттингенского университета, возвышенный поэт, философ достаточно известный в ту пору в Германии.

Так началось победное шествие мюнхгаузениады. Распе и Бюргер стали классиками. До сих пор любое издание приключений Мюнхгаузена (а оно переведено почти на все языки) украшено именами их, то порознь, то вместе.

И только вскользь обычно упоминается, что была еще третья книга. Она называлась «Дополнение к удивительным путешествиям на суше и на море и веселым приключениям барона фон Мюнхгаузена, о которых он имеет обыкновение рассказывать за бутылкой вина в кругу своих друзей». Впервые оно издано в 1789 году в Копенгагене , но по-немецки. Автором признан Генрих Теодор Людвиг Шнорр. Известно о нем совсем мало: лютеранский священник, теолог, немец, но жил долго в Дании . Когда вышли «Дополнения», ему было лет сорок. И поначалу Шнорр также скрыл свое имя. В предисловии указано, что автор, датской службы майор Хенниг Кюпер, уроженец города Боденвердера, записывал рассказы со слов самого барона Мюнхгаузена.

А в 1791 году в Санкт-Петербурге вышла книжка под легкомысленным названием «Не любо, не слушай, а лгать не мешай». Это русский вольный пересказ мюнхгаузениады Шнорра. Вышел он всего через год после издания книги в Боденвердере. На титульном листе «Не любо…» — указано: «В Санкт-Петербурге, печатано у И. К. Шнора в нынешнем году». Совпадение фамилий автора и петербургского издателя вряд ли случайно.

Иоганн Карл Шнор (1738–1812) — известный издатель, типограф, литограф, в России — с 1770 года. Родом он был из Голштинии, с границ Дании, как и пастор Генрих Шнорр.

В единственной русской брошюре о Мюнхгаузене библиограф Арлен Блюм писал: «Через несколько лет немецкий писатель Шнорр пишет «Продолжение приключений Мюнхгаузена», но его пухлые романы, выходившие в 1795–1800 годах, успеха не имели и сейчас прочно и вполне заслуженно забыты».

Забыт Шнорр только в нашей стране. И зря, мне кажется.

Второе, трехтомное издание «Дополнений» появилось в 1794 году. Местом издания указан город Боденвердер в герцогстве Брауншвейг-Люнебург. Это был совсем крохотный городок, почти деревня (даже на рубеже ХХ века российская энциклопедия Брокгауза и Эфрона сообщает: в этом городе — полторы тысячи жителей). Книг там не издавали — не было ни приличной типографии, ни читающей публики. Только одним вошел в историю городок: в 1794 году там все еще жил дряхлый, всеми забытый, почти нищий семидесятичетырехлетний старик Карл Фридрих Иероним фрайхерр фон Мюнхгаузен. Он умер там же, через три года, в 1797 году.

Только после некоторого углубления в предмет я ощутил, что жизнь Иеронимуса Мюнхгаузена таинственна. Именно спокойной недосказанностью, мирной скудостью сведений в сочетании с мировой славой. Почти полвека жизни в Боденвердере как будто совершенно лишены событий. А первые его пятнадцать лет в России не изучены до сих пор.

Наш герой — потомок громкого немецкого рода, чья родословная во времена знаменитого Иеронима тянулась уже через семь веков. Даже на Руси эта фамилия была известна еще в XVI веке. Иоганн V Мюнхгаузен, последний владетельный князь-епископ острова Эзель (ныне эстонский Сааремаа ), во время Ливонской войны противостоял рати Иоанна Грозного .

11 мая родился барон фон Мюнхгаузен

11 мая 1720 года родился Иероним Карл Фридрих, барон фон Мюнхгаузен, в русских документах Минихгоузин или Минигаузин — германский дворянин, состоявший в 1739-1754 на русской военной службе; затем помещик, известный как рассказчик небылиц.
Его охотничьи байки дополнили собственными фантазиями и старыми анекдотами три разных автора — Бюргер, Распе, Иммерман. Благодаря сочинителям Мюнхгаузен еще при жизни получил прозвище «барон-враль» и это немало отравляло его жизнь.

В жизни прямой и правдивый человек, «барон» обладал особым свойством — когда он начинал рассказывать, то сочинял, терял голову и сам был убежден в правдивости всего, что говорит. В современной психологии такое свойство рассказчика называется «синдром Мюнхгаузена».

По воспоминаниям современников, «обычно он начинал рассказывать после ужина, закурив свою огромную пенковую трубку с коротким мундштуком и поставив перед собой дымящийся стакан пунша…

Он жестикулировал все выразительнее, крутил руками на голове свой маленький щегольской паричок, лицо его все более оживлялось и краснело и он, обычно очень правдивый человек, в эти минуты замечательно разыгрывал свои фантазии».

Тем, кто пытался его одернуть и уличить во лжи, другие слушатели объясняли, что рассказчик не в себе и просили не мешать ему. Мюнхгаузен в присутствии аудитории испытывал вдохновение и говорил так, что его собутыльники воочию представляли все, о чем он говорит, даже если в это нельзя было поверить.

Однажды молодые офицеры — постояльцы трактира — стали хвастать своими успехами у дам. Мюнхгаузен скромно сидел в стороне, но все же не выдержал и сказал: «То ли дело – моя поездка в санях, которую я имел честь совершить по приглашению русской императрицы…» и далее поведал о гигантских санях с покоями, залом для балов и комнатами, где резвились молодые офицеры с придворными дамами.

В каком-то месте разразился общий смех, но Мюнхгаузен продолжал совершенно спокойно, а закончив, молча доел обед.

Между тем в основе рассказа всегда лежало подлинное происшествие. Екатерина II в самом деле путешествовала в огромных санях с кабинетом, спальней и библиотекой.

Другая байка, опубликованная первой, — о куропатках, простреленных шомполом, — еще реалистичнее. Мюнхгаузен сам был свидетелем происшествия на смотре в августе 1739.

У одного солдата выстрелило ружье, забитый в дуло шомпол вылетел с силой и раздробил ногу лошади принца Антона Ульриха. Лошадь и всадник упали наземь, принц не пострадал. Об этом случае нам известно со слов британского посла, в подлинности его служебного донесения нет оснований сомневаться.

Мюнхгаузен сделался такой знаменитостью, что его стали приглашать ко двору курфюрста. «Барона» подбивали что-нибудь рассказать, и едва он начинал, все тут же замолкали, чтобы не спугнуть его вдохновения.

Барон не помнил, что говорил, и потому был в ярости, когда увидел свои рассказы напечатанными.

Первая книга вышла в 1761 году анонимно в Ганновере под названием «Sonderling» (Чудак). Аноним, граф Рохус Фридрих Линар (Rochus Friedrich Lynar), жил в России в одно время с бароном. Три его рассказа — о собаке с фонарем на хвосте, о простреленных шомполом куропатках и о гончей, ощенившейся на бегу в погоне за зайчихой, — вошли потом во все сборники.

Автор не называл имя рассказчика, просто говорил, что это поведал ему один знакомый, мастер «охотничьих рассказов».

Через 20 лет, в 1781, в Берлине вышел «Путеводитель для веселых людей», где 18 рассказов излагались уже от имени вполне узнаваемого «М-н-х-з-на». Уже престарелый барон сразу узнал себя и понял, кто это мог написать, — он кричал на каждом углу, что «университетские профессора Бюргер и Лихтенберг опозорили его на всю Европу». Уже это издание изрядно обогатило геттингенских книготорговцев.

Но самое печальное было впереди: в начале 1786 историк Эрих Распе, уличенный в краже нумизматической коллекции, бежал в Англию и там, чтобы достать немного денег, написал на английском языке книгу, которая навсегда ввела барона в историю литературы, «Рассказы барона Мюнхгаузена о его чудесных путешествиях и кампаниях в России». За год «Рассказы» выдержали 4 переиздания, и в третье издание Распе включил первые иллюстрации.

Еще при жизни «барона» вышло русское издание. В 1791 был опубликован сборник «Не любо не слушай, а врать не мешай» без имени барона. Из цензурных соображений были опущены новеллы с описанием нравов русских военных и царедворцев.

Поразительные приключения барона Мюнхгаузена — Северо-восточный Техасский цифровой консорциум

Потрясающие приключения барона Мюнхгаузена — Северо-восточный Техасский цифровой консорциум — OverDrive ×

Вам может быть доступно больше названий. Войдите, чтобы увидеть всю коллекцию.

«Рассказ барона Мюнхгаузена о его чудесных путешествиях и походах в Россию, или Поразительные приключения барона Мюнхгаузена» — один из самых смешных текстов, когда-либо написанных.Он связывает подвиги высокопарного деятеля с серией нелепых, невозможных и экстравагантных подвигов. Это очаровательный рассказ о сказочных приключениях, мощной сатире и личном нападении, поскольку он был призван высмеять настоящего барона, известного своими возмутительными небылицами, основанными на его военной карьере во время русско-турецкой войны. Приключения барона заставят вас расхохотаться и дать волю своему воображению, когда вы станете свидетелем его полета на пушечном ядре или путешествия на Луну. Этот любимый текст породил множество адаптаций, таких как фильмы и пьесы; в честь этого персонажа даже названы медицинские синдромы.


  • Детали