Амур. Почему символ влюбленности изображается ангелочком с луком и стрелами? | Мужчина и женщина
«Знай, это любовь,
с ней рядом Амур,
крыльями машет…
Знай, это любовь,
сердце не прячь,
Амур не промажет»
Группа «Ляпис Трубецкой». Из песни.
Ну, ваши мысли по этому поводу? Нет мыслей? Жаль.
А ведь история эта, почему Амур вдруг вооружился луком и стрелами, довольно интересна.
Чтобы разобраться в этом историческом казусе, отмотаем тысячи две с половиной лет назад и посмотрим на древнегреческую армию. Почему казусе
Посмотрим на армию того времени. Самая многочисленная и наименее защищённая часть воинов — пращники, кидатели камней. Большая часть воинов была вооружена копьями (в основном, короткими метательными — дротиками, тяжелая пехота — фаланга была вооружена длинными тяжелыми копьями). Были также элитные бойцы, вооруженные гнутыми мечами-кописами, а вот лучников… Их не было. Совсем. Ни на юге Греции, ни в колониях Северного Причерноморья, откуда Древняя Греция получала зерно и мясо, не было подходящего материала для луков и стрел, пробивавшего доспехи тяжелого воина. Даже острые бронзовые наконечники не помогали.
Лук использовали лишь охотники. И именно лук был главным атрибутом богини охоты древнегреческого пантеона Артемиды.
Она же была и хранительницей всех зверей. Защищала их как могла. И поражала всех, кто поднимал руку на беззащитных зверушек. Стреляла из лука, главного оружия тогдашних охотников и рыболовов. Но не пристало даме, да ещё и богине, таскать лук и колчан со стрелами самой. Вот и нашелся оруженосец, махонький пацан, который, то ли из уважения, то ли по принуждению, а вдруг божья кара постигнет, и таскал лук со стрелами за прекрасной богиней, не отходя, а точнее не отлетая от неё ни на шаг. Но озорному пацану так надоедало это однообразие, что иногда, когда богиня не видела, он постреливал по сторонам. Именно этот сюжет часто рисовали древнегреческие художники. Так почему же сейчас несчастные влюблённые так клянут эти стрелы Амура, а счастливые и рады, что в их сердце попала эта… древняя пуля. И почему многие считают, что:
Так или почти так думают многие, многие, многие… И вот здесь и скрывается неправда.
В древнегреческой мифологии Амур никогда не был спутником Венеры. Это заблуждение появилось во времена древнего Рима, когда римские легионы завоевали землю древней Эллады. Именно тогда в моду у римской знати вошли древнегреческие сюжеты. И, видимо, римские художники, перерисовывая греческие сюжеты на новый лад, перепутали богинь: ведь Артемида тоже была прекрасна, думаю, не менее, чем богиня любви Венера. И именно тогда Амур стал называться «Купидон» и изображаться не как оруженосец богини охоты, а как спутник богини любви, этакий хулиган, мальчишка-снайпер, с озорством палящий без разбора и поражающий сердца людей своими стрелами.
И благополучно дожил в этой роли до нашего времени.
А люди потом мучаются. От любви-с…
Теги: мифология, древний мир, Греция, боги, интересный факт, любовь, озорство
Читать онлайн «Амур-батюшка», Николай Задорнов – Литрес
© Задорнов Н.П., наследники, 2016
© ООО «Издательство «Вече», 2016
* * *
Глава первая
От сибирских переходцев Егор Кузнецов давно наслышался о вольной сибирской жизни. Всегда, сколько он себя ни помнил, через Урал на Каму выходили бродяжки. Это был народ, измученный долгими скитаниями, оборванный и на вид звероватый, но с мужиками тихий и даже покорный.
В былое время, когда бродяжки были редки, отец Егора в ненастные ночи, случалось, пускал их в избу.
– Ох, Кондрат, Кондрат, – дивились на него соседи, – как ты не боишься? Люди они неведомые, далеко ли до греха…
– Бог милостив, – отвечал всегда Кондрат, – хлеб-соль не попустит согрешить.
Бродяжки рассказывали гостеприимным хозяевам, как в Сибири живут крестьяне, какие там угодья, земли, богатые рыбой реки, сколько зверей водится в дремучих сибирских лесах. Среди бродяг попадались бойкие рассказчики, говорившие как по книгам. Наговаривали они и быль и небылицы, и хорошее и плохое. Все же по рассказам их выходило, что хоть сами они и ушли почему-то из Сибири, но сторона там богатая, земли много, а жить на ней некому.
Да и не одни бродяжки толковали о матушке-Сибири. Сельцо, где жили Кузнецовы, расположено было на самом берегу Камы, а по ней в те времена шел путь в Сибирь. Егор с детских лет привык жить новостями о Сибири, любил послушать проезжих сибиряков и всегда любопытствовал, что туда везут на баржах или по льду, что оттуда, какова там жизнь, каковы люди. Мысль о том, что хорошо бы когда-нибудь и самому убежать в Сибирь, еще смолоду укоренилась в голове Егора. На то, чтобы уйти с родины, были и у него разные причины. Но до поры желание это было как бы спрятано где-то в потайной кладовой про запас; и лишь когда у Егора случались неудачи или нелады с односельчанами, он извлекал его из тайника и утешался тем, что когда-нибудь оставит здешнюю незадачливую жизнь, соберется с духом, перевалит в Сибирь и станет жить там по-своему, а не как укажут люди.
И женился Егор на свободной сибирячке. Неподалеку от сельца были заводы. Крестьяне ходили туда на работы. Егору тоже доводилось жить на куренях[1], на углесидных кучах[2] и работать на сплавах. Одну зиму пришлось ему прожить на соседнем заводе. Там встретил он славную, красивую девушку, дочь извежога, присланного на завод с азиатской стороны Урала. Егор и Наталья полюбили друг друга. На другой год Егор уломал отца заслать сватов, и в промежговенье, перед Великим постом, свадьбу сыграли.
Между тем за последние годы движение в Сибирь оживилось. Началось это еще до манифеста[3], после того как в народе прошел слух, что открыли реку Амур[4], которая течет богатым краем, что там хорошая земля, зверя и рыбы великое множество, а населения нет и что туда скоро станут вызывать народ на жительство.
– Сперва-то вызовут охотников, а не сыщется охотников, пошлют невольников, – говорил по этому поводу дед Кондрат.
Старик с годами стал сдавать, хотя мог еще целый день промолотить в мороз без шапки, но уж головой в доме стал Егор.
После манифеста в Сибирь повалило множество народу, туда повезли пушки, товары и машины, гнали солдат и арестантов, ехали купцы, попы, чиновники, выкочевывали вольные переселенцы и переселенцы по жребию, скакали курьеры.
Вскоре в народе, как и предсказывал дед, стали выкликать охотников заселять новые земли на Амуре. По деревням ездили чиновники и объясняли крестьянам, что тем, кто пойдет туда, переселенцам, предоставляются льготы. С них снимали все старые недоимки, а на новых местах наделяли землей, кто сколько сможет обработать, обещали не брать налогов и освобождали всех их вместе с детьми от рекрутской повинности.
На старом месте жить Егору становилось тесно и трудно. Жизнь менялась, село разрослось, народу стало больше, а земли не хватало. Торгашество разъедало мужиков. Кабаки вырастали по камским селам, как грибы после дождя. У богатых зимами стояли полные амбары хлеба, а беднота протаптывала в снегах черные тропы, бегая с лукошками по соседям.
Егор год от году все больше не ладил с деревенскими воротилами, забиравшими мало-помалу в свои руки все село. За поперечный нрав богатеи давно собирались постегать его. Однажды в воскресенье у мирской избы шло «ученье»: миром драли крестьян за разные провинности. В те времена так случалось, что ни в чем не повинного человека секли время от времени лозами перед всем народом единственно для того, чтобы и ему было неповадно, чтобы и его уравнять со всем драным и передранным деревенским людом. Обычай этот долго не переводился на Руси.
Егор шел мимо мирской избы. Он был малый крепкий и крутой, но мужики по наущению стариков богатеев к нему все же подступили: им было не в диковину, что ребята и поздоровей его ложились на брюхо и задирали рубаху. Как только один из мужиков, не глядя Егору в глаза, сказал, что велят старики, Кузнецов весь затрясся, лицо его перекосилось. Сжав кулаки, он кинулся на мужиков и прикрикнул на них так, что они отступились, и уж никто более не трогал его с тех пор.
Кузнецовы, так же как и все жители сельца, были до манифеста государственными крестьянами[5]. Помещика они и раньше не знали и жили посвободней крепостных. Егор всегда отличал себя от подневольных помещичьих крестьян и гордился этим. К тому же он был еще молод, дерзок на язык и крепок на руку и при случае мог постоять за себя.
Если бы деревенским воротилам удалось его унизить, отстегать на людях, они, пожалуй, и перестали бы сердиться на него и дали бы ему от общества кой-какие поблажки. Но Егор в обиду себя не давал, и они держали его в строгости. Он многое терпел за свою непокорность.
Егор жил небогато. Да и не мог он разбогатеть. Он работал в своем хозяйстве прилежно, но особенного интереса, пристрастия к этой работе не чувствовал. Жадностью и корыстью он не отличался. Жизнь его кругом стесняла, и его силе негде было разгуляться.
– Ты, Егор Кондратьич, с прохладцей живешь, – как-то раз сказал ему сельский учитель.
– Это жизнь какая! – отвечал Егор. – Она набок идет, никак не уживусь с кулаками, будь они неладны!
– Тебе надо в Сибирь выселяться!
– Пошто же это мне тут-то не жить? – насторожился было Егор, не зная, как понять такую речь.
– Ты бы там горы своротил, а тут они тебе не дают дороги. Вся твоя сила тут прокиснет. А там жизнь вольнее.
Егор ничего не ответил, но слова эти запомнил. Он и сам полагал, что не весь свет населен вредными людьми и что где-нибудь да живет ладный народ. Такой страной представлялась ему Сибирь.
Когда стали выкликать охотников на Амур, дело решилось само собой, словно Кузнецовы только этого и ждали. К тому же не за горами было время, когда по рекрутской очереди младшему брату Егора, Федюшке, предстояло идти в солдаты. На Амуре же никакой рекрутчины не было.
Семейство Егора к тому времени состояло из отца, матери, брата Федюшки и жены Натальи с тремя детьми: Петькой, Васькой и девчонкой Настей. Наталья тоже желала избавить в будущем своих сыновей от солдатчины и стояла за переселение. Бабка Дарья, еще моложавая и бойкая женщина, поддалась уговорам сына быстрей старика. Она хорошо понимала своего Егора, и если сначала не соглашалась переселяться, то делала это не от души, а более для того, чтобы испытать, не отступится ли сын от своего замысла. Егор стоял крепко на своем, и мать согласилась. С трудом уломали деда Кондрата.
Егор записался в переселенцы.
Семья оживилась и стала дружно собираться в далекий путь. Тут-то и оказалось, что у Егора уже многое обдумано и многое заранее подготовлено для дороги, а когда он обо всем этом думал, он и сам не мог бы сказать.
Осенью Кузнецовы сняли урожай, намололи муки на дорогу, набрали семян из дожиночных колосьев, с тем чтобы посеять их на заветном амурском клине, справили лошаденкам сбрую, продали избу, скот и хозяйство, расплатились с долгами.
Отслужили напутственный молебен, бабы поплакали-поревели, и в добрый час, простившись с родной деревней, Кузнецовы двинулись в далекий путь.
Глава вторая
В Перми из уральских переселенцев, съехавшихся туда из разных деревень, была составлена партия. Назначили партионного старосту, и вскоре крестьяне двинулись Сибирским трактом за Урал.
Великий путь от Камы в Забайкалье шли они около двух лет. Первоначально высшие чиновники, распоряжавшиеся переселенцами, рассчитывали, что они смогут передвигаться зимами и быстро достигнуть Читы, откуда должно было начаться их плавание по рекам. Но в сибирские морозы ехать с семьями по степям и тайге оказалось невозможным, и крестьяне останавливались в богатых деревнях, нанимались к сибирякам в работники.
Эх, Сибирь, Сибирь!.. Еще и теперь, как вспомнят старики свое переселение, есть им о чем порассказать… Велик путь сибирский – столбовая дорога. Пошагаешь по ней, покуда достигнешь синих гор байкальских, насмотришься людского горя, наготы и босоты, и привольной жизни на богатых заимках, и степных просторов, и диких темных лесов. Попотчует тебя кто чем может: кто – тумаком по шее, а пьяный встречный озорник из томских ямщиков – бичом, богатый чалдон – сибирскими пельменями, подадут тебе под окном пшеничный калач и лепешки с черемухой. Приласкают и посмеются над тобой, натерпишься ты холоду и голоду, поплачешь под березой над свежим могильным холмом, поваляешься на телеге в разных болезнях, припалит тебя сибирским морозцем, польет дождем, посушит ветром. Увидишь ты и каторгу, и волю, и горе, и радость, и простой народ, и господ в кандалах, этапных чиновников, скупых казначеев. А более всего наглядишься кривды, и много мимо тебя пройдет разных людей – и плохих и хороших.
Под Томском у кулаков-«гужеедов» переселенцы покупали знаменитых сибирских коней. Хороши томские лошади: высоки, могучи, грудасты, идут шагом, а телега бежит. Старых, изъезженных, избитых коняг продавали лошадникам. На томских поехали живей. Осенью на Енисее, у перевозов, во время шуги скопилось много переселенцев. Начались болезни – народ мер повально. Приезжали доктора, чиновники, полиция. Переселенцев остановили на зимовку. Впоследствии енисейских старожилов за то, что они помогали переселенцам хоронить умерших, прозвали «гробовозами».
За Енисеем стала стеной великая тайга. Как вступили в нее переселенцы, так уж во всю жизнь не видали ей конца, сколько бы ни ходили. Велика эта тайга. Зайди-ка в нее, в самую чащу, сядь в сырые мхи да одумайся, где ты, и что за лес вокруг тебя, и что ты такое против всего этого. И такая тебя возьмет лихота, что и не рад станешь. Уж лучше ехать и не думать. Такова-то сибирская матушка-тайга.
На исходе второй зимы, когда уже начались оттепели и морской лед трещал так же гулко, как гремит гром в июльскую грозу, переселенцы, перевалив по льду Байкал, вступили в забайкальские горы. Грозно, как облака, уходили они вдаль голубыми снежными «белками». Новая страна – великая, дикая, неведомая – стояла перед толпой оборванных, усталых крестьян.
Начались деревни староверческие, улусы некрещеных и деревни крещеных бурят, казачьи заимки и богатые крестьянские села, растянувшиеся в узкую улицу на долгие версты по тесным и хмурым горным долинам.
Снег стаял, зацвел бледно-розовый багульник, в тайге посвистывали бурундуки. Наступила забайкальская весна. Но переселенцам не радоваться хотелось, а плакать безудержно и безутешно. Больно вспоминались свои покинутые пашни и родная весна, совсем непохожая на здешнюю. Тут дикие камни, обросшие мхами и лишайниками, каменистые крутогоры с высочайшими «ветродуйными» рогатыми кедрачами, холодный ветер и казавшиеся хитрыми темнолицые люди. А по долинам и по дорогам – пески и сосны. Повсюду стада скота. Кое-где – пашни.
Жизнь тут была какая-то чужая, непохожая на сибирскую даже. Русские люди лицами походили более на азиатцев. Суровые, скрытные и неразговорчивые, они жили в неприветливых домах. Их избы сложены были из толстейших бревен, тяжелые ставни запирались железными болтами. Обнесенные высокими бревенчатыми частоколами или городьбой из жердей, их заимки выглядели казенными укреплениями, а не крестьянскими домами.
По-российски гостеприимные и разговорчивые ссыльнопоселенцы, которых на родине мужики боялись бы, как бывших каторжников, тут были для переселенцев самыми желанными людьми. Они жили вперемежку с коренными сибиряками и называли их гуранами – дикими козлами. Старожилы сами называли себя так в насмешку над своей дикой жизнью.
С русскими дружили и кумовались буряты. Этих скуластых, внешне как бы безразличных ко всему наездников, вихрем носившихся по горным долинам на своих низкорослых гнедых лошаденках, переселенцы встречали повсюду.
Крещеных бурят русские называли «братскими».
Отдельным племенем жили красивые, рослые и светловолосые староверы. Здесь их называли «семейскими».
У людей этих: у казаков, братских, семейских и ссыльнопоселенцев – были разные обычаи и свое особенное хозяйство, отличное от соседей по устройству и по способам его ведения, хотя и много общего было у всех. Много чего присмотрели переселенцы по дороге такого, что впоследствии должно было, как они полагали, пригодиться им на новоселье.
В конце мая партия прибыла в Читу. Там уже скопилось к тому времени большое количество переселенцев, направлявшихся на Амур и на Уссури. Это были крестьяне Орловской, Тамбовской, Пермской, Вятской и Воронежской губерний. Часть их шла на переселение по доброй воле, часть – по жребию. Были тут и сектанты, и раскольники, и разный другой люд, почему-то не ужившийся на старых местах и стремившийся забраться подальше в тайгу в поисках плодородных земель и вольной жизни.
Под Читой, на Хитром острове, раскинулось огромное плотбище. С верховьев Читинки и Ингоды каторжные читинской колонии сплавляли лес, а переселенцы, объединившись по две-три семьи, строили себе паромы.
Егор сговорился ладить плот с камским земляком Федором Барабановым, с которым шел всю долгую дорогу. Мельком знал он Федора на старых местах. Барабановы жили в одной из соседних деревень на Каме. Федор был в семье пятым сыном и ушел в Сибирь потому, что не ладил с братьями. Он знал, что от отца после раздела много не получит, а на малом не мирился. Был он мужик хитроватый, «рисковый» и по-своему смелый. Он не побоялся пойти на Амур, втайне намеревался разбогатеть там во что бы то ни стало, но всю дорогу охал, жаловался на свою судьбу и всего опасался: чиновников, докторов, бродяг, конокрадов, разбойников, холодов, болезней, голода, плохих дорог, но, несмотря на свои страхи, всегда лез на рожон первым. Был он порядочный «торгован», как называли его переселенцы, и всю дорогу барышничал, не без выгоды сменяв шесть штук лошадей на пути от Томска до Читы.
Егор и Федор как бы дополняли друг друга. Егор был крепче и тверже Федора, а тот был похитрей и на язык ловчее и мог из всякого затруднения придумать выход. Так, пособляя друг другу, мужики благополучно осилили многие помехи и печали.
Жена Барабанова, низкорослая силачка Агафья, выносливая и терпеливая, была во всех делах советчицей и помощницей своего мужа, но нередко и помыкала им, если он плоховал. Агафья бралась за любую мужскую работу и делала ее не хуже мужиков. На Ингоде на плотбище, ворочая бревна, она немного отставала от Егора, а Федора, случалось, и опережала.
Плоты, или паромы, строили по-сибирски, укладывая широкие плахи на длинные – «арты» – долбленые толстые кедровые стволы. Переселенцам присылали на помощь солдат и каторжников, чтобы долбить «арты» и плотить.
В начале июня суда были готовы и нагружены. Переселенцы двинулись вниз со вторым сплавом. Первый ушел еще в мае следом за льдами.
Поплыли скалистые берега сначала Ингоды, потом Шилки, мрачные теснины, хвойные леса. До Усть-Стрелки миновали семь маленьких почтовых станций – «семь смертных грехов».
«Экая тоска, экая скучища на этой Шилке зимой!» – подумал Егор, услыхав такое прозвище здешних станций.
На вторую неделю пути выплыли на Амур. За Усть-Стрелкой солдаты-сплавщики, направлявшиеся в Хабаровку, указали китайскую землю. Разницы не было: и тут и там все было одинаково, она ничем не отличалась от своей. По реке шло движение, как на большой дороге. Сплавлялись вниз купеческие баркасы, баржи с солдатами, с казенными грузами и со скотом; на плотах плыли казаки из Забайкалья и везли целиком свои старые бревенчатые избы; попадались китайские парусные сампунки[6], полные товаров.
Ближе к Благовещенску стали проплывать пароходы. На возвышенностях – релках – виднелись распаханные и засеянные казаками земли. На правом вперемежку с «таежками», как назывались тут перелески, попадались китайские деревни.
Немало было разговоров про китайцев. Егор ходил в деревню смотреть, как они живут. В душе немало удивился тому, что увидел: уж очень аккуратны были китайские пашни, хоть и малы; и все росло – овощи, хлеб. Кругом тайга и луга. Деревня обведена стеной из самана.
На устье Зеи, в Благовещенске, переселенцы получили «порционы»: сухари, соль, побывали на многолюдном базаре и в солдатской церквушке подле строящегося собора.
Перед крестьянами открывалась еще одна новая страна. Тайга, чем ниже спускались по реке, становилась веселей, кудрявились орешники, радовали глаз дубняки, липовые рощи; на лугах росли сочные буйные травы, а на зеленых косогорах, и на русской и на китайской сторонах реки, цвели красные и желтые саранки и пушистые белые марьины коренья. Маньчжуры подплывали к каравану на лодках, торговали овощами и дичью, несли какую-то тарабарщину, хватали русские монеты, но кредиток не брали.
– Эх, взяли меня, как с гнезда, и унесли!.. Чего только я тут не нагляжусь! – невесело и растерянно говорил дед Кондрат, проплывая расположенный неподалеку от Благовещенска маньчжурский городок с бойким базаром на берегу, с мачтовыми лодками у пристани, с золочеными крышами кумирни и с глинобитной крепостью.
Вскоре китайские деревни исчезли. На обеих сторонах реки стояла сплошная грозная тайга, и с каждым днем все выше вздымались скалы. Кое-где в распадках приютились казачьи посты – несколько свежерубленых избенок – да огороды. Амур, зажатый в каменной теснине, шел местами как между стен. Река зашумела, повлекла плоты быстрей.
Глава третья
В Благовещенске вместо солдат-сплавщиков на паромы заступили лоцманы-казаки из недавно переселенных на Амур забайкальцев. С этими плыть стало веселей. Они все тут знали и обо всем охотно рассказывали.
– Мои деды на этом Амуре жили, – рассказывал низкорослый кривоногий казак Маркел. – Я-то родился на Шилке, в станице Усть-Стрелка, но род-то от старых жителей. Ведь в прежнее время тут русских много жило. Этой реке и название – Амур-батюшка. Волга – Русь-матушка, а Амур-то – батюшка! Были тут и городки, и заимки. Пашни пахали. А потом с маньчжуром сражались, и руцкие ушли – земля заглохла, стала Азия и Азия. А нынче вот опять топоры застучали. Лес валят, корчуют. Красота!..
– Почему же деды-то уходили с Амура? – спросил Егор.
Маркел не сразу ответил. У него было что рассказать российским переселенцам, и поэтому он не торопился. Казак оглядел мужиков и начал тонким голоском:
– Это было давно. Моего деда дед ли, прадед ли тут жил. Тут было всего: и хлеба росли, и люди жили. Китаец тогда за стеной жил. У них коренное государство, ну, вроде Расея ихняя, стеной отгорожена, и начальство строго следило, чтобы за ворота никто не выселялся. А китайцы, конечно, не слушают. Это я знаю, потому сам сидел в Китае в плену и стену видел. Здоровая такая стена, вот с эту кручу, – кивнул Маркел на каменный обрыв, быстро проплывающий над плотами. – Проложена прямо по сопочкам, по степи, где придется. Но вот, – Маркел кивнул на правую сторону. – В те поры – это давно было – Миколай Миколаич Муравьев говорил: двести лет тому назад маньчжурец пошел на Русь. Аж до Амура достиг! Выше Благовещенска был большой город Албазин. Отец-то все нам показывал дедушкину пашню – водил на Амур, когда мы в Забайкалье жили. А уж какая пашня! На ней в два обхвата березы выросли. Когда я с отцом ходил, он показывал те места, где был Албазин. А потом отец помер, а у меня знакомых стало много на Амуре из орочон[7]. Я сам часто сюда ездил, ружья возил и охотился, так уж хорошо это место запомнил, где Албазин стоял. А теперь и на тех пашнях тайга, а где так гарь или который лес ветром повалило. А когда-то стоял город, хлеб рос, был скот разведен. Люди жили мирно. Маньчжур и давай воевать. Обложил Албазин. Сперва не мог взять. Но нам помощи нет настоящей – от Москвы-то, говорят, мол, как ее подашь, далеко, мол, через хребты дорога. Стали сдавать крепость, велели народу выйти в Забайкалье, замириться. Обида, конечно… Говорят, шибко плакали старики. Албазинскую-то божью матерь слыхали? – вдруг с живостью спросил Маркел. – Чудотворную-то икону?
– Казанскую, что ли? – переспросил Федор.
– Какой Казанскую! – с пренебрежением ответил казак. – В Албазине была чудотворная Албазинская. У нас известно. Икону старики на руках вынесли.
Маркешка рассказывал, какая разница между китайцами и маньчжурами и как их различать.
– Как же Амур-то обратно взяли? – спросил Федор.
– Мы как сюда пришли с Муравьевым – и из ружья ни разу не выстрелили. Тогда уж все мирно обошлось. Геннадий-то Иванович Невельской на корабле зашел с моря и устье реки занял. А Муравьев был губернатор в Иркутске, собой рыжеватенький такой, верткий, как хорек, но с солдатами обходительный. Я уж потом сколько раз с ним встречался. Всегда за ручку здоровался. Это уж обязательно! В пятьдесят четвертом году он в первый раз спустился с нами с Забайкалья на судах и проплыл скрозь весь Амур. Мы имя руководствовали, фарвахтер показывали. Кто не потрафлял ему – таку вздрючку давал, бывало, горячих всыплют. Проплыли мы, и с тех пор Расея сюда двинулась. Теперь народ так и льется, как вода. Китайцы не хотели сначала Муравьева пускать, а потом рассудили, что, мол, соседи, жить, говорят, надо мирно, и не стали препятствовать. Старый договор порвали, написали новый. Миколай Миколаич Муравьев подписал, китайцы кистями расписались, выпили хорошенько. И китайцы довольны, а то они боялись, что англичане в Амур зайдут. Так нам Муравьев Миколай Миколаич сказывал; мы ведь и потом у него были лоцманами. Как раз в тот год, как он договор подписывал в Айгуне, я тоже был на сплаве, лоцманил. Он говорил, будто для китайцев старался.
– Ну ладно, а как же тогда ты в плен попал к китайцам, если с китайцами дружно жили?
– Ну, это дело мое! – недовольно ответил Маркешка и, немного помолчав, добавил: – Это было давно.
Другой сплавщик, пожилой, безбородый и желтолицый, Иннокентий, или, как его все звали, Кешка, засмеялся:
– Маркел ходил охотиться на Амур. Его поймали. Год держали в яме, а потом через весь Китай и всю Монголию вывезли в клетке на верблюде и в Кяхте выдали.
Маркел угрюмо молчал.
– Он зимой ходил на дедушкину землю охотиться на белок и соболей да напоролся на льду на китайского генерала, на начальника Айгуна.
Такое объяснение понятно мужикам; русский генерал или китайский могли при случае поступить, конечно, как им вздумается: нашел, видимо, в чем-то нарушение.
– Маркешка оружейник хороший. Ружья сам умеет делать, – продолжал Иннокентий. – Прежде на Амуре русские ружья знали. Он ездил, менял…
– Ведь ружья занятие доходное? – удивился Федор, обращаясь к лоцману. – Дула-то где брал? На новом-то месте ружья нужны!
– Я просил у начальства позволения открыть оружейный завод в Благовещенске, – отвечал Маркешка.
– Ну и что же?
– Капитала нет! Сказали: «И не суйся». Еще, говорят, не хватало, чтобы забайкальцы стали свои системы придумывать! Однако, твари, ружье мое не отдали, и видать было, что понравилось. Сказали, в Николаевске есть оружейная при арсенале, чинят там старые кремневки, фитильные, штуцера – всякую такую чертовщину, туда, мол, нанимайся. А на черта мне это дело сдалось?
Егор с большим любопытством приглядывался к Маркешке. Бледный и смирный казак этот, как видно, был выдумщиком и смельчаком.
– Он ведь из Хабаровых! – продолжал на соседнем плоту Иннокентий. – Ерофей-то Хабаров в древнее время был богатырь, голова на Амуре. Албазин-то который построил. Хабаров, паря, знаменитый человек! Маркешка-то его же рода, от братьев его, что ли, они произошли. Муравьев, когда в первый раз Маркешку увидел, сказал: «Какой же ты богатырь, Хабаров, а такой маленький да кривоногий!»
Все засмеялись.
* * *
Через неделю караван подходил к деревне Хабаровке.
– Твоим именем, что ль, названа? – с насмешкой спросил Федор у Маркешки.
– Нет, это Ерофеевым! – с потаенной обидой ответил казак.
Маркешка простился со своими товарищами и с переселенцами. От Хабаровки он должен был вести часть переселенцев вверх по Уссури, а оттуда по тайге тропами провести во Владивосток военный отряд.
– А семья где у тебя? Или ты холост? – спрашивал Егор.
– Ребят семеро, да жена, да две старухи живут на Верхнем Амуре, – отвечал Маркешка.
– Далеко же ты на заработки ходишь!
Amour Определение и значение — Merriam-Webster
ə-ˈmu̇rä-,
a-
: обычно незаконная любовная связь писал о своих любовных похождениях в мемуарахтакже : любовник
Синонимы
- дело
- дело
- бросок
- любовь
- любовь
- романтика
Примеры предложений
мемуары, посвященные рассказам о его любовных отношениях в своих мемуарах дива откровенно вспоминает свои романов с некоторыми из самых известных оперных теноров и баритонов
Недавние примеры в Интернете Возможно, для более сильного удара amour , в Великобритании, сеть супермаркетов Asda, ранее принадлежавшая Walmart WMT -0,1%, выпустила обручальное кольцо за 1,24 доллара (это 1 фунт стерлингов) в рамках своей коллекции George Home, которое можно купить в ее магазинах и в Интернете. . — Марк Фейтфулл,Эти примеры программно скомпилированы из различных онлайн-источников, чтобы проиллюстрировать текущее использование слова «любовь». Любые мнения, выраженные в примерах, не отражают точку зрения Merriam-Webster или ее редакторов. Отправьте нам отзыв об этих примерах.
История слов
Этимология
Среднеанглийское amour, amoure «привязанность, любовь между полами, духовная любовь», заимствовано из англо-французского amur, amour, ameur (также континентальный старофранцузский), восходящий к латыни amōr-, amor «привязанность, симпатия, любовь, сексуальная страсть, незаконная или гомосексуальная страсть», от am-, основание amāre «привязываться, любить, быть влюбленным, заниматься любовью» + -ōr-, -or, абстрактный суффикс существительного (восходит к *-ōs ) — больше на любительском уровне
Примечание: Обычный результат латинского amor в современном французском языке должен быть *ameur, , а не amour, , и это несоответствие объяснялось несколькими способами: как преобразование после прилагательного amoureux «любовный»; как из-за влияния англо-французов; как результат -ō- на диалекте средневековой восточной Шампани, важный придворный центр; как семантическое разделение, ameur ограничивается смыслом «сезон гона копытных»; как из-за влияния церковной латыни. Вероятно, самая популярная гипотеза видит amour как заимствование из древнеокситанского языка из-за влияния стихов трубадоров. — И нынешние современные значения, и английское произношение с ударением на втором слоге, предположительно, являются результатом повторного заимствования из французского.
Первое известное использование
14 век, в значении, определенном выше
Путешественник во времени
Первое известное использование amour было в 14 векеПосмотреть другие слова из того же века сводится к одному и тому же
любовь
любовь куртуа
Посмотреть другие записи поблизостиПроцитировать эту запись «Любовь».
Словарь Merriam-Webster.com , Merriam-Webster, https://www.merriam-webster.com/dictionary/amour. Доступ 4 июня 2023 г. существительное ə-ˈmu̇(ə)rä-,
a-
: любовная связьспециально : тайная любовь
Еще от Merriam-Webster на
любовьBritannica English: Перевод любовь для говорящих на арабском языке
Последнее обновление: — Обновлены примеры предложенийПодпишитесь на крупнейший словарь Америки и получите тысячи дополнительных определений и расширенный поиск без рекламы!
Merriam-Webster без сокращенийМожете ли вы решить 4 слова сразу?
Можете ли вы решить 4 слова сразу?
конкатенировать
См. Определения и примеры »
Получайте ежедневно по электронной почте Слово дня!
определение слова amour в The Free Dictionary
Также найдено в: Thesaurus, Acronyms, Idioms, Wikipedia.amour
Оскорбленные, запутанные и неправильно использованные слова Мэри Эмбри Copyright © 2007, 2013, Мэри Эмбри
a·mour
(ə-mo͝or′) n.Любовная связь, особенно незаконная.
[Среднеанглийский, из старофранцузского, из старопровансальского, из латинского amor, love ; см. amorous .]
Словарь английского языка American Heritage®, пятое издание. Авторские права © 2016, издательство Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Опубликовано издательством Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Все права защищены.
amour
(amur) nлюбовная связь, особенно тайная или незаконная
[C13: от старофранцузского, от латинского amor любовь]
Collin s English Dictionary – Complete and Unabridged, 12th Издание 2014 г. © HarperCollins Publishers 1991, 1994, 1998, 2000, 2003, 2006, 2007, 2009, 2011, 2014
a•mour
(əˈmʊər)n .
любовный роман, особ. незаконный или тайный.
[1250–1300; <Среднефранцузский, старофранцузский amo(u)r, вероятно < Старопровансальский < Латинское amor любовь]
Рэндом Хаус Словарь колледжа Кернермана Вебстера, © 2010 K Dictionaries Ltd. Copyright 2005, 1997, 1991 Random House, Inc. Все права защищены.
ТезаурусАнонимыРодственные словаСинонимы Легенда:
Перейти к новому тезаурусу 19
роман, связь, интрижка, близость, участие
сексуальные отношения — отношения, связанные с половой близостью
На основе WordNet 3.0, коллекции клипартов Farlex. © 2003-2012 Принстонский университет, Farlex Inc.
любовь
сущ. любовная связь, отношения, интрижка, романтика, интрига, связь, роман души (французский) Эта значимая любовь пошла ужасно неправильно.
Тезаурус английского языка Коллинза — полное и полное 2-е издание. 2002 © HarperCollins Publishers 1995, 2002
любовь
сущ.Тезаурус Роже Американское наследие®. Авторские права © 2013, 2014, издательство Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Опубликовано издательством Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Все права защищены. amorío m , aventura f amorosa
Испанский словарь Коллинза — полное и полное 8-е издание 2005 г. © William Collins Sons & Co. Ltd. 1971, 1988 © HarperCollins Publishers 1992, 1993, 1996, 1997, 2000, 2003, 2005
любовь
3 ] (литературный) n (= любовный роман ) → связь fЭлектронный ресурс Collins на английском и французском языках. © HarperCollins Publishers, 2005 г.
Немецкий словарь Коллинза. Полное и полное издание, 7-е издание, 2005 г. © William Collins Sons & Co. Ltd., 1980 г. © HarperCollins Publishers, 1991, 1997, 199. 9, 2004, 2005, 2007
Упоминается в ? любовные отношения амур-пропре
Ссылки на классическую литературу ?
«Le coeur se sature d’amour comme d’un sel divin qui leПосмотреть в контексте
Затем она решила жить в пансионе и какое-то время жила в знаменитом особняке мадам де Сент-Амур, на Королевской улице в Париже, где она начала проявлять свою грацию и обаяние на захудалых франтах и обветренных красотках, которые часто посещали салоны ее квартирной хозяйки.0003
В Брюссель прибыла Бекки, рекомендованная мадам де Сент-Амур своей подруге, графине де Бородино, вдове наполеоновского генерала, знаменитому графу де Бородино, которому покойный герой не оставил ничего, кроме стола. горячий и ecarte стол.
Посмотреть в контексте
У меня, например, много любви.Посмотреть в контексте
Он никогда точно не отвечал на нетерпеливый вопрос Филипа, но с веселым, довольно глупым смехом намекал на романтическую влюбленность; он процитировал несколько строк из Россетти и однажды показал Филипу сонет, в котором страсть и пурпур, пессимизм и пафос были слиты воедино и касались юной леди по имени Трюда.Посмотреть в контексте
Было ясно, что l’amour, которую так любил француз, не была той низменной и простой любовью, которую Пьер когда-то испытывал к своей жене, и не романтической любовью, вызванной им самим, которую он испытывал к Наташа.Посмотреть в контексте
Кроме того, она прекрасно разбиралась в учении о любви и лучше всех знала, кто и кто вместе; знание, которого она достигла тем легче, что ее стремление к нему никогда не отвлекалось ни на какие собственные дела; потому что либо у нее не было склонностей, либо они никогда не были допрошены; что последнее действительно очень вероятно; ибо ее мужественное лицо, которое было около шести футов ростом, добавляло ее манерам и учености, возможно, мешало другому полу смотреть на нее, несмотря на ее нижние юбки, с точки зрения женщины.Посмотреть в контексте
Но он только ответил, что я был предателем в этом деле, предаваясь различным амурам. «Однако вы держали их в тайне, мистерПросмотр в контексте
Таким образом, она сделала своим делом развлекать добрую настоятельницу мирскими обычаями французского двора, смешанными с эксцентричными занятиями короля; она вела для нее скандальную хронику придворных лордов и дам, которых аббатиса прекрасно знала по именам, слегка касалась страстей королевы и герцога Бекингемского, много говорила, чтобы побудить своего слушателя говорить немного
Желая увидеть, как далеко зайдет благоразумие доброй аббатисы, она начала рассказывать историю, сначала неясную, а потом очень обстоятельную, о кардинале, рассказывающую о любовных похождениях министра с мадам.
Посмотреть в контексте
Это наши маленькие AMOURS PROPRES, дочь моя: твой отец должен себя уважать.Посмотреть в контексте
Воспользуйтесь этой возможностью, чтобы заказать гламурную поездку для вас и вашей любви.