На каких языках создавались памятники письменности и литературы в странах мусульманского Востока? — Спрашивалка
На каких языках создавались памятники письменности и литературы в странах мусульманского Востока? — СпрашивалкаСС
Салават Сабитов
На каких языках создавались памятники письменности и литературы в странах мусульманского Востока? страна язык восток памятник письменность литература
67
5
0
Ответы
AT
Andrey Tkachenko
арабский, узбекский, таждикский, пушту, иранский, персидский
0
АП
Александр Панько
0
Елена Красникова
такая же, как и между сном и отдыхом
0
КМ
Кристина Медведева
Скорее на арабском, или на фарси. ..
0
Алексей Алексей
не знаю и знать не хочу
0
Другие вопросы
что делать, если не хочешь в отпуск без содержания?
Правда ли что от игр портится ноутбук?
Уважаемые, помогите. Уже не знаю что делать. Не могу найти занятость себе, да чтобы ещё за это деньги платили.
В каких случаях у дамы внезапно рвётся брителька ?
Не могу удалить вирус с помощью ESET Smart Security. Помогите пожалуйста!!
что такое новолуние, а что такое полнолуние??
Вопрос, о материнской плате!
когда наченаю играть большая нагруска на рам оперативку. это произошло после переустановки винды. как исправить ?
Сдохла видео на ноуте.
Посоветуйте планшет. Мне тупо делать наброски, читать книги и прочие мелочи. Без наворотов, как у ipad….
Подключение к удаленному рабочему столу
Приснился переезд на новую квартиру. Причем переезжала не я, а незнакомые мне люди. К чему это?
Вставляю диск в дисковод, а он его не крутит.
В каком году и где утверждена система «СИ»?
Дайте кто нить сохранение от Black mesa дальше кислоты. а то у меня синий экран, включаешь фонарь чернеет.
Древнерусские рукописи в Отделе рукописей Российской национальной библиотеки. Фонды
В конце Х в. Русь, одновременно с установлением христианства как государственной религии, приняла кириллическую письменность, имевшую уже к тому времени широкое распространение у южных славян.
Остромирово Евангелие (Апракос краткий). 1056 – 1057 г.
Л. 66 об. Инициал с зооморфным элементом.
ОР РНБ. F.п. I.5
Пергамен. Устав. 294 л.
Рукопись богато украшена выполненными красками и золотом заставками и инициалами старовизантийского стиля с зооморфными и антропоморфными элементами. Три миниатюры с изображениями евангелистов Иоанна, Луки и Марка.
Древнейшая сохранившаяся точно датированная русская рукопись. Дата создания содержится в записи писца, дьякона Григория. Заказчиком рукописи был именитый новгородский посадник и воевода Остромир. Евангелие стало его вкладом в Новгородский Софийский собор, где и хранилось в древнейшую пору. Документально судьба рукописи прослеживается лишь с начала XVIII в.: она зарегистрирована составленной в 1701 г. описью одной из церквей Московского Кремля. В 1720 г. Остромирово Евангелие было отослано в Санкт-Петербург. В 1805 г. рукопись обнаружили среди вещей Екатерины II. Император Александр I распорядился передать Евангелие в Императорскую Публичную библиотеку.
Остромирово Евангелие (Апракос краткий). 1056 – 1057 г.
Л. 87 об. Миниатюра с изображением евангелиста Луки.
Собрание древнерусской рукописной книги Российской национальной библиотеки в наиболее полном объеме отражает историю русской рукописной книжной традиции – от Остромирова евангелия XI в.
Тематика материала необычайно широка. Здесь находятся и богато украшенные богослужебные книги, и важнейшие исторические памятники – летописные и хронографические, книги для «душеполезного» чтения и для практического применения – травники, лечебники, трактаты по военному делу, различным областям средневековых знаний и даже учебники чтения текстов, написанных скорописью. Особый интерес представляют четьи сборники, содержащие произведения самых разных жанров: богословские трактаты, памятники учительного красноречия, агиографические произведения, сюжетные повести, церковно-полемические сочинения, памятники русской публицистики, силлабические вирши.
Исключительная ценность древнерусских фондов РНБ подчеркивается тем, что именно здесь хранятся памятники, к которым по праву можно применить определение «первый» – в смысле «древнейший дошедший до наших дней»). Прежде всего, это знаменитое Остромирово Евангелие 1056–1057 г.– древнейшая сохранившаяся точно датированная русская рукописная книга.
Манускрипт, созданный в эпоху культурного подъема и расцвета древнерусского государства для Софийского собора Великого Новгорода – главного храма северо-западной Руси – и ставший свидетелем тысячелетнего пути развития русской культуры, включен в Реестр ЮНЕСКО «Память мира».Изборник. 1076 г.
ОР РНБ. Эрм. 20
Пергамен. Устав. 277 л.
Рукопись украшена заставками и инициалами старовизантийского стиля, выполненными киноварью изображениями грифона и леопарда (л. 108 об.). Один из древнейших русских точно датированных памятников. На л. 276 об. – 277 запись писца Иоанна с упоминанием князя Святослава Ярославича: «Кончашася книга сия рукою грешнаго Иоанна избрано из многих книг княжих. Идеже криво, братие, исправившее чтете, благословите, а не кляните. Кончах книжьны сия в лето в 584 при Святославе князи Русьскы земля, аминь».
Рукопись принадлежала историку князю М. М. Щербатову (1733–1790), была куплена для Эрмитажа вместе с другими его книгами в 1791 г. Поступила в ИПБ в составе Эрмитажного собрания в 1852 г.
«Минея Дубровского» (Минея служебная на июль).
XI в. Фрагмент. 15 л.
ОР РНБ. F.п. I. 36
Пергамен. Устав.
Фрагмент содержит службы Федору Стратилату, апостолам Варфоломею и Варнаве, апостолу Иуде, Иоанну Предтече.
Рукопись из коллекции П. П. Дубровского, поступила в ИПБ в 1805 г.
Одна из древнейших сохранившихся русских рукописей. В тексте манускрипта отразилась правка богослужебных книг по греческим рукописям, проводившаяся на Руси во второй половине XI в.
Памятник поступил в ИПБ в 1805 г. в составе коллекции П. П. Дубровского.
Если Остромирово Евангелие – богослужебная книга, то хранящийся в Российской национальной библиотеке Изборник 1076 г. – древнейшая дошедшая до наших дней русская точно датированная четья рукописная книга, то есть книга литературного содержания. В ней читается множество статей нравственно-христианского характера, адресованных светской части древнерусского общества, прежде всего, княжеской элите. Это Стословец Геннадия Константинопольского, Премудрость Исусова сына Сирахова, Афанасиевы ответы и др. Сборник был составлен на Руси по образцу Изборника 1073 г., являющегося списком с болгарского оригинала.
Ключевым источником всей русской историографии является хранящаяся с 1811 г. в Библиотеке Лаврентьевская летопись 1377 г. – древнейшая дошедшая до наших дней точно датированная русская летопись. Лаврентьевская летопись –датообразующий памятник Российской государственности – занесена в Реестр ЮНЕСКО «Память мира».
Киевская Псалтирь. 1397 г.
ОР РНБ. ОЛДП. F.6.
Пергамен. Устав. 230 л.
На полях рукописи находятся многочисленные миниатюры, выполненные золотом и красками. В миниатюрах заметны отзвуки эллинистических традиций, на некоторых миниатюрах имеются надписи на греческом языке. Запись писца, протодьякона Спиридона, сообщает о написании рукописи в Киеве повелением владыки Михаила. Вопрос о месте создания памятника стал темой научных дискуссий и нашел отражение в научной литературе.
Записи на листах свидетельствуют о том, что несколько столетий рукопись находилась в Вильно. Последним частным владельцем ее был князь П. П. Вяземский, у которого рукопись была куплена графом С. Д. Шереметевым и подарена им Обществу любителей древней письменности по случаю посещения музея Общества наследником престола великим князем Александром Александровичем 21 февраля 1881 г. Рукопись поступила в ГПБ в 1932 г. в составе коллекции Общества любителей древней письменности.
В древнерусских фондах хранится и самая старшая из дошедших до нас точно датированная иллюстрированная русская рукописная книга. Это знаменитая Киевская Псалтирь 1397 г. В рукописи содержится более 300 миниатюр, иллюстрирующих текст или символически его интерпретирующих. До Киевской Псалтири древнерусские рукописи имели только «лицевые» миниатюры, изображавшие автора текста (евангелисты, царь Давид и др.), членов княжеской семьи, святых-патронов заказчика рукописи.
Псалтирь. XIV в.
ОР РНБ. F. п. I. 2
Пергамен. 335 л. Устав.
В заголовках некоторых псалмов встречаются глаголические буквы. Согласно имеющейся в рукописи записи, в 1431 г. рукопись была дана вкладом супругой князя Глеба Смоленского Ульяной, в иночестве Еленой, в церковь Михаила Архангела в Смоленске.
Рукопись из коллекции П. К. Фролова, поступившей в основном своем составе в ИПБ в 1817 г.
Стилистическая изысканность художественного оформления, миниатюры, инициалы превращают многие памятники древнерусской письменности в подлинные произведения искусства. Такова известная всем искусствоведам Фроловская Псалтирь XIV в., украшенная заставками и инициалами тератологического стиля и интересная орнаментикой инициалов, включающей многочисленные вкрапления человеческих фигур.
В отличие от стран Западной Европы, культура которых развивалась в городах и университетах, на Руси важнейшими центрами книжной культуры являлись монастыри, в которых работали книгописные мастерские, создавались литературные произведения, формировались богатые библиотеки. Особую ценность древнерусским фондам РНБ придает то обстоятельство, что здесь находятся собрания старейших русских книгохранилищ. Прежде всего, это библиотека Новгородского Софийского собора, в составе которой рукописи, созданные в различных книжных центрах северо-восточной Руси, содержащие уникальные списки памятников древнерусской литературы, например, авторский список Жития преподобного Сергия Радонежского руки знаменитого агиографа Пахомия Логофета.
Лицевой летописный свод. Вторая половина XVI в.
ОР РНБ. ОСРК. F.IV.233
Лаптевский том (Летописец Русский с 1117 по 1251 гг.). 1005 л. Полуустав
Рукопись поступила в ИПБ в 1827 г. – дар антиквара-библиофила Ивана Петровича Лаптева.
Лицевой летописный свод – самое крупное летописно-хронографическое произведение средневековой Руси, повествующее о всемирной и русской истории, начиная с сотворения мира и кончая 1567 г., царствованием Ивана Грозного. Свод дошел до нас в 10-ти томах, четыре из них хранятся в РНБ (F. IV.151 – Хронографический том, F.IV.225 – Голицынский том, F.IV.233 – Лаптевский том, F.IV.232 – Шумиловский том). Почти каждый лист и оборот листа этих рукописей украшен миниатюрами (всего более 16000 миниатюр).
Памятник создан по заказу Ивана Грозного в период 1568 – 1576 гг. в Александровой слободе.
Пантелеймоново Евангелие (Апракос полный)
ОР РНБ. Соф. 1
Кон. XII — нач. XIII в. (?). Новгород или Новгородские земли. Писец Максим Тошинич 224 л. Пергамен. Чернила, киноварь, краски.
Заставки старовизантийского стиля с элементами плетенки. Инициалы южнославянского и старовизантийского стилей, киноварью и красками.
Миниатюра с изображением св. Пантелеймона и великомуч. Екатерины (на л. 224).
На полях миниатюры запись писца Максима Тошинича, священника двух новгородских церквей – Иоанно-Предтеченской и Вознесенской.
Свое название рукопись получила по имени одного из персонажей миниатюры — св. Пантелеймона, который, по предположению ряда исследователей (Д. И. Абрамович, Е. Ф. Карский), мог быть патроном заказчика рукописи. Сюжет миниатюры — святой-целитель Пантелеймон и великомученица Екатерина — уникален для книжной миниатюры. По мнению А. А. Турилова, миниатюра могла быть выполнена по обету — в память исцеления больного, который молился им о здравии.
Здесь хранится древнее Пантелеймоново Евангелие с редкой по иконографии миниатюрой св. Пантелеймона и св. Екатерины, Софийский комплект Великих Миней Четьих митрополита Макария, четыре тома Лицевого летописного свода царя Ивана Грозного, списки Русской Правды – первого правового кодекса Древней Руси, многие другие раритеты. В Отделе рукописей РНБ сохраняются в целостности основного своего массива библиотеки крупнейших русских монастырей: Кирилло-Белозерского Успенского и Соловецкого Спасо-Преображенского. Эти собрания донесли до наших дней ценнейшие памятники русской средневековой монастырской книжной культуры, такие, как рукописи келейной библиотеки преподобного Кирилла или энциклопедические сборники монаха-книжника XV века Евфросина. Древнерусская книжность – это не только поучительное, но и увлекательное чтение. Такова, например, Самарская рукопись, содержащая Повесть о Варлааме и Иоасафе с занимательными сюжетными эпизодами и удивительными древними притчами.
Благовещенский кондакарь. Кон. XII — нач. XIII в.
ОР РНБ. Q п. I. 32
Пергамен. 130 л. Устав. Заставка и инициалы тератологического стиля.
Вид нотации – кондакарная. Рукопись содержит кондаки – краткие песнопения, составленные в честь святых или праздников. Рукопись принадлежала Нижегородскому Благовещенскому монастырю, от которого и получила свое название. Переданная в библиотеку Синода, рукопись в 1860 г. поступила в Императорскую Публичную библиотеку. На многих листах рукописи имеется греческий текст, написанный русскими буквами. Исключительная ценность рукописи заключается прежде всего в том, что представленные в ней напевы принадлежат к совершенно особой музыкальной системе – кондакарной. После официального принятия из Византии христианского богослужения, вместе с его музыкой, было принято и культовое пение, имевшее две системы – кондакарную и стихирарную (знаменный роспев). Кондакарная система на Руси исчезает в XIV в., знаменная же существует вплоть до XIX в.
В фондах Сектора широко представлено древнерусское церковное пение. Это более 1000 певческих нотированных кодексов XII–XX вв. (включая старообрядческие): ирмологии, октоихи, обиходы, стихирари, триоди, праздники; а также певческие азбуки, предназначенные для практического освоения знаменного пения. Здесь хранится одна из пяти известных в мире рукописей, отличающихся особой системой нотной записи, – Благовещенский кондакарь рубежа XII–XIII вв.
Традиции древнерусского певческого искусства сохранились в старообрядческой среде. Вследствие многочисленности и разрозненности старообрядческих общин, богослужебное пение едва ли не в каждой из них имело свои локальные особенности. В фондах Сектора собраны рукописи XVIII – XX веков, представляющие певческое искусство разных центров старообрядчества, различающиеся между собой не только по содержанию, но и по художественному оформлению.
Отдельную группу рукописей составляют нотолинейные кодексы, в которых записаны как богослужебные, так и светские произведения XVII–XIX вв. В них содержатся панегирические канты и жанры духовной лирики. В этих рукописях анонимные тексты соседствуют с авторской поэзией Симеона Полоцкого, В. К. Тредиаковского, А. П. Сумарокова, М. В. Ломоносова. В эту группу входит также ценнейший памятник народной поэзии – Сборник Кирши Данилова – первое в русской фольклористике собрание русских былин и исторических песен, снабженное нотами.
Сборник Кирши Данилова. Посл. четверть XVIII в.
ОР РНБ, F. XIV. 62
101 л. Скорописное письмо.
Собрание русских народных песен. Рукопись является списком, изготовленным, вероятно, по заказу урало-сибирского заводчика Петра Акинфиевича Демидова на одном из его горных заводов. Тексты песен сопровождаются нотными записями в современной пятилинейной нотации, причем нотное изложение мелодий сделано не для голоса, а для инструмента, скорее всего, скрипки.
Журнал путешествия Н. П. Резанова из Камчатки в Японию.
1804–1805 гг.127 л.
ОР РНБ. ОСРК. F.IV.482
Рукопись в переплете Императорской Публичной библиотеки – картон, оклеенный мраморной бумагой, корешок и уголки красного сафьяна.
Николай Петрович Резанов (1764–1807) был назначен императором Александром I посланником для установления дипломатических и торговых отношений с Японией и прибыл туда на трехмачтовом шлюпе «Надежда». Этот парусник под командованием Ивана Федоровича Крузенштерна совершал первую русскую кругосветную экспедицию. В июле 1803 г. два судна (вторым шлюпом «Нева» командовал Юрий Федорович Лисянский) вышли из Кронштадта, проследовали мимо северо-западной части Европы, пересекли экватор, оказались у бразильских берегов, обогнули мыс Горн, дошли до Гавайских островов, где разделились (в мае 1804 г.): «Нева» отправилась к Аляске, а «Надежда» – на Камчатку и оттуда в Японию.
В Секторе древнерусских фондов хранятся также рукописные книги и другие рукописные материалы XVIII–XIX вв. , не относящиеся собственно к древнерусской традиции. Это рукописи научного, исторического, литературного содержания, сочинения по военному делу, юриспруденции, другим отраслям знаний, личные дневники, карты, планы, путевые альбомы и пр. В составе Эрмитажного собрания хранятся рукописи, специально созданные для поднесения российским императорам. Таков альбом А. А. Нартова «Описание монетного производства». В Эрмитажном собрании также находится ценный комплекс копийных материалов – сделанных в XVIII в. для императрицы Екатерины II писарских копий с древнерусских рукописных книг и документов.
См. также виртуальные выставки РНБ:
Древнерусские рукописные Евангелия XII – XVII вв. и их списки XIX в.
Программа изучения древнеегипетского языка | Ближневосточные языки и цивилизации
Древнеегипетский язык засвидетельствован в Египте более четырех тысяч лет, с момента появления иероглифического письма около 3200 г. до н.э. до постепенного вытеснения арабским языком после арабского завоевания Египта в 641 г. н.э. Древнеегипетский язык считается ветвью афро-азиатской языковой семьи, а это означает, что древнеегипетский язык имеет сходство с аккадским, арабским и ивритом и сильно отличается от индоевропейских языков, таких как английский, французский и немецкий. Выделяют пять стадий древнеегипетского языка: древнеегипетский, среднеегипетский, позднеегипетский, демотический и коптский. Они были написаны как минимум четырьмя разными шрифтами: иероглифами, иератическим, демотическим и коптским.
Древнеегипетский язык был впервые написан иероглифическим письмом, которое, как известно, использует знаки, похожие на людей, животных, природные и искусственные объекты, но на самом деле представляющие согласные и полугласные фонемы, группы фонем и классификаторы. Самые ранние тексты, написанные иероглифами примерно с 3200 г. до н.э. по 2600 г. до н.э., состояли из имен, ярлыков и кратких отчетов без особой грамматики. Первым этапом древнеегипетского языка с узнаваемой грамматикой является древнеегипетский язык, который в основном использовался во время Древнего царства примерно с 2600 г. до н.э. по 2100 г. до н.э. Древнеегипетский язык был написан иероглифами и наиболее известен по погребальным текстам, написанным внутри царских погребальных камер в пирамидах и известным как «Тексты пирамид», а также по автобиографиям, написанным в частных гробницах.
Вторым этапом древнеегипетского языка является среднеегипетский, который заменил древнеегипетский во время Среднего царства примерно с 2100 г. до н.э. по 1500 г. до н.э., вероятно, в результате изменений в разговорном языке. Среднеегипетский был написан как иероглифами, так и иератическим письмом, в котором используются упрощенные курсивные версии иероглифических знаков, адаптированные для простого и быстрого написания чернилами и кистью на папирусе или остраке (керамические черепки или каменные чешуйки, используемые в качестве материала для письма). Иероглифы, как правило, использовались для надписей на памятниках, таких как королевские указы и стелы, храмовые надписи, автобиографии в гробницах и даже погребальные тексты на гробах, известные как тексты гробов. Иератик, как правило, использовался для писем, юридических документов, счетов и литературных текстов, написанных на папирусах и остраках.
Третий этап древнеегипетского языка — позднеегипетский, который появился во время и после Нового царства, примерно с 1500 г. до н. э. по 700 г. до н. э., опять же, вероятно, отражая изменения в разговорном языке. Поздний египетский язык использовался, когда писцы хотели представить приближение к разговорному языку в письмах, юридических документах, отчетах и некоторой литературе. Оно могло быть написано иероглифами, но чаще всего писалось иератиком на папирусах и остраках. Однако среднеегипетский язык продолжал использоваться наряду с позднеегипетским для религиозных текстов, таких как Книга Мертвых, исторических надписей и даже некоторых литературных текстов, либо потому, что они стали каноническими, либо потому, что они подражали стилю и престижу канонических текстов. .
Четвертая стадия древнеегипетского языка — демотическая, заменившая позднеегипетскую в ситский, персидский, птолемеевский и римский периоды примерно с 700 г. до н. э. по 400 г. н. э., снова отражая изменения в разговорном языке. Демотика больше не писалась иероглифами или иератиками, а вместо этого использовала еще более курсивный набор знаков, производных от иератики, который также назывался демотикой. Первоначально демотика использовалась только для писем, юридических документов и счетов, но в Птолемеевский и Римский периоды она также использовалась для литературных, исторических и религиозных текстов, ограничивая использование среднеегипетских, иероглифов и иератиков некоторыми традиционными религиозными текстами и храмами. надписи. Персидские, птолемеевские и римские правители Египта способствовали использованию арамейского и греческого языков в Египте наряду с демотическим, особенно для управления, создавая многоязычное общество и памятники, такие как Розеттский камень, начертанный иероглифами, демотическим и греческим языками.
Пятой и последней стадией древнеегипетского языка является коптский, который заменил все более ранние стадии языка в ранневизантийский и раннеисламский периоды примерно с 400 г. н.э. Упадок египетских храмов и духовенства в римский период устранил культурное пространство для более старых египетских языковых стадий, сценариев и текстов, в то время как христианские религиозные элиты обратились к носителям египетского языка с новой языковой стадией и текстами, написанными более знакомым шрифтом. Коптский был написан буквами, полученными из греческого алфавита, знакомого египтянам со времен птолемеевского и римского правления, дополненного шестью дополнительными знаками, полученными из демотического, для обозначения фонем, которых не было в греческом языке. Коптский использовался для писем и юридических документов, и особенно для религиозных текстов, некоторые из них были переводами канонических текстов, некоторые сохраняли неканонические гностические и манихейские тексты и традиции, некоторые из них были оригинальными композициями на коптском языке. Коптский постепенно перестал использоваться в разговорной речи в Египте в средневековый период, но он продолжает использоваться в качестве литургического языка. Знание коптского языка, а также Розеттского камня было ключом к современной расшифровке стадий и письменности древнеегипетского языка.
Изучение древнего Египта через его язык известно как египтология. Египтология преподается в Чикагском университете на факультете ближневосточных языков и цивилизаций (NELC). NELC предлагает формальное обучение всем этапам древнеегипетского языка и связанных с ним письменностей, упомянутых выше. Для тех, у кого нет предыдущего опыта, первый год обучения начинается со среднеегипетского языка, классической стадии языка, и с иероглифического письма, которое в основном используется для монументальных надписей. На втором году обучения вводится более скорописный иератический шрифт, используемый для литературных, административных и личных текстов, а также древнеегипетский или позднеегипетский. Продвинутых студентов обучают птолемеевским иероглифам, в которых вошло в употребление много новых иероглифических знаков, а также демотическим и коптским.
В дополнение к языковым курсам, студенты, изучающие древнеегипетский язык, также должны пройти курсы по истории и культуре древнего Египта и египетской археологии. Также могут быть предложены курсы по конкретным культурным темам, таким как египетская мысль и литература, египетская религия, женщины в Древнем Египте, эпиграфика, Дейр-эль-Медина, храм Мединет-Абу и т. д.
В течение 40 лет студенты имели возможность участвовать в сборе данных для Чикагского демотического словаря и в написании этого словаря. Студенты будут продолжать вносить значительный вклад во все текущие уточнения и модификации этого основного ресурса для изучения Египта в поздний период.
Нынешний преподавательский состав включает Джанет Джонсон, специалиста по демотике (и редактора Чикагского словаря демотики) и женщин в Древнем Египте, Роберта Ритнера, специалиста по ливийскому периоду и египетской религии, и Брайана Муза, специалиста по Египетская экономика и право (и заместитель редактора CDD).
Все преподаватели участвуют в преподавании базовых, вводных курсов и ведут более продвинутые курсы в своих областях специализации. Все аспиранты также участвуют в программе обучения, развивая свои собственные навыки преподавания и делясь своим опытом со своими более молодыми коллегами. Наши выпускники получили докторские должности и младшие должности в крупных исследовательских университетах США и Европы, а также во многих колледжах США.
Открытие древнеегипетского языка
Розеттский камень в Британском музее Фото: Британский музейРозеттский камень, символизирующий разные вещи для разных людей, представляет собой стелу из гранодиорита темного цвета, на которой написан один и тот же текст тремя шрифтами — демотическим, иероглифическим и греческим. В июле 1799 года камень был найден в городе Розетта (современный Эль-Рашид) французскими солдатами во время вторжения Наполеона в Египет. Розетта располагалась на притоке Нила недалеко от побережья Средиземного моря к востоку от Александрии. Войска Наполеона строили укрепления, когда офицер Пьер Франсуа Ксавье Бушар (1772–1832) обнаружил большой каменный фрагмент с надписью. Он сразу же осознал значение сопоставления греческого и иероглифического письма, правильно предсказав, что каждое письмо представляет собой перевод одного текста. Это предположение подтвердилось при переводе греческого описания того, как текст стелы должен был быть обнародован: «Это постановление должно быть начертано на стеле из твердого камня священными (иероглифическими), туземными (демотическими) и греческими буквами». Так, Розеттский камень (по-французски «камень Розетты») был назван в честь города, где он был обнаружен.
С момента первоначального обнаружения Розеттский камень стал международной иконой, чей калейдоскопический символизм использовался различными группами на протяжении последних двух столетий. Его нынешняя резиденция в Британском музее является наследием имперских амбиций Франции и Англии в их борьбе за создание, сохранение и расширение колониальных империй в конце 18-го и начале 19-го веков. Сам камень до сих пор несет на себе следы этих конфликтов, поскольку надписи на его сторонах гласят: «захвачен в Египте британской армией в 1801 году» и «подарен королем Георгом III». Египет, в то время входивший в состав Османской империи, оказался зажатым между конкурирующими политическими силами. Вторжение Наполеона в 179 г.8 и его последующее поражение от британских и османских войск в 1801 году привели Египет к столетию, которое часто характеризовалось эксплуатацией. Подавление независимого развития со стороны европейских держав привело к массовым протестам, повсеместному сопротивлению и периодическим восстаниям, часто мобилизуемым вокруг националистических настроений среди преимущественно исламского и коптского населения. Камень был официально передан британцам по Александрийскому договору в 1801 году, а затем поступил в Британский музей в 1802 году. Там, под регистрационным номером BM EA 24, он почти постоянно экспонировался. Этот исторический контекст имеет решающее значение для понимания того, как различные сообщества сформировали значение Розеттского камня.
Реконструкция Розеттского камня Фото: Британский музейДля наполеоновских солдат, обнаруживших камень, а также для британских солдат, конфисковавших его после поражения Франции, камень олицетворял политическую гегемонию и научное открытие. Для многих групп египтян камень считался символом общего культурного и национального наследия. Таким образом, некоторые люди представили «экспорт» Розеттского камня как колониальную «кражу», которую следует смягчить путем репатриации в современное египетское государство. Его решающая роль в расшифровке древнеегипетских письменностей привела к распространению термина «Розеттский камень» как общего обозначения всего, что расшифровывает шифры или раскрывает скрытые тайны. Бизнес-сообщество охотно извлекло выгоду из этой популярности, лучше всего представленной принятием прозвища для успешного программного обеспечения для изучения языков. «Розеттский камень» настолько вездесущ в мировой культуре 21-го века, что будущие поколения могут однажды использовать эту фразу, не понимая ее происхождения при случайном открытии удивительного вида камня в Египте.
Когда ученые предприняли серьезные попытки расшифровать египетские письмена с помощью греческого перевода, трехъязычный характер надписи на Розеттском камне вызвал безумие дешифровки в Европе. Хотя популярное воображение связывает Розеттский камень с египетским иероглифическим письмом, первые значительные шаги к расшифровке были сосредоточены на демотической надписи, поскольку она лучше всего сохранилась из египетских версий. Антуан Исаак Сильвестр де Саси (1758–1838), французский филолог, и его шведский ученик Йохан Давид Окерблад (1763–1819).), удалось определить фонетические значения многих так называемых «алфавитных» знаков, прочитать личные имена и определить перевод небольшого количества других слов. Отправной точкой для этих усилий было использование личных имен королей и цариц, упомянутых в греческой надписи, и попытка сопоставить их звуки с символами в египетских версиях.
Профиль Розеттского камня Фото: Британский музейЭти события подготовили почву для ныне печально известного соперничества между Томасом Янгом (1773–1829) и Жан-Франсуа Шампольон (1790–1832) в гонке за расшифровку египетских иероглифов. Оба мужчины были блестящими. Янг, старше на семнадцать лет, добился невероятных успехов как в иероглифическом, так и в демотическом письме, но окончательный прорыв совершил Шампольон. Шампольон с детства посвятил свои интеллектуальные усилия древнему Египту и изучал коптский язык у Сильвестра де Саси. Эти усилия окупились, когда Шампольон подтвердил гипотезу о том, что египетские иероглифы обозначают фонетические звуки, используя свои знания коптского языка, чтобы правильно вывести чтение иероглифического письма слова «родить» (𓄟 мс , коптский ⲙⲓⲥⲉ). В этот момент он стал первым человеком за более чем тысячелетие, прочитавшим картуши Рамзеса и Тутмоса на языке оригинала. В легенде, рассказанной племянником Шампольона, Шампольон, осознав важность этого подтверждения, ворвался в кабинет брата, крикнул: «Я понял!» и потерял сознание, оставаясь без сознания почти неделю. Благодаря этому исключительному подвигу Шампольон зарекомендовал себя как «отец» египтологии, внедрив Розеттский камень в рождение новой дисциплины.
Тайны египетской письменности, раскрытые Шампольоном и его преемниками, позволили ученым подтвердить, что Розеттский камень представляет собой три перевода одного текста. Содержанием этого текста, известного уже по греческой версии, был указ от имени царя Птолемея V Эпифана. 27 марта 196 г. до н.э. синод священников со всего Египта собрался, чтобы отпраздновать коронацию Птолемея V Епифана накануне в городе Мемфис, традиционной столице Египта. В то время Мемфис экономически затмил Александрию на побережье Средиземного моря, но город оставался важной символической связью с прошлым фараонов. Королевский указ, вытекающий из этой встречи, был распространен на стелах по всей стране. Поскольку собрание и коронация происходили в Мемфисе, текст на Розеттском камне, а иногда и на самом камне, часто называют Мемфисским указом. Указ засвидетельствован на нескольких других стелах из Элефантины и Телль-эль-Яхудии, а отдельные отрывки параллельны стеле из Нобайре.
На момент написания указа в 196 г. до н.э. королю было всего 13 лет, он был подростком, получившим корону в трудный момент в истории династии Птолемеев. Правление Птолемея IV (221–204 гг. до н. э.) закончилось массовым восстанием по всему Египту, в том числе установлением недолговечной династии «туземных» царей в Верхнем Египте после 206 г. до н. э. Часть декрета, сохранившаяся на Розеттском камне, прославляет подавление Птолемеем V дельтовой части этого восстания и его предполагаемую осаду города Ликополис. Археологические раскопки на месте Телль-Тимай показывают свидетельства беспорядков и разрушений в это время, которые археологи связывают с подавлением восстаний Птолемеями. Хотя молодой король унаследовал трон после смерти своего отца в 204 г. до н. э., он взял диадему правления в детстве под присмотром коварных регентов, которые быстро устроили убийство королевы Арсинои III, оставив мальчика без мать или регент семьи. В детстве Птолемей V был коронован регентами во дворце, но его официальная коронация была отложена на девять лет, пока он не стал старше; эта более поздняя коронация является праздничным поводом для Мемфисского указа о Розеттском камне. Хотя сопротивление дельты было подавлено, согласно тексту на Розеттском камне, повстанцы из Верхнего Египта держались до 186 г. до н.э., когда королевский суверенитет над регионом был восстановлен.
Египетские и демотические письмена на Розеттском камне Фото: Британский музейСам указ представляет собой сложный документ, свидетельствующий о переговорах о власти между двумя могущественными группами: царским домом Птолемеев и собранными ассоциациями египетских жрецов. В тексте камня Птолемей V представлен как благодетельный правитель, который возобновит финансовую поддержку храмов, увеличит жалованье священников, снизит налоги, предложит амнистию заключенным и спонсирует известные культы животных. В свою очередь, царский культ будет подтвержден статуями под названием «Птолемей, защитник Египта», установленными в храмах по всей стране. Священники должны ухаживать за статуями три раза в день и каждый месяц отмечать праздники рождения короля (тридцатый день) и день его вступления на престол (семнадцатый день). Таким образом, власть царя постоянно подтверждается, а религиозная администрация Египта получает материальные блага. Подобные имперские заявления засвидетельствованы и на других стелах, часто называемых птолемеевскими жреческими указами, контекст, в котором следует понимать Мемфисский указ о Розеттском камне. Известные примеры священнических постановлений включают: стелу Мендеса 264/3 г. до н.э. во время правления Птолемея II Филадельфа; Александрийский указ 243 г. до н.э. и указ Канопуса 238 г. до н.э. во время правления Птолемея III Эвергета; указ о Рафии от 217 г. до н.э. во времена правления Птолемея IV Филопатора; Мемфисский указ о Розеттском камне от 196 г. до н.э., первый и второй указы Филе от 186–185/4 г. до н.э. и указ Нобайра от 182 г. до н.э. во время правления Птолемея V Епифана. При археологических раскопках продолжают находить новые фрагменты таких стел, в том числе новый образец александрийского указа из Эль-Хазиндарии, найденный в 1999–2000 гг., и фрагменты указа Канопуса из Телль-Басты, найденные в 2004 г.
Рекомендуемая литература Кэрол Эндрюс. Розеттский камень. Лондон: Британский музей, 1981. 9.0003
Ричард Паркинсон. Коды взлома: Розеттский камень и расшифровка. Лондон: Британский музей, 1999.
Ричард Паркинсон. Розеттский камень. Лондон: Британский музей, 2005.